If you help, you can push your stuff through there three nights a week for a year. | Если поможете, сможете толкать там свой товар три раза в неделю в течение года. |
Just loose the break, I'll give you a push. | Снимите с ручника, я буду толкать. |
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. | Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд. |
I'll push you. | Я буду толкать тебя! |
To accomplish this, Vincent must push, pull and climb blocks as quickly as possible while avoiding various traps such as spikes and ice. | Для этого он должен перетаскивать, толкать и поднимать блоки так быстро, насколько это возможно, попутно избегая различные ловушки, такие как шипы и молнии. |
(Irene) But someone has to go push the button. | Но кто-то должен пойти и нажать на кнопку. |
I could still push this button. | Я все еще могу нажать на кнопку. |
There's a red button with the word "push" on it. | Там красная кнопка со словом "нажать". |
All you ve to do to meet them is push that delete button. | И все, что тебе нужно сделать, чтобы встретить их, это нажать на кнопку "Удалить". |
As soon as the round is over you may push Rebet button to make the same bets as you did the last round. | По окончании партии вы можете нажать кнопку Те же ставки, чтобы поставить на кон столько же, сколько и в завершившейся игре. |
Here we go... another push. | Давай же... нужно снова тужиться. |
We push now, yes? | Сейчас будем тужиться, ясно? |
I can't push anymore! | Не могу больше тужиться. |
I can't push anymore! | Я не могу больше тужиться! |
Just keep pushing, pushing, and push. | Просто продолжай тужиться, тужься. |
One last push and the party will make him walk the plank. | Один последний толчок, и партия заставит его уволиться. |
I think this was the first push and drive that hurled us into an unexpected whirlpool. | Я думаю, это был первый толчок, который забросил нас в неожиданный водоворот. |
They just needed a little push. | Им просто нужен маленький толчок. |
A little push and he will fall | Небольшой толчок и он упадет. |
The shift is also due to a strong supply push from increasingly aggressive criminal groups with tentacles around the world. | Другим обстоятельством, ответственным за сдвиг, является мощный толчок поставок, осуществляемый всё более агрессивными криминальными группировками, которые имеют связи по всему миру. |
It could push her over the edge. | И это может подтолкнуть ее к пропасти. |
Which could push her to follow through on her threats of revenge. | Которые могут подтолкнуть её к исполнению своих угроз и мести. |
We could come out and give you a push. | Мы могли бы выйти и подтолкнуть. |
You may push but only slightly... | можно подтолкнуть, но только немного. |
Why don't we push that as far as we can go, she had him when she was 13 years old. | Почему бы нам не подтолкнуть настолько, насколько можем, она родила его, когда ей было 13 лет. |
Look... grief can push anyone to extremes. | Послушайте... Горе кого угодно может толкнуть на крайности. |
By forcing children out of work, one could push them into more harmful activities that would ultimately undermine society. | Вынуждая детей отказываться от работы, можно толкнуть их на более пагубные виды деятельности, которые в конечном счете подорвут основы общества. |
Well, let me push it! | Ну дайте же мне толкнуть речь! |
Now, IRI and NDI are concerned that Ukraine's electoral law could push local politics toward what we might ironically call the "American model" whereby small parties are squeezed out and they may well be right. | Сейчас IRI и NDI обеспокоены тем (и они вполне могут оказаться в этом правы), что избирательный закон Украины может толкнуть политическую систему страны к тому, что по иронии можно назвать "американской моделью", в рамках которой происходит выдавливание мелких партий. |
Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate. | Иногда стрессовая ситуация, такая как развод, может толкнуть человека на грань, и единственное, что я узнала из этого опыта, это то, что грань между любовью и ненавистью тонкая. |
You can only push a man so far, Dave. | Вы можете только оттолкнуть человека так далеко, Дэйв. |
I can't push this child away like she did with Bash. | Я не могу оттолкнуть это дитя как она отталкивала Баша. |
You had the suitcase in one hand and the baby in the other, so you couldn't push your daughter out of the way. | У вас в одной руке был чемодан, а в другой ребёнок, так что вы не могли оттолкнуть свою дочь |
Would I push him away? | Надо ли его оттолкнуть? |
You can't push the wind | Ты не можешь оттолкнуть ветер |
Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
Admit you made me push thomas down the well. | Признай, что ты заставил меня столкнуть Томаса в колодец. |
In other words, prohibiting the central bank from acting as lender of last resort can push solvent economies into a needless debt crisis, undermining output and employment. | Другими словами, запрет для центрального банка выступить в качестве кредитора последней инстанции может столкнуть кредитоспособные экономики в бессмысленный долговой кризис, подрывая производство и занятость. |
I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. | Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? |
Just remember, if we push him instead of rest him it could be dangerous. | Просто помните, что давить на него вместо того, чтобы давать ему отдых может быть очень опасно. |
I don't want to... push you out before you're ready. | Я не хочу... давить на тебя, если ты не готова. |
So I'm asking you, don't push me, and let things be as they are. | Так что, я прошу у тебя, прекрати давить на меня и оставь все, как есть. |
Well, if you keep pushing her, she will push back, and when she does, I will be right behind her. | Если ты будешь продолжать давить на нее, мы ответим тем же, и когда это случится, мы будем стоять за нее. |
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. | Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. |
Why can't I push the button? | Почему мне не нажимать эту кнопку? |
But don't we get to go inside and push all the buttons? | Мы не пойдем внутрь нажимать на кнопки? |
Headcrabs cant' push buttons, open rotating doors and break objects stronger, than their one hit damage. | Хедкрабы не могут нажимать кнопки, открывать двери, требующие для этого силу (поворачивающиеся на петлях) и ломать объекты прочнее, чем повреждения, которые они могут нанести за удар. |
Because you let him, you let him push your buttons. | Потому что ты позволяешь ему нажимать на твои рычаги. |
If you push it or squeeze it too hard, it will not respond to your touch. | Потому что если нажимать на нее слишком сильно она вас не будет слушаться. |
Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
Democracy will push the ruling family forward. | Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
I can't push. | Вы тоже должны подталкивать... |
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
Just one more push, Mary Margaret. | Всего одно усилие, Мэри Маргарет. |
One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
Push, towards ISOFIX anchorages system, on the center between the ISOFIX anchorages with a force of 100 N ± 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.5 В центральной части между креплениями ISOFIX производится надавливание в направлении системы креплений ISOFIX и параллельно ее нижней поверхности с усилием 100 ± 10 Н, и затем это усилие снимается. |
Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
He won't push it. | Он не будет настаивать. |
I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
But you can't push Dan away right now. | Но ты не можешь отталкивать Дэна сейчас. |
I get what it's like to hide out and push people away 'cause you don't feel deserving. | Я... я знаю, каково это, прятаться и отталкивать людей, зная, что не получишь от них понимания. |
I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
Doing something to mitigate abject poverty through social protection - i.e., seeking to "push" the poor into the market - is good for both the economy in general and the taxpayer in particular. | Принятие мер для смягчения крайней нищеты посредством социальной защиты, т.е. через стремление «протолкнуть» бедноту на рынок, благоприятствует как экономике в целом, так и налогоплательщикам, в частности. |
You could push it up. | И можно было бы протолкнуть его дальше. |
While preventing the proliferation of goods and technology related to weapons of mass destruction, the international community can push the objective of arms reduction more aggressively. | Предотвращая распространение предметов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, международное сообщество может более активно продвигать цель, заключающуюся в сокращении вооружений. |
I helped you push this high-end concept you want so badly, and you serve garbage! | Я помогал тебе продвигать концепцию высокого класса, о которой ты так мечтал, и в результате ты подал отбросы. |
But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
You know, you don't have to let him push you like that. | Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. |
She doesn't want it. I won't push. | Если она не хочет, я не буду заставлять. |
Civil society actors can push financial markets and regulatory authorities to be more open about their operations, thereby enhancing both efficiency and democracy; | Субъекты гражданского общества могут заставлять финансовые рынки и регулирующие органы власти быть более открытыми в отношении их операций, содействуя как повышению эффективности, так и развитию демократии; |
The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. | Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
This work is vital and we must push on with it. | Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед. |
The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |