| I will not push this up every hill! | Я не буду толкать машину вверх на каждом подъеме! |
| The game includes many elements of platform games; for example, the player must have Ico jump, climb, push and pull objects, and perform other tasks such as solving puzzles in order to progress within the castle. | В игре присутствуют многие элементы платформера; например, Ико может прыгать, карабкаться по стенам, толкать или тянуть объекты и выполнять другие действия, необходимые для решения загадок и продвижения по замку. |
| I'll let Genevieve push you. | Я позволю Женевьеве толкать вас. |
| Master, let me push your tricycle. | Хозяин, позволь, я буду толкать тебя. |
| We shouldn't push it like this. | и не надо так резко толкать... |
| We can push on without rocking the boat before Nixon's visit. | Мы можем нажать на без качалки лодка до визита Никсона. |
| I wrote the word "push" on it? | Я сам на ней написал "нажать". |
| Just the push of a button. | Надо просто нажать кнопку. |
| I think he'll push back from the table and call it a night. | Я думаю, он собрал комитет и они решат нажать красную кнопку. |
| The choice might be done by 2 ways: push one of the columns with numbers in the paytable; or use the Bet one or Bet max buttons. | Выбор можно сделать двумя способами: нажать на одну из пронумерованных колонок таблицы выигрышей, а также с помощью кнопок Ставка и Макс. ставка. |
| You can push with the next one, Marnie. | Ты можешь тужиться на следующей схватке, Марни. |
| I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
| She shouldn't push, right? | Она не должна тужиться, правильно? |
| All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
| Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
| You just gave him the push he needed. | Ты лишь дал ему толчок, в котором он нуждался. |
| One push and she falls into the Grand Canyon. | Еще толчок - и она полетит прямиком в Большой каньон. |
| Now then, James - a quick push will get us going. | Джеймс, хороший толчок, и мы поедем. |
| I just give them the initial push, and they take the rest of the steps on their own. | Я просто дала им начальный толчок, а дальше они сами делают шаги. |
| But what you'll see is - it's going to receive a push now from the left. | И вы увидите, что, почувствовав толчок слева, он сделает несколько шагов назад, попытается удержать равновесие и посмотреть, куда придётся упасть. |
| Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market. | Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. |
| Consequently, rising food prices may push more people below the poverty line. | Следовательно, рост цен на продовольствие может подтолкнуть больше людей за черту бедности. |
| You can push him a bit more. | Ты можешь подтолкнуть его ещё немного. |
| I don't see why I can't push him with that. | Мне кажется, я смогу его подтолкнуть. |
| Moreover, if rating agencies are overzealous in downgrading borrowers that are facing funding problems, they may amplify the original problem and push the borrowers towards default. | Кроме того, если рейтинговые агентства будут слишком рьяно снижать рейтинги заемщиков, которые сталкиваются с определенными проблемами финансирования, они могут дополнительно обострить изначальную проблему и подтолкнуть заемщиков к дефолту. |
| We should push a table in front of her and see what happens. | Мы должны толкнуть на неё стол и посмотреть, что будет. |
| I didn't even know I could push anyone that hard. | Я даже и не думал, что могу так сильно толкнуть. |
| Now, IRI and NDI are concerned that Ukraine's electoral law could push local politics toward what we might ironically call the "American model" whereby small parties are squeezed out and they may well be right. | Сейчас IRI и NDI обеспокоены тем (и они вполне могут оказаться в этом правы), что избирательный закон Украины может толкнуть политическую систему страны к тому, что по иронии можно назвать "американской моделью", в рамках которой происходит выдавливание мелких партий. |
| Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge and then push the little blighter into the lake! | Итак мой план: заманить Ганорию к мосту и как бы нечаянно толкнуть Освольда в воду. |
| Don't push me. | Не вздумай меня толкнуть! |
| You can't push it away, the anger. | Вы не можете оттолкнуть ее, гнев. |
| And I can... push him aside... | И я могу... оттолкнуть его... |
| How many times did you think you could push him away before he finally broke? | Как ты думаешь, сколько раз ты можешь оттолкнуть его, прежде чем он окончательно сломается? |
| I can push you aside... | Я могу оттолкнуть вас... |
| You can't push the wind | Ты не можешь оттолкнуть ветер |
| Like I'd made him push his friend in the water. | Будто это я заставил его столкнуть друга в воду. |
| I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. | Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
| Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
| The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? |
| If that country is large, the shock waves could push other members over the edge with it. | Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза. |
| Don't let him push you around. | Не позволяй ему давить на тебя. |
| I must go slow. I can't push her too fast. | Я должен действовать медленно, нельзя слишком давить на нее. |
| I don't want to... push you out before you're ready. | Я не хочу... давить на тебя, если ты не готова. |
| Don't push the witness for protection | Не стоит давить на свидетеля с защитой. |
| So I'm asking you, don't push me, and let things be as they are. | Так что, я прошу у тебя, прекрати давить на меня и оставь все, как есть. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| But don't we get to go inside and push all the buttons? | Мы не пойдем внутрь нажимать на кнопки? |
| "do not push." | "Не нажимать". |
| Headcrabs cant' push buttons, open rotating doors and break objects stronger, than their one hit damage. | Хедкрабы не могут нажимать кнопки, открывать двери, требующие для этого силу (поворачивающиеся на петлях) и ломать объекты прочнее, чем повреждения, которые они могут нанести за удар. |
| DO NOT PUSH THiS BUTTON - | Ёту кнопку Ќ≈ нажимать! |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| The Committee notes with concern reports that these limitations may push women, in particular those from ethnic minorities, into informal community arbitration systems, including faith-based tribunals, which are often not in conformity with the Convention. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что эти ограничения могут подталкивать женщин, в частности женщин из этнических меньшинств, к использованию неофициальных общинных механизмов урегулирования споров, включая религиозные трибуналы, которые зачастую не соответствуют положениям Конвенции. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| I can't push. | Вы тоже должны подталкивать... |
| When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. | Отсутствие школ или их удаленность, дороговизна школьного образования или низкая оценка его качества, отсутствие стимулов для направления детей в школу могут подталкивать их к работе. |
| One little push and off you pop. | Одно маленькое усилие и - кранты - тебя нет. |
| Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
| One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
| Push, towards ISOFIX anchorages system, on the center between the ISOFIX anchorages with a force of 100 N ± 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.5 В центральной части между креплениями ISOFIX производится надавливание в направлении системы креплений ISOFIX и параллельно ее нижней поверхности с усилием 100 ± 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| Push rearwards on the centre of the front of the fixture with a force of 100 N 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.9 Надавить в центре передней части зажимного приспособления в направлении назад и параллельно его нижней поверхности с усилием 100 ± 10 H и затем снять это усилие. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| But you can't push Dan away right now. | Но ты не можешь отталкивать Дэна сейчас. |
| We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
| I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
| You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
| We can try and push it through before it rips. | Можем попытаться ее протолкнуть, пока она не оборвалась. |
| Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
| So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether. | Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума. |
| Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream. | Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. |
| Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators. | Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. |
| Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
| We can't push this greatest day thing too hard. | Нам нельзя слишком сильно продвигать Величайший День. |
| While preventing the proliferation of goods and technology related to weapons of mass destruction, the international community can push the objective of arms reduction more aggressively. | Предотвращая распространение предметов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, международное сообщество может более активно продвигать цель, заключающуюся в сокращении вооружений. |
| To continue to strengthen the development of democracy and the rule of law, improve institutions for democracy, push forward the reform of the judicial system and further protect civil and political rights. | продолжать укреплять демократию и верховенство права, совершенствовать институты демократии, продвигать реформу судебной системы и продолжать защищать гражданские и политические права. |
| And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
| So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
| The necessity to respond to more complex requests should push decision-makers to allocate the appropriate resources to develop the necessary tools, sometimes with the research community or other stakeholders. | Необходимость давать ответы на все более сложные вопросы должна заставлять директивные органы выделять необходимые ресурсы на разработку требующихся инструментов, иногда при поддержке исследовательских учреждений или других заинтересованных сторон. |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. | Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
| Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
| But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. | С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург. |
| We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |