And so education needs to work by pull, not push. | Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. |
Don't let that bully Lukas push Emma around. | Не разрешай хулигану Лукасу толкать Эмму. |
The push and pull, the second chance | Толкать и тянуть второй шанс |
Don't push me too hard. | Не толкать меня слишком сложно. |
Master, let me push your tricycle. | Хозяин, позволь, я буду толкать тебя. |
And if you push this little button here, you engage the sports exhaust system, which makes it even louder. | И если нажать эту маленькую кнопку, вы изменяете спортивную выхлопную систему, и он становится еще громче. |
Let me, let me push the button. | Дай мне, дай мне нажать на кнопку . |
To leave the card you should push the button "Hold" under the card. | Чтобы оставить карту, нужно нажать на кнопку "Hold" под картой. |
Just let him push it. | Да просто позволь ему нажать. |
Push down and you've got 30 seconds. Blasts three square yards. | А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело. |
I'm going to deliver the baby using forceps and you just need to stay as still as you can until we tell you push. | Я буду вытаскивать ребёнка с помощью щипцов, а вы должны лежать неподвижно, пока мы не скажем тужиться. |
If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
Save your energy for that push. | Береги силы, чтобы тужиться. |
I can't push anymore! | Я не могу больше тужиться! |
Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
One push and she falls into the Grand Canyon. | Еще толчок - и она полетит прямиком в Большой каньон. |
that might be just the push her muscles need. | Может, это как раз тот толчок, который нужен её мышцам. |
Just needed a... Push, like you said. | Просто был нужен... толчок, как ты и сказал. |
I just gave it an extra push. | Я просто дала дополнительный толчок. |
They just needed a little push. | Им просто нужен маленький толчок. |
Every actress eventually finds the hook into her character, Even if sometimes life has to give her a little push. | Каждая актриса в конце концов находит подход к своему персонажу, даже если иногда жизни приходится немного подтолкнуть ее. |
If they push back, if there are wars, we will win. | Если их подтолкнуть, если у них будет война, мы выиграем. |
Would you mind giving me a push, please. | Пожалуйста, не могли бы вы нас подтолкнуть? |
So the goal here is to try and push, and see how far we can get towards the green curve. | То есть наша цель - попытаться подтолкнуть всех и посмотреть, насколько мы сможем приблизиться к зелёной кривой. |
I don't see why I can't push him with that. | Мне кажется, я смогу его подтолкнуть. |
What any boy would: push you in a puddle and run away. | Чем каждый мальчик: толкнуть тебя в лужу и убежать. |
Push hard, up the ladder... left in the companionway. | Толкнуть люк, вверх по лестнице... налево по трапу. |
All right, well, let's push it. | Значит, надо толкнуть. |
Again push my child? | Опять толкнуть моего ребенка? |
If you push her, she push back. | Если её толкнуть, она даст сдачи. |
I can't push this child away like she did with Bash. | Я не могу оттолкнуть это дитя как она отталкивала Баша. |
You're playing with Amy's emotions just so you can push me out. | Ты играешь на чувствах Эми, чтобы оттолкнуть меня. |
You can't push me away. | Ты не можешь меня оттолкнуть. |
This could push her away for good. | Это может оттолкнуть ее навсегда. |
I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now. | Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас. |
I should just come out here and push you off the roof. | Надо вылезти и просто столкнуть тебя с крыши. |
Don't make me push you in. | Не вынуждай меня столкнуть тебя в пруд. |
We can push him off a rock and claim it was an accident. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness. | И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму. |
Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. | И всё равно, они не должны давить на меня, мы ведь не звери. |
Don't let him push you around. | Не позволяй ему давить на тебя. |
If his cortisol levels weren't already elevated, in which case, you can simply push him until he... he snaps into an adrenaline loop! | Если его кортизол изначально не был высоким, тогда вы просто будете давить на него, пока... он не окажется в адреналиновой петле! |
Even with DNA, I still don't think that we should push Katherine. | Даже с ДНК мне не кажется, что мы должны давить на Кэтрин. |
He doesn't push himself unless I give him a hard time, but I never had to do that with you. | Он не проявит себя, если я не буду давить на него. но мне не приходилось делать то же самого с тобой. |
Let's not push too many of those. | Давай не будем нажимать слишком много кнопочек. |
You can't push, you're in the middle. | Нельзя нажимать, когда ты на середине. |
Don't you dare push that button. | Не смей нажимать кнопку. |
I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there. | серийном экземпл€ре, педаль акселлератора была бы расположена пр€мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут. |
DO NOT PUSH THiS BUTTON - | Ёту кнопку Ќ≈ нажимать! |
Then we don't push him to the brink. | То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
We can push it up: the forces become more fragmented; | Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. |
China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break - and a possible violent breakdown. | Китай тоже полагает, что если сторонники «смены режима» не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду. |
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
Okay, on the next contraction, I want you to give one big push, okay? | Хорошо, в следующую схватку Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
One more big push, okay? | Последнее усилие, хорошо? |
One more big push. | Ещё одно большое усилие. |
Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
He won't push it. | Он не будет настаивать. |
Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
While preventing the proliferation of goods and technology related to weapons of mass destruction, the international community can push the objective of arms reduction more aggressively. | Предотвращая распространение предметов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, международное сообщество может более активно продвигать цель, заключающуюся в сокращении вооружений. |
Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
She doesn't want it. I won't push. | Если она не хочет, я не буду заставлять. |
Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach? | Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона? |
But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |