You could push this across the finish line, or tow it. | Эту придется толкать или буксировать до финиша. |
Maybe push somebody onto the tracks? | Шастать по тоннелям? А может быть, толкать прохожих на рельсы? |
You don't push. | Надо не толкать, а... |
Don't you push me! | Не смей толкать меня! |
So I have to have my old good buddies push it down the road for me, and this guy, he had this perfect gem of a Cadillac. | Я загнал своего старого приятеля, которого приходилось толкать, а у того парня был красавец Кадиллак. |
Once a primary application has been launched from the Wii U Menu, the user can then push the HOME button to temporarily suspend that application. | После запуска основного приложения из меню Wii U пользователь может нажать кнопку HOME, чтобы временно приостановить это приложение. |
All you need to do for your cut, is put some paperwork through, push a button tomorrow. | Всё, что ты должен сделать, отправить некоторые документы... и нажать завтра клавишу. |
All I have to do is push this button... and boom! | Мне надо лишь нажать на эту кнопку, и будет "бум"! |
Has this got the button that if I push it, the helicopter comes? | Что будет, если нажать на кнопку, прилетит вертолет? |
The choice might be done by 2 ways: push one of the columns with numbers in the paytable; or use the Bet one or Bet max buttons. | Выбор можно сделать двумя способами: нажать на одну из пронумерованных колонок таблицы выигрышей, а также с помощью кнопок Ставка и Макс. ставка. |
You can push with the next one, Marnie. | Ты можешь тужиться на следующей схватке, Марни. |
I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
She shouldn't push, right? | Она не должна тужиться, правильно? |
All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
She needed a push, like you, to see that surviving isn't living. | Ей, как и тебе, нужен был толчок, чтобы понять, что выживание - это не жизнь. |
In 1990, a popular uprising against an entrenched military dictatorship brought the first real push towards sustained democracy. | В 1990е годы народное восстание против укоренившейся военной диктатуры дало первый реальный толчок к созданию устойчивой демократии. |
The successful version of this "big push" concentrated on selective leading sectors whose development would attract a further round of investment through the expansion of strong backward and forward linkages. | Успешный вариант использования этого подхода под названием «большой толчок» ограничивается отдельными ведущими секторами, чье развитие привлекает следующую волну инвестиций благодаря установлению прочных взаимовыгодных связей. |
There was a need for a "big push", through large-scale investments, with an emphasis on public investment, and there was a call for integrated and comprehensive policy packages that would holistically tackle development constraints. | Крупные инвестиции, особенно государственные, должны обеспечить необходимый мощный толчок, а интегрированные и всеобъемлющие пакеты мер политики позволят устранять препятствия на пути развития в рамках целостного подхода. |
You'll feel a little bit of a push. | Ты почувствуешь небольшой толчок. |
You might push her even further over the edge. | Ты могла подтолкнуть ее еще ближе к пропасти. |
During the 21st century, Harari believes that humanism may push humans to search for immortality, happiness, and power. | В течение XXI века Харари считает, что гуманизм может подтолкнуть людей к поиску бессмертия, счастья и власти. |
Why don't we push that as far as we can go, she had him when she was 13 years old. | Почему бы нам не подтолкнуть настолько, насколько можем, она родила его, когда ей было 13 лет. |
Similarly, delays in upstream investment, especially megaprojects, could push prices above the ideal level in the medium and long term. | Кроме того, задержки в последующие инвестиции, особенно мегапроекты, могут подтолкнуть цены выше идеального уровня в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
However, such a practice would create conditions for unhealthy competition for funds and could push organizations with less complex cost accounting systems in a direction where the cross-subsidization between regular and extra-budgetary resources aggravates. | Вместе с тем подобная практика создала бы условия для нездоровой конкуренции за средства и могла бы подтолкнуть организации с менее сложными системами учета затрат в направлении усугубления проблемы перекрестного субсидирования между ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами. |
I couldn't push her out of it in time. | Я не смогла бы ее толкнуть в нужный момент. |
Could you give me a little push? | Не мог бы ты меня слегка толкнуть? |
Ryan, if I'd known my behavior would have this effect on you, that it would push you to... | Райан, если бы я знал, что мое поведение так на тебя подействует, что я мог толкнуть тебя на... |
No, but intent can be formed in an instant, and in that instant Mr. McCrae saw Avery as "other," someone he could taunt, tease, someone he could push off a bridge. | Нет, но намерение может появиться моментально, и в этот момент мистеру МакКрэю показалось, что Эйвери "другой", кто-то, кого он может дразнить и задирать, кто-то, кого он может толкнуть с моста. |
You push some, if you have to but you never strike | Можно толкнуть, в крайнем случае. |
You mean for not letting you push me away? | Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть? |
How many times did you think you could push him away before he finally broke? | Как ты думаешь, сколько раз ты можешь оттолкнуть его, прежде чем он окончательно сломается? |
Would I push him away? | Надо ли его оттолкнуть? |
No matter how hard you push me away. | Не важно, как сильно ты пытаешься оттолкнуть меня. |
I wouldn't take the bullet, I might push you out the way | И не попытаюсь поймать, но успею вас оттолкнуть |
Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
I mean, if he wanted to get rid of her that badly, Just shoot her or push her off a cliff or something. | Если он так сильно хотел от нее избавиться, мог бы просто застрелить ее или столкнуть с обрыва. |
I'd push him down the stairs and light his broken body on fire just to watch it burn, if it wouldn't start a world war. | Я бы столкнуть его вниз по лестнице и свет его разбитое тело на костре просто посмотреть, как он горит, если он не будет начинать мировую войну. |
Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
Push him off a cliff. | С утёса можно столкнуть. |
Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. | И всё равно, они не должны давить на меня, мы ведь не звери. |
I'll push him as far as it takes. | Я буду давить на него столько, сколько понадобится. |
Even with DNA, I still don't think that we should push Katherine. | Даже с ДНК мне не кажется, что мы должны давить на Кэтрин. |
Activate domestic champions who can use their networks, but do not push them. | Задействовать внутренних лидеров, которые могут использовать свои сети, но не давить на них. |
Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
You can't push, you're in the middle. | Нельзя нажимать, когда ты на середине. |
Are the water fountains twist or push, because - | Фонтанчики с водой нужно поворачивать или нажимать, потому что... |
Who puts up a button with a sign that says you can't push it? | Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать? |
"do not push." | "Не нажимать". |
I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there. | серийном экземпл€ре, педаль акселлератора была бы расположена пр€мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут. |
Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
Some of the human rights treaties did contain provisions regarding consideration of equitable geographical distribution and principal legal systems, but it was not for the General Assembly to modify those provisions, nor should it push States parties to do so. | Некоторые договоры по правам человека действительно содержат положения, касающиеся учета справедливого географического распределения и главных правовых систем, однако Генеральная Ассамблея не вправе модифицировать эти положения, равно как и подталкивать государства-члены сделать это. |
I can't push. | Вы тоже должны подталкивать... |
China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break - and a possible violent breakdown. | Китай тоже полагает, что если сторонники «смены режима» не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду. |
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
One little push and off you pop. | Одно маленькое усилие и - кранты - тебя нет. |
One more big push, and you'll have a new son. | Последнее усилие, и у вас будет сын. |
The opening force shall be applied on the geometric centre of the push button or respective application areas. | Усилие открытия прилагается в геометрическом центре нажимной кнопки или в соответствующей зоне. |
Push, towards ISOFIX anchorages system, on the center between the ISOFIX anchorages with a force of 100 N ± 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.5 В центральной части между креплениями ISOFIX производится надавливание в направлении системы креплений ISOFIX и параллельно ее нижней поверхности с усилием 100 ± 10 Н, и затем это усилие снимается. |
Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
He won't push it. | Он не будет настаивать. |
I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
I won't push you away again. | Я не стану тебя снова отталкивать. |
As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
Sometimes you have to close your eyes and turn your head and push, push your feelings away - they're that big! | Иногда тебе приходиться закрыть глаза повернуть голову и отталкивать, отталкивать свои чувства, настолько их много! |
We can try and push it through before it rips. | Можем попытаться ее протолкнуть, пока она не оборвалась. |
So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
Doing something to mitigate abject poverty through social protection - i.e., seeking to "push" the poor into the market - is good for both the economy in general and the taxpayer in particular. | Принятие мер для смягчения крайней нищеты посредством социальной защиты, т.е. через стремление «протолкнуть» бедноту на рынок, благоприятствует как экономике в целом, так и налогоплательщикам, в частности. |
Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators. | Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. |
Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. | Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным. |
But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); | активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
The necessity to respond to more complex requests should push decision-makers to allocate the appropriate resources to develop the necessary tools, sometimes with the research community or other stakeholders. | Необходимость давать ответы на все более сложные вопросы должна заставлять директивные органы выделять необходимые ресурсы на разработку требующихся инструментов, иногда при поддержке исследовательских учреждений или других заинтересованных сторон. |
Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? | Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять. |
Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach? | Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона? |
But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. | С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург. |
This work is vital and we must push on with it. | Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед. |
The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |