Nepal expressed appreciation for the legislative and institutional measures introduced by Qatar, which were linked to the National Vision 2030 and the National Development Strategy. |
Непал выразил удовлетворение по поводу принятых Катаром законодательных и институциональных мер, связанных с Национальной концепцией на период до 2030 года и Стратегией национального развития. |
Someone wanted to blow your deal with the Prime Minister and make it look like the CIA was spying on Qatar. |
Кто-то хочет сорвать вашу сделку с премьер-министром и сделать так, чтобы выглядело, как будто ЦРУ шпионит за Катаром. |
Vanuatu also strongly welcomes the commitments made by Qatar, the People's Republic of China and the European Union to assist developing countries in attaining the Goals. |
Вануату также решительно приветствует приверженность, выраженную Катаром, Китайской Народной Республикой и Европейским союзом, в отношении оказания помощи развивающимся странам в достижении этих целей. |
In a judgment rendered on 16 March 2001, the Court began by adjudicating on the merits of a territorial dispute between Qatar and Bahrain. |
В своем решении от 16 марта 2001 года Суд вынес постановление по существу дела о территориальном споре между Катаром и Бахрейном. |
Zayed also led Abu Dhabi in an extended war with Qatar in the 1880s that secured the western border of Abu Dhabi. |
Абу-Даби во главе с Зайедом также вело продолжительную войну с Катаром в 1880-х годах, обеспечившую безопасность западной границы Абу-Даби. |
Venue and date for the Super Series Final still uncertain after Qatar failed to get enough sponsorship to support the event. |
Место и дата проведения и дата Финала Супер Серии до сих пор неизвестны из-за того, что Катаром не было предоставлено достаточной спонсорской поддержки. |
Bahrain claimed in 1964 that Dibal and Qit'at Jaradah were islands possessing territorial waters, and belonged to Bahrain, a claim rejected by Qatar. |
В 1964 году Бахрейн заявил, что Дибал и Китат Джарада являются островами с территориальными водами и принадлежат Бахрейну; Катаром эта претензия была отклонена. |
In the case between Qatar and Bahrain, certain low-tide elevations were situated in the area where the territorial seas of the two States overlapped. |
В случае с Катаром и Бахрейном некоторые осыхающие при отливе возвышения находятся в зоне, где территориальные моря двух государств перекрываются. |
Its resolution of the Qatar v. Bahrain dispute has allowed the resumption of friendly relations between those countries and has assisted stability in the Gulf more generally. |
Его решение по спору между Катаром и Бахрейном позволило возобновить дружественные отношения между этими странами и укрепило стабильность в Заливе в целом. |
Until 27 December, the Council members exchanged views on a draft presidential statement presented by Qatar on the new developments in the situation in Somalia. |
В период по 27 декабря члены Совета проводили обмен мнениями по проекту заявления Председателя, который был представлен Катаром в связи с новыми событиями в Сомали. |
During the 2017 Qatar diplomatic crisis, Maldives cut off diplomatic relations with Qatar. |
В 2017 году во время катарского дипломатического кризиса Бахрейн прервал все дипломатические отношения с Катаром. |
British influence over Qatar was however limited to administrative oversight in certain areas and the situation ended when Qatar gained independence in 1971. |
Вместе с тем до обретения Катаром независимости в 1971 году британское влияние в стране ограничивалось административным надзором в ряде областей. |
British influence over Qatar was limited however to oversight of certain administrative issues and the arrangement came to an end when Qatar gained independence in 1971. |
Однако британское влияние в Катаре ограничивалось административным надзором в ряде областей, и этот порядок закончился с обретением Катаром независимости в 1971 году. |
Questions between Qatar and Bahrain (Qatar v. |
вопросы между Катаром и Бахрейном (Катар |
Qatar welcomed the serious way in which Mauritania had dealt with the universal periodic review and its acceptance of a large number of recommendations, including those made by Qatar. |
Катар приветствовал серьезный подход Мавритании к универсальному периодическому обзору и принятие ею значительного числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Катаром. |
e. Maritime delimitation and territorial questions between Qatar and Bahrain (Qatar v. Bahrain) 5000 |
делимитации морской границы и территориальных вопросов между Катаром и Бахрейном (Катар против Бахрейна) |
Ms. Al-Easa (Qatar) said that Qatar's efforts to implement the Convention included the enactment of a law on the rights of persons with disabilities and a mechanism to monitor its implementation. |
Г-жа аль-Эаза (Катар) говорит, что меры, принимаемые Катаром для выполнения положений Конвенции, включают принятие закона о правах инвалидов и создание механизма контроля за его соблюдением. |
Mr. AL-BOAINAIN (Qatar), welcoming the constructive dialogue established with the Committee, said that its observations on the reservations entered by Qatar on its accession to the Convention would be duly transmitted to the competent authorities. |
Г-н АЛЬ-БОАЙНАЙН (Катар), выражая удовлетворение конструктивным диалогом с Комитетом, говорит, что замечания Комитета относительно оговорок, сформулированных Катаром при его присоединении к Конвенции, будут надлежащим образом переданы компетентным властям. |
Qatar appreciated that the Comoros had accepted 52 recommendations, including recommendation 45, presented by Qatar, on further efforts to provide education to all school-aged children free of charge. |
Катар с одобрением отметил, что Коморские Острова признали 52 рекомендации, включая рекомендацию 45, предложенную Катаром в отношении дополнительных усилий по предоставлению всем детям школьного возраста бесплатного образования. |
That had been the case in particular during the preceding session, when the report of Qatar had been considered; moreover, a number of other States parties had raised objections to the reservation entered by Qatar. |
В частности, подобный случай произошел на предыдущей сессии в ходе рассмотрения доклада Катара, причем и ряд государств-участников выразили возражения против внесенной Катаром оговорки. |
The representatives of Qatar explained that the support provided by Qatar was done in accordance with the provisions of resolution 1973 (2011) to protect civilians and was conducted under the umbrella of the NATO operation and did not provide more precise information. |
Представители Катара разъяснили, что поддержка, оказываемая Катаром, осуществляется в соответствии с положениями резолюции 1973 (2011) в целях защиты гражданского населения и что она оказывается в рамках операции НАТО, и они не представили более точной информации. |
The Panel traced additional materiel delivered by Qatar and secured a number of additional testimonies from Libyan and international military sources, which the Panel is keen to protect, about the critical role that Qatar played in delivering military materiel to the revolutionaries. |
Группа отследила дополнительное доставленное Катаром имущество и получила ряд дополнительных свидетельств от ливийских и международных военных источников, конфиденциальность которых Группа намерена защитить, относительно той важнейшей роли, которую Катар сыграл в предоставлении военного имущества революционерам. |
Afghanistan noted the establishment of the Qatar Foundation for Social Action to monitor human rights bodies and institutions, as well as the efforts made by Qatar to raise public awareness of human rights and to protect the rights of migrant workers. |
Афганистан отметил учреждение Катарского фонда социальной помощи для наблюдения за деятельностью правозащитных органов и учреждений, а также прилагаемые Катаром усилия по повышению информированности общественности о правах человека и по защите прав трудящихся-мигрантов. |
In the absence of a treaty between Qatar and another State, the Convention against Torture served as a basis for extradition, which nevertheless remained subject to the provisions of Qatari law, if Qatar was the plaintiff State. |
При отсутствии договора о выдаче между Катаром и другим государством основой для выдачи служит Конвенция против пыток, хотя сама выдача при этом регулируется катарским законодательством, если запрашивающим государством является Катар. |
In the document, Qatar referred to "the absence of an agreement between the Parties to act jointly" and stated that it was thereby submitting the whole of the dispute between Qatar and Bahrain. |
В этом документе Катар сослался на "отсутствие между сторонами согласия действовать совместно" и заявил, что тем самым он представляет в полном объеме спор между Катаром и Бахрейном на рассмотрение Суда. |