| Why walk when someone can push you? | Зачем шагать, когда тебя могут толкать? |
| I can't push her face, Carl! | Я не могу толкать её лицо, Карл! |
| Do you feel like a big man now because you can push around my little brother? | Думаешь, ты здоровый и можешь толкать моего брата? |
| Are we supposed push it or something? | А мы должны ее толкать? |
| I'll push you. | Я буду толкать тебя! |
| You mean someone you can push around. | Вы имеете в виду кого-то, вы можете нажать вокруг. |
| Like that time you let me push the return button. | Как тогда, когда ты дал мне нажать кнопку ввода? |
| So if the wave strikes, can push | Так что, если волна забастовок, можете нажать |
| Now, in those situations, wouldn't it be great if there was a button on your dashboard that you could push, and the car would get you home safely? | Как было бы здорово, если бы в таких случаях можно было нажать кнопку на панели управления, и машина сама бы привезла вас домой? |
| Fred, you need ta push the cam button an your... I can't hear you. | Фред, тебе нужно нажать кнопку связи на твоем... |
| Here we go... another push. | Давай же... нужно снова тужиться. |
| I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
| All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
| Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way. | Теперь когда ты будешь тужиться, я попробую помочь ребенку. |
| Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
| The Milestone is faster in some areas, allows me to have a real push in my inbox and the more advanced features in its operating system. | Веха быстрее в некоторых областях, позволяет мне иметь реальный толчок в своем почтовом ящике и дополнительные функции в операционной системе. |
| A nice big push, okay? | А теперь сделай большой толчок, ладно? |
| Is the plan to close down more factories and push up unemployment because of these sanctions and acts of terror that are funded by the States that imposed the sanctions? | Планируется ли закрыть другие фабрики и дать дальнейший толчок безработице в связи с этими санкциями и актами террора, которые финансируются государствами, которые ввели санкции? |
| One more big push. | Еще один большой толчок. |
| The shift is also due to a strong supply push from increasingly aggressive criminal groups with tentacles around the world. | Другим обстоятельством, ответственным за сдвиг, является мощный толчок поставок, осуществляемый всё более агрессивными криминальными группировками, которые имеют связи по всему миру. |
| You can always get out and push. | Ты всегда можешь выйти и подтолкнуть. |
| No one can push me or lead me anywhere. | Никто не может подтолкнуть. или направить меня куда-то |
| There was compelling scientific evidence that rising emissions might push the increase in the global mean temperature higher than 2oC and that human activity was the main cause of observed global warming. | Имеются убедительные научные доказательства того, что увеличение объемов выбросов вредных газов может подтолкнуть повышение глобальной средней температуры больше, чем на два градуса по Цельсию, а также того, что человеческая деятельность является главной причиной наблюдаемого глобального потепления. |
| Help push start my mail truck. | Помочь подтолкнуть мой грузовик. |
| Moreover, if rating agencies are overzealous in downgrading borrowers that are facing funding problems, they may amplify the original problem and push the borrowers towards default. | Кроме того, если рейтинговые агентства будут слишком рьяно снижать рейтинги заемщиков, которые сталкиваются с определенными проблемами финансирования, они могут дополнительно обострить изначальную проблему и подтолкнуть заемщиков к дефолту. |
| By forcing children out of work, one could push them into more harmful activities that would ultimately undermine society. | Вынуждая детей отказываться от работы, можно толкнуть их на более пагубные виды деятельности, которые в конечном счете подорвут основы общества. |
| Can you just help me push? | Ты можешь просто помочь мне толкнуть? |
| What could push her to damage herself like this? | Что могло толкнуть её на такое? |
| You push some, if you have to. | Можно толкнуть, в крайнем случае. |
| If you push her, she push back. | Если её толкнуть, она даст сдачи. |
| You can't just push us away that easily. | Ты не можешь так просто нас оттолкнуть. |
| You can't push it away, the anger. | Вы не можете оттолкнуть ее, гнев. |
| I can't push this child away like she did with Bash. | Я не могу оттолкнуть это дитя как она отталкивала Баша. |
| You can't push me away. | Ты не можешь меня оттолкнуть. |
| Pinching the cutting chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly toward the operator. | Зажимание режущей цепи вдоль верхушки шины может быстро оттолкнуть шину по направлению к пользователю. |
| Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
| We can push him off a rock and claim it was an accident. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
| And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness. | И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму. |
| Well, the police can't see how she could push someone off a building when she can barely hold a fork. | Полиция не представляет, как она могла столкнуть кого-то, если едва-ли держит в руках вилку. |
| If a trainee doesn't listen, I push him off high places. | Если ты не будешь слушаться меня во время тренировок, я могу столкнуть тебя свысокой скалы. |
| I must go slow. I can't push her too fast. | Я должен действовать медленно, нельзя слишком давить на нее. |
| Even with DNA, I still don't think that we should push Katherine. | Даже с ДНК мне не кажется, что мы должны давить на Кэтрин. |
| I try and push the press to sit on new incidents, that's censorship. | Я пытаюсь давить на прессу, чтобы они не предавали огласке новые нападения, это цензура. |
| He doesn't push himself unless I give him a hard time, but I never had to do that with you. | Он не проявит себя, если я не буду давить на него. но мне не приходилось делать то же самого с тобой. |
| You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins. | Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше. |
| Let's not push too many of those. | Давай не будем нажимать слишком много кнопочек. |
| Are the water fountains twist or push, because - | Фонтанчики с водой нужно поворачивать или нажимать, потому что... |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Aim through there, push this. | Целиться через это, нажимать на это. |
| DO NOT PUSH THiS BUTTON - | Ёту кнопку Ќ≈ нажимать! |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| I can't push. | Вы тоже должны подталкивать... |
| We can push it up: the forces become more fragmented; | Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. |
| When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. | Отсутствие школ или их удаленность, дороговизна школьного образования или низкая оценка его качества, отсутствие стимулов для направления детей в школу могут подталкивать их к работе. |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| Just one more push, Mary Margaret. | Всего одно усилие, Мэри Маргарет. |
| I want you to give one big push, okay? | Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
| one more big push, susan. | Еще одно усилие, Сьюзан. |
| One more big push. | Ещё одно большое усилие. |
| One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| I won't push you away again. | Я не стану тебя снова отталкивать. |
| But you can't push Dan away right now. | Но ты не можешь отталкивать Дэна сейчас. |
| As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
| Let's not push each other away over this. | Давай не будем отталкивать друг-друга. |
| Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
| Doing something to mitigate abject poverty through social protection - i.e., seeking to "push" the poor into the market - is good for both the economy in general and the taxpayer in particular. | Принятие мер для смягчения крайней нищеты посредством социальной защиты, т.е. через стремление «протолкнуть» бедноту на рынок, благоприятствует как экономике в целом, так и налогоплательщикам, в частности. |
| Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream. | Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. |
| I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
| Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators. | Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| I helped you push this high-end concept you want so badly, and you serve garbage! | Я помогал тебе продвигать концепцию высокого класса, о которой ты так мечтал, и в результате ты подал отбросы. |
| But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
| Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
| Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); | активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
| The necessity to respond to more complex requests should push decision-makers to allocate the appropriate resources to develop the necessary tools, sometimes with the research community or other stakeholders. | Необходимость давать ответы на все более сложные вопросы должна заставлять директивные органы выделять необходимые ресурсы на разработку требующихся инструментов, иногда при поддержке исследовательских учреждений или других заинтересованных сторон. |
| Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? | Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять. |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
| But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |