| Qbby can detach the string of boxes then push it to different positions. | Qbby может бросать созданные им коробки, а затем может толкать их в разные стороны. |
| Help me push it! | Помогите мне ее толкать! |
| I can't push any harder | Я не могу толкать сильнее. |
| And so education needs to work by pull, not push. | Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. |
| No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak & Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick or treat. | Я взял папин стул, приделал к нему говорящую игрушку и заставил свою сестру толкать меня взад-вперед по кварталу, чтобы собирать конфеты. |
| Once a primary application has been launched from the Wii U Menu, the user can then push the HOME button to temporarily suspend that application. | После запуска основного приложения из меню Wii U пользователь может нажать кнопку HOME, чтобы временно приостановить это приложение. |
| With the right push he'll fold, Or at least look like he's folded. | Если на него правильно нажать, он сдастся или, во всяком случае, сделает вид, что сдаётся. |
| I think he'll push back from the table and call it a night. | Я думаю, он собрал комитет и они решат нажать красную кнопку. |
| Frank, push this one on this side of the car. | Фрэнк, не забудь нажать эту кнопку. |
| And then push the button. | Кнопка "нажать". |
| Here we go... another push. | Давай же... нужно снова тужиться. |
| You can push with the next one, Marnie. | Ты можешь тужиться на следующей схватке, Марни. |
| If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
| We push now, yes? | Сейчас будем тужиться, ясно? |
| Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
| All it needed was one small push, or a final, last-ditch rescue. | Все, что требовалось - небольшой толчок или последняя отчаянная попытка спасения. |
| It needs to gather its strength now a final massive push | Ёто должно собрать свою силу теперь заключительный массивный толчок |
| The steps we have taken are intended to give this process a further push, and thus to bring us all closer to achieving the global elimination of nuclear weapons. | Предпринятые нами шаги нацелены на то, чтобы придать еще один толчок этому процессу и тем самым приблизить всех нас к достижению глобальной ликвидации ядерного оружия. |
| Just needed a... Push, like you said. | Просто был нужен... толчок, как ты и сказал. |
| She was just the push I needed. | Она просто дала мне нужный толчок. |
| This is exactly the kind of case that could push the legislation into frightening territory. | Это как раз тот случай, когда это может подтолкнуть законодательство к пугающему шагу. |
| We could come out and give you a push. | Мы могли бы выйти и подтолкнуть. |
| Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. | Развивающиеся экономики растут гораздо быстрее развитых, что, согласно неоклассическим моделям экономического роста, должно подтолкнуть мировые процентные ставки вверх, а не вниз. |
| Cynthia and Karl just need a little push. | Их нужно лишь слегка подтолкнуть. |
| Then, would you give her a push, get her going? | В таком случае, не могли бы вы подтолкнуть ее? |
| Extreme temperatures can push someone to the brink, then past it. | Экстремальная температура может толкнуть человека на грань, и даже дальше. |
| You push some, if you have to. | Можно толкнуть, в крайнем случае. |
| Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge and then push the little blighter into the lake! | Итак мой план: заманить Ганорию к мосту и как бы нечаянно толкнуть Освольда в воду. |
| Don't push me. | Не вздумай меня толкнуть! |
| You push some, if you have to but you never strike | Можно толкнуть, в крайнем случае. |
| I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. | Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. |
| You mean for not letting you push me away? | Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть? |
| You had the suitcase in one hand and the baby in the other, so you couldn't push your daughter out of the way. | У вас в одной руке был чемодан, а в другой ребёнок, так что вы не могли оттолкнуть свою дочь |
| You can't push me away. | Ты не можешь меня оттолкнуть. |
| I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now. | Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас. |
| Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
| And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness. | И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму. |
| I'd push him down the stairs and light his broken body on fire just to watch it burn, if it wouldn't start a world war. | Я бы столкнуть его вниз по лестнице и свет его разбитое тело на костре просто посмотреть, как он горит, если он не будет начинать мировую войну. |
| If that country is large, the shock waves could push other members over the edge with it. | Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза. |
| Well, the police can't see how she could push someone off a building when she can barely hold a fork. | Полиция не представляет, как она могла столкнуть кого-то, если едва-ли держит в руках вилку. |
| Well, we can't push him. | Ну, давить на него мы не можем. |
| He is my husband, Cyrus, not yours, and I will push him however and whenever I want. | Он мой муж, Сайрус, не твой, И я буду давить на него как и когда захочу. |
| You sit behind a desk, you push a button. | Ты будешь сидеть за столом и давить на кнопочки. |
| Okay, it's pretty incriminating, but I don't think we should push her over the edge just yet. | Ладно, это довольно обличительно, но, мне кажется, что нам пока не следует чересчур давить на нее. |
| Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
| You can't push, you're in the middle. | Нельзя нажимать, когда ты на середине. |
| Luke, it says, "do not push." | Люк, здесь сказано "не нажимать". |
| Who puts up a button with a sign that says you can't push it? | Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать? |
| "do not push." | "Не нажимать". |
| I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there. | серийном экземпл€ре, педаль акселлератора была бы расположена пр€мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут. |
| Democracy will push the ruling family forward. | Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
| Then we don't push him to the brink. | То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
| The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
| Some of the human rights treaties did contain provisions regarding consideration of equitable geographical distribution and principal legal systems, but it was not for the General Assembly to modify those provisions, nor should it push States parties to do so. | Некоторые договоры по правам человека действительно содержат положения, касающиеся учета справедливого географического распределения и главных правовых систем, однако Генеральная Ассамблея не вправе модифицировать эти положения, равно как и подталкивать государства-члены сделать это. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| One little push and off you pop. | Одно маленькое усилие и - кранты - тебя нет. |
| One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
| Okay, on the next contraction, I want you to give one big push, okay? | Хорошо, в следующую схватку Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
| One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
| Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| I get what it's like to hide out and push people away 'cause you don't feel deserving. | Я... я знаю, каково это, прятаться и отталкивать людей, зная, что не получишь от них понимания. |
| I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
| And unlike you, I don't push someone away just 'cause they're a hard choice. | И в отличие от тебя, я не буду отталкивать кого-то, просто потому что они - сложный выбор. |
| You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
| Sometimes you have to close your eyes and turn your head and push, push your feelings away - they're that big! | Иногда тебе приходиться закрыть глаза повернуть голову и отталкивать, отталкивать свои чувства, настолько их много! |
| We can try and push it through before it rips. | Можем попытаться ее протолкнуть, пока она не оборвалась. |
| And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
| I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
| So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether. | Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума. |
| Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators. | Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. |
| Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| We can't push this greatest day thing too hard. | Нам нельзя слишком сильно продвигать Величайший День. |
| I helped you push this high-end concept you want so badly, and you serve garbage! | Я помогал тебе продвигать концепцию высокого класса, о которой ты так мечтал, и в результате ты подал отбросы. |
| Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
| So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
| Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
| Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? | Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять. |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |