| And so education needs to work by pull, not push. | Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. |
| If the sample is so thin that there is only a single layer of nodules, then the stylus may enter the DLC layer between the hard cobblestones and push them apart without sensing the hardness of the sp3 bonded volumes. | Если образец так тонок, что там есть только один слой узелков, то стилус может войти в DLC слой между твердым булыжником и толкать их друг от друга не чувствуя твердость sp3 связанных объёмов. |
| Do you feel like a big man now because you can push around my little brother? | Думаешь, ты здоровый и можешь толкать моего брата? |
| Are we supposed push it or something? | А мы должны ее толкать? |
| Romney conceded this point recently, acknowledging that the "fiscal cliff" - the expiration of Bush-era tax cuts at the end of this year, combined with large spending cuts already scheduled to take effect - would push the economy back into recession. | Ромни недавно подтвердил эту точку зрения, признав, что «финансовая скала» - по истечении Бушевской эпохи налоговых сокращений в конце этого года, в сочетании с большим сокращением расходов, которые должны вступить в силу - будет толкать экономику в рецессию. |
| Could you push the button for the lobby, please? | Вы не могли бы нажать на первый, пожалуйста? |
| Anybody's the type You push 'em hard enough. | Кто угодно станет "таким", если хорошенько нажать. |
| All I have to do is push this button... and boom! | Мне надо лишь нажать на эту кнопку, и будет "бум"! |
| What's her life been like since you decided to just push the pause button on your pathetic existence? | Какой бы была её жизнь после того как ты решил нажать кнопку паузы своего жалкого существования? |
| Aurelina, women work with a thousand push buttons... | Мы должны просто знать, когда какую нажать. Нажмёшь не на ту кнопку - и всё пропало. |
| Here we go... another push. | Давай же... нужно снова тужиться. |
| You can push with the next one, Marnie. | Ты можешь тужиться на следующей схватке, Марни. |
| I'm going to deliver the baby using forceps and you just need to stay as still as you can until we tell you push. | Я буду вытаскивать ребёнка с помощью щипцов, а вы должны лежать неподвижно, пока мы не скажем тужиться. |
| Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
| Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way. | Теперь когда ты будешь тужиться, я попробую помочь ребенку. |
| I think this was the first push and drive that hurled us into an unexpected whirlpool. | Я думаю, это был первый толчок, который забросил нас в неожиданный водоворот. |
| Like I said, he just needs a little push. | Как я и сказал, нужен лишь небольшой толчок. |
| Almost there, just one more push. | Почти готово, еще один толчок. |
| With respect to Africa in particular, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was advocating a new "aid architecture" whereby aid to Africa would be doubled to give the continent a "big push" to achieve the Goals. | Что касается, в частности, Африки, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) выступает за создание новой "архитектуры помощи", в рамках которой помощь Африке будет удвоена, с тем чтобы дать континенту "большой толчок" для достижения Целей. |
| Just needed a... Push, like you said. | Просто был нужен... толчок, как ты и сказал. |
| Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. | Развивающиеся экономики растут гораздо быстрее развитых, что, согласно неоклассическим моделям экономического роста, должно подтолкнуть мировые процентные ставки вверх, а не вниз. |
| Secondly, since the family reunion visits authorized by the Moroccan authorities only legitimized Morocco's illegal control over Western Sahara, new confidence-building measures must be implemented that genuinely united Sahrawi and Moroccan citizens, who could then push their leaders to resolve the crisis. | Во-вторых, поскольку посещения по линии воссоединения семей, совершаемые с разрешения марокканских властей, лишь узаконивают незаконный контроль Марокко над Западной Сахарой, необходимо принять новые меры укрепления доверия, действительно объединяющие сахарских и марокканских граждан, которые затем могли бы подтолкнуть своих лидеров к урегулированию кризисной ситуации. |
| Bit of push, bit of shove, bit of bad luck. | Немного поднажать, немного подтолкнуть, немного неудачи. |
| All it takes is a little push. | Нужно только слегка подтолкнуть. |
| When the image was published, America had not yet officially joined the war, but images such as Beaton's helped push the Americans to put pressure on their government to help Britain in its hour of need. | Когда изображение было опубликовано, США ещё официально не вступили в войну, однако увеличивающееся количество фотографий в прессе, подобных работам Битона, помогли подтолкнуть американскую общественность оказать давление на правительство с целью оказания помощи Великобритании в трудную минуту. |
| Can you just help me push? | Ты можешь просто помочь мне толкнуть? |
| How dare you push a county mayor | Как ты посмела толкнуть самого мэра? |
| Now, IRI and NDI are concerned that Ukraine's electoral law could push local politics toward what we might ironically call the "American model" whereby small parties are squeezed out and they may well be right. | Сейчас IRI и NDI обеспокоены тем (и они вполне могут оказаться в этом правы), что избирательный закон Украины может толкнуть политическую систему страны к тому, что по иронии можно назвать "американской моделью", в рамках которой происходит выдавливание мелких партий. |
| Push hard, up the ladder... left in the companionway. | Толкнуть люк, вверх по лестнице... налево по трапу. |
| Get back on the wheel and please help me push. | Вернись за руль и помоги мне толкнуть тачку. |
| You're playing with Amy's emotions just so you can push me out. | Ты играешь на чувствах Эми, чтобы оттолкнуть меня. |
| LUCKILY, YOU CAN'T PUSH ME AWAY. | К счастью, меня ты не можешь оттолкнуть. |
| Don't let him push Cecile away. | Не позволяй ему оттолкнуть Сесиль. |
| No matter how hard you push me away. | Не важно, как сильно ты пытаешься оттолкнуть меня. |
| Push them away, then pull them in. | Сперва оттолкнуть, а затем привлечь к себе. |
| I should just come out here and push you off the roof. | Надо вылезти и просто столкнуть тебя с крыши. |
| I mean, if he wanted to get rid of her that badly, Just shoot her or push her off a cliff or something. | Если он так сильно хотел от нее избавиться, мог бы просто застрелить ее или столкнуть с обрыва. |
| I'd push him down the stairs and light his broken body on fire just to watch it burn, if it wouldn't start a world war. | Я бы столкнуть его вниз по лестнице и свет его разбитое тело на костре просто посмотреть, как он горит, если он не будет начинать мировую войну. |
| The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? |
| Push him off a cliff. | С утёса можно столкнуть. |
| Your first mistake was letting me push your buttons in there. | Твоя первая ошибка: ты позволил мне давить на болевые точки. |
| So I'm asking you, don't push me, and let things be as they are. | Так что, я прошу у тебя, прекрати давить на меня и оставь все, как есть. |
| The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. | Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. |
| If - if you push too hard, she could collapse emotionally, | Начнёшь давить на неё, и она сорвётся. |
| Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
| You'll blow the monitors if you push them like that. | У тебя все индикаторы сгорят, если будешь их так нажимать. |
| Are the water fountains twist or push, because - | Фонтанчики с водой нужно поворачивать или нажимать, потому что... |
| Luke, it says, "do not push." | Люк, здесь сказано "не нажимать". |
| "do not push." | "Не нажимать". |
| Because you let him, you let him push your buttons. | Потому что ты позволяешь ему нажимать на твои рычаги. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| Occasionally, he'll need a little push. | Иногда его нужно подталкивать. |
| We can push it up: the forces become more fragmented; | Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. |
| China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break - and a possible violent breakdown. | Китай тоже полагает, что если сторонники «смены режима» не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду. |
| "Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
| One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
| One more big push, and you'll have a new son. | Последнее усилие, и у вас будет сын. |
| Okay, on the next contraction, I want you to give one big push, okay? | Хорошо, в следующую схватку Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
| Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
| Push rearwards on the centre of the front of the fixture with a force of 100 N 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.9 Надавить в центре передней части зажимного приспособления в направлении назад и параллельно его нижней поверхности с усилием 100 ± 10 H и затем снять это усилие. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
| Then why push Daniel away? | Зачем тогда отталкивать Дэниела? |
| Let's not push each other away over this. | Давай не будем отталкивать друг-друга. |
| You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
| We can try and push it through before it rips. | Можем попытаться ее протолкнуть, пока она не оборвалась. |
| I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
| So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
| You could push it up. | И можно было бы протолкнуть его дальше. |
| I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| We can't push this greatest day thing too hard. | Нам нельзя слишком сильно продвигать Величайший День. |
| I helped you push this high-end concept you want so badly, and you serve garbage! | Я помогал тебе продвигать концепцию высокого класса, о которой ты так мечтал, и в результате ты подал отбросы. |
| we've tried to take and push the policy issues in parallel with the scientific advances. | Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. |
| And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
| You know, you don't have to let him push you like that. | Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. |
| The necessity to respond to more complex requests should push decision-makers to allocate the appropriate resources to develop the necessary tools, sometimes with the research community or other stakeholders. | Необходимость давать ответы на все более сложные вопросы должна заставлять директивные органы выделять необходимые ресурсы на разработку требующихся инструментов, иногда при поддержке исследовательских учреждений или других заинтересованных сторон. |
| Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? | Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять. |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. | С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург. |
| This work is vital and we must push on with it. | Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |