| If you'd uncuff me, I'll help you push. | Если снимите наручники, я помогу вам толкать. |
| I can't push her face, Carl! | Я не могу толкать её лицо, Карл! |
| Okay, everyone push down with me at the same time. | Так, давайте все одновременно со мной толкать его вниз! |
| I'll let Genevieve push you. | Я позволю Женевьеве толкать вас. |
| She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. | Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд. |
| With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship. | Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку, которая уничтожит твой корабль. |
| With the mere push of a button, the human race could be destroyed. | Достаточно лишь нажать кнопку, и все человечество может быть уничтожено. |
| Why don't you push the button? | Почему бы не нажать на кнопку? |
| We just need to tap into that, surround him with the best people and then build the machine and push the go button. | Нам нужно просто воспользоваться этим, окружить его лучшими людьми затем построить машину и нажать кнопку. |
| Or you could just push print on your little computer. | Или вы можете просто нажать на печать на вашем компьютере. |
| I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
| If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
| Save your energy for that push. | Береги силы, чтобы тужиться. |
| Just keep pushing, pushing, and push. | Просто продолжай тужиться, тужься. |
| All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
| In 1990, a popular uprising against an entrenched military dictatorship brought the first real push towards sustained democracy. | В 1990е годы народное восстание против укоренившейся военной диктатуры дало первый реальный толчок к созданию устойчивой демократии. |
| He had some brushes with the law, needed a push in the right direction. | У него были некоторые проблемы с законом, ему был необходим толчок в правильном направлении. |
| That push of Kira's has worked on better men. | Тот толчок Киры воздействовал на лучшего человека. |
| Well, what if it was just a little push down in the back of the...? | А что, если это был просто небольшой толчок в спину? ... |
| When push comes to shove, you crack under pressure. | Когда маленький толчок превращается в пинок, то однажды, ты не выдержишь давления... |
| Maybe I should give you a little push. | Может, мне стоит подтолкнуть тебя. |
| I guess I liked the kind of man who could... push the outside of the envelope. | Я думаю, мне нравился такой тип мужчин, который мог... подтолкнуть внешнюю оболочку. |
| All he needs is a push, and I'll have the men in lab coats waiting to catch him when he falls. | Все что нужно, только подтолкнуть его, и у меня есть мужчины в белых халатах, готовые поймать его когда он упадет. |
| All they needed was a little push. | Их нужно было только подтолкнуть. |
| Just need a little push. | Меня просто надо немного подтолкнуть. |
| Look... grief can push anyone to extremes. | Послушайте... Горе кого угодно может толкнуть на крайности. |
| Such emotion could push you into... haste. | Такие переживания могут толкнуть... на опрометчивый шаг. |
| In reality, she can hardly push at all. | На самом деле она едва может что-то толкнуть. |
| Now, IRI and NDI are concerned that Ukraine's electoral law could push local politics toward what we might ironically call the "American model" whereby small parties are squeezed out and they may well be right. | Сейчас IRI и NDI обеспокоены тем (и они вполне могут оказаться в этом правы), что избирательный закон Украины может толкнуть политическую систему страны к тому, что по иронии можно назвать "американской моделью", в рамках которой происходит выдавливание мелких партий. |
| If you knew he'd pulled him up for air just so he could push him back down again? | Если бы ты знал, что он дважды вытаскивал его из воды только затем, чтобы опять толкнуть поглубже? |
| I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. | Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. |
| You mean for not letting you push me away? | Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть? |
| How many times did you think you could push him away before he finally broke? | Как ты думаешь, сколько раз ты можешь оттолкнуть его, прежде чем он окончательно сломается? |
| You can't push the wind | Ты не можешь оттолкнуть ветер |
| I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now. | Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас. |
| Like I'd made him push his friend in the water. | Будто это я заставил его столкнуть друга в воду. |
| I should just come out here and push you off the roof. | Надо вылезти и просто столкнуть тебя с крыши. |
| I know it's not my place to ask, but can you push me down the back staircase? | Мне конечно неудобно просить, но ты не мог бы меня столкнуть с черной лестницы? |
| The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? Спускайся. |
| Push him off a cliff. | С утёса можно столкнуть. |
| They'll push you... they'll threaten you, but they need you. | Они будут давить на тебя... они будут угрожать тебе, но ты нужен им. |
| If his cortisol levels weren't already elevated, in which case, you can simply push him until he... he snaps into an adrenaline loop! | Если его кортизол изначально не был высоким, тогда вы просто будете давить на него, пока... он не окажется в адреналиновой петле! |
| If we don't push back hard, he's going to think... | Если мы не станем давить на него, он возомнит... |
| Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
| You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins. | Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше. |
| You'll blow the monitors if you push them like that. | У тебя все индикаторы сгорят, если будешь их так нажимать. |
| Why can't I push the button? | Почему мне не нажимать эту кнопку? |
| Are the water fountains twist or push, because - | Фонтанчики с водой нужно поворачивать или нажимать, потому что... |
| Don't you dare push that button. | Не смей нажимать кнопку. |
| Headcrabs cant' push buttons, open rotating doors and break objects stronger, than their one hit damage. | Хедкрабы не могут нажимать кнопки, открывать двери, требующие для этого силу (поворачивающиеся на петлях) и ломать объекты прочнее, чем повреждения, которые они могут нанести за удар. |
| Then we don't push him to the brink. | То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
| The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
| I wouldn't push any kind of supplement on him. | Я бы не стал подталкивать его у допингу. |
| "Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| Now I just want one more bally enormous push and we'll all be done and dusted. | Теперь давай еще одно страшное усилие и мы на этом закончим. |
| The opening force shall be applied on the geometric centre of the push button or respective application areas. | Усилие открытия прилагается в геометрическом центре нажимной кнопки или в соответствующей зоне. |
| One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
| Push rearwards on the centre of the front of the fixture with a force of 100 N 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.9 Надавить в центре передней части зажимного приспособления в направлении назад и параллельно его нижней поверхности с усилием 100 ± 10 H и затем снять это усилие. |
| Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
| We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
| Then why push Daniel away? | Зачем тогда отталкивать Дэниела? |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
| You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
| I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
| So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
| Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
| So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether. | Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума. |
| Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators. | Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. |
| Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. | Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным. |
| I helped you push this high-end concept you want so badly, and you serve garbage! | Я помогал тебе продвигать концепцию высокого класса, о которой ты так мечтал, и в результате ты подал отбросы. |
| But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
| The necessity to respond to more complex requests should push decision-makers to allocate the appropriate resources to develop the necessary tools, sometimes with the research community or other stakeholders. | Необходимость давать ответы на все более сложные вопросы должна заставлять директивные органы выделять необходимые ресурсы на разработку требующихся инструментов, иногда при поддержке исследовательских учреждений или других заинтересованных сторон. |
| Civil society actors can push financial markets and regulatory authorities to be more open about their operations, thereby enhancing both efficiency and democracy; | Субъекты гражданского общества могут заставлять финансовые рынки и регулирующие органы власти быть более открытыми в отношении их операций, содействуя как повышению эффективности, так и развитию демократии; |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
| But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |