Английский - русский
Перевод слова Protect

Перевод protect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защиты (примеров 1911)
Experts expressed divergent views about the extent to which the current intellectual property rights regime could protect TK. Эксперты разошлись во мнениях по вопросу о том, в какой мере действующий режим охраны прав интеллектуальной собственности может быть использован для защиты ТЗ.
Moreover, the delivery of aid to meet immediate needs, protect livelihoods and build resilience remains absolutely essential to prevent a regression in the humanitarian situation. Кроме того, чтобы не допустить ухудшения гуманитарной ситуации, необходимо непременно продолжать принимать меры для удовлетворения неотложных потребностей, защиты источников средств к существованию и укрепления потенциала реагирования.
However, many challenges remain, particularly if we are to eradicate poverty, protect our environment, and promote and achieve sustained social development and economic growth. Тем не менее, многие задачи сохраняются, особенно в том, что касается ликвидации нищеты, защиты окружающей среды, а также поощрения и достижения устойчивого социального развития и экономического роста.
Yemen was seeking to strengthen intercultural dialogue and had also adopted a counter-terrorism strategy designed, inter alia, to foster tolerance and protect young people from extremist influences. Йемен стремится к укреплению межкультурного диалога, поэтому он принял контртеррористическую стратегию, разработанную, в частности, для воспитания терпимости и защиты молодых людей от экстремистского влияния.
Use of military measures to help protect civilians and civilian-populated areas under threat of attack in Libya in accordance with paragraph 4 of the resolution применены меры военного характера в целях оказания помощи для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения в Ливии, в соответствии с пунктом 4 указанной резолюции.
Больше примеров...
Защитить (примеров 2111)
When the power of the Golden Tribe is being lost, you must protect it. Когда сила золотой расы исчезнет, ты должен её защитить.
I would never let you not let me protect the president. я бы никогда не позволил вам, не дать мне защитить президента.
The conditions under which such person is kept ought to provide for a dignified existence, respect his/her honour and dignity and immutability of the person, safeguard his/her health and protect his/her interests. Условия размещения данного лица должны обеспечивать достойное человека существование, уважение его чести и достоинства, неприкосновенности личности, сохранение здоровья, способность защитить свои интересы.
Retaining nuclear arsenals and keeping nuclear weapons at the centre of security and defence strategies and doctrines do not protect any of the countries which possess such weapons from the old and new threats facing this world today. Сохранение ядерных арсеналов и использование ядерного оружия в качестве центрального элемента стратегий и доктрин безопасности и обороны не может защитить ни одну страну, которая обладает таким оружием, от старых и новых угроз, с которыми сталкивается сегодня мир.
You never received protect you to save you, I burnt it and reduced it to ashes. чтобы защитить вас, спасти вас, я сжег его, превратил в пепел.
Больше примеров...
Защищать (примеров 2282)
If we do this, you will protect my people until then. Если мы сделаем это, вы будете защищать своих людей до тех пор.
Reaffirm the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, protect and promote the attainment of this right for women and girls and incorporate it in national legislation; 32.4. подтверждать право на поддержание максимально высокого уровня физического и психического здоровья, защищать и выступать в поддержку обеспечения такого права для женщин и девочек и включать его в национальные законы;
Protect migrants against unfair dismissals, and refrain from tying visas to the employer, so that migrants can find a new job in case their employment is terminated. Защищать мигрантов от несправедливых увольнений и воздерживаться от привязки виз к работодателям, с тем чтобы мигранты могли найти другую работу в случае прекращения трудовых отношений.
Kai will protect Nariko. Кай должна защищать Нарико.
'But love has the power to strengthen and protect 'and guide us to a place where we feel sheltered 'and fulfilled, where it doesn't matter 'if it rains, for we are home and dry.' Но у любви есть сила укреплять и защищать и вести нас туда, где мы почувствуем себя защищенными и наполненными, где неважно идет ли дождь, ведь мы дома, в сухости и тепле.
Больше примеров...
Защите (примеров 867)
Collective farming can also empower women farmers, strengthen their claims to land and protect their right to work. Коллективное фермерство может также способствовать расширению прав и возможностей фермеров-женщин, укреплению их притязаний на землю и защите их права на труд.
166.163 Intensify its efforts to prevent violence against women, protect survivors and prosecute perpetrators (Iceland); 166.163 активизировать свои усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, защите переживших насилие и судебному преследованию виновных (Исландия);
The Committee is nonetheless concerned at the lack of awareness in the State party on this phenomenon, at the insufficient legal protection for victims of trafficking, and that few measures have been taken to prevent and protect children from sale, trafficking and abduction. Вместе с тем Комитет обеспокоен слабой информированностью населения в государстве-участнике об этом явлении, недостаточностью правовой защиты жертв торговли, а также мер по предотвращению и защите детей от торговли, контрабанды и похищений.
118.22 Protect free and independent media, namely through the revocation of article 305 of the Penal Code and article 13 of the Press Law (Portugal); 118.22 принять меры по защите свободной и независимой печати, в частности, путем отмены статьи 305 уголовного кодекса и статьи 13 закона о печати (Португалия);
In 1976, a local historic ordinance was passed to recognize and protect the significance of the historic central business district, and in 1977, the Williamson County Courthouse Historical District, containing some 46 contributing structures, was listed on the National Register of Historic Places. В 1976 году местными властями был принят указ о признании историческим и защите центрального делового района, а в 1977 году район здания суда округа Уильямсон был зарегистрирован в Национальном реестре исторических мест.
Больше примеров...
Защиту (примеров 1375)
This will both protect the legitimate industry and begin to clarify the problem of illicit diamonds. Это обеспечит защиту законной отрасли и одновременно станет первым шагом на пути разрешения проблемы незаконной добычи алмазов.
119.14. Guarantee freedom of expression and protect journalists against any form of intimidation (France); 119.14 гарантировать свободу выражения мнений и защиту журналистов от любых форм запугивания (Франция);
The question of emigration from and immigration to a Territory should be addressed in a manner that would protect the interests of the peoples of that Territory. Вопросы эмиграции и иммиграции на территорию должны рассматриваться таким образом, который позволяет обеспечить защиту интересов ее населения.
As well as nationally important sites and objects, the Fund seeks to preserve and protect sites and objects of local significance and to seek ways of using the heritage to reduce deprivation and improve the quality of life for all. Наряду со стремлением сохранить представляющие общественную ценность места и объекты Фонд стремится сохранить и обеспечить защиту мест и объектов, имеющих значение для местных общин изыскать пути недопущения ухудшения их состояния, а также улучшить качество жизни всего населения.
Trucks cannot protect their loads as well as containers, which are hermetically closed and generally more robust. Автомобильные грузовые транспортные средства могут не обеспечивать такую же защиту грузу, как контейнеры, которые герметичны и как правило более надежны.
Больше примеров...
Охраны (примеров 211)
In recent years, the Government of Viet Nam has paid particular attention to disseminating information and educating people to use sanitary water and protect water resources. В последние годы правительство Вьетнама уделяет особое внимание распространению информации и просвещению населения в отношении отведения сточных вод и охраны водных ресурсов.
On the basis of this constitutional principle, domestic legislation has been enacted to support, protect and expand the rights of Kuwaiti women. С учетом этого конституционного принципа, несколько законов были приняты для гарантии, охраны и поощрения прав женщин.
The USAID also intends to strengthen local government units; improve family planning, health and nutrition services; protect natural resources; provide electricity in remote villages through renewable energy. Кроме того, ЮСАИД выступает за укрепление местных органов власти, совершенствование услуг в сфере планирования семьи, охраны здоровья и питания; стремится к обеспечению защиты природных ресурсов и способствует налаживанию энергоснабжения в удаленных деревнях за счет возобновляемых источников энергии.
We are only now beginning to understand just how important this relatively simple and inexpensive programme has been in terms of helping protect the public health of all New Zealanders. Мы только сейчас начинаем осознавать важность этой простой и относительно недорогой программы с точки зрения охраны здоровья населения Новой Зеландии.
These legal instruments are prepared jointly with local actors in the areas and contain all the necessary actions that we must carry out in order to conserve and protect natural resources through comprehensive management. Эти правовые документы разрабатываются в координации с местными субъектами в районах, и в них определяются все меры, необходимые для сохранения и охраны природных ресурсов в рамках комплексного управления.
Больше примеров...
Охране (примеров 114)
GEF, a programme to help developing countries protect the environment, primarily aims at protecting biological diversity. Глобальный экологический фонд - программа помощи развивающимся странам в охране окружающей среды - нацелен прежде всего на сохранение биологического разнообразия.
(b) Developing the psychosocial and environmental factors that protect health; Ь) укрепление способствующих охране здоровья факторов психосоциального и экологического характера;
Its task is to help protect the health and safety of the establishment's workers and of workers belonging to outside organizations, and to improve working conditions. Его цель - способствовать охране здоровья и безопасности работников учреждения и работников, предоставленных в его распоряжение другим предприятием, а также улучшению условий труда.
The constituent entities of the Russian Federation have launched their own programmes to reduce the level of infant mortality, protect children's health and promote the reproductive health of the population. В субъектах Российской Федерации приняты собственные программы по снижению уровня младенческой смертности, охране здоровья детей, репродуктивного здоровья населения.
In formulating this strategy, the main considerations included the necessity to promote sustainable development, protect the environment and promote more equitable distribution of development opportunities and accessibility to services by all citizens in rural and urban areas. При разработке данной стратегии основные соображения состояли в необходимости содействия устойчивому развитию, охране окружающей среды и поощрению более справедливого распределения экономических возможностей и доступности услуг для всех граждан как в сельских, так и в городских районах.
Больше примеров...
Охранять (примеров 163)
We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости.
Following the return of Cable and Hope Summers, Psylocke was selected as part of Cyclops' "Alpha roster" of X-Men sent to locate and protect the two from the forces of Bastion. Следуя истории возвращения Кабель и Хоуп Саммерс, Псайлок была выбрана Циклопом в качестве части «Списка Альфа» Людей Икс, посланной охранять этих двоих от сил Бастиона.
The organization aims to promote a healthy society, improve standards of living, protect nature and the environment, restore human dignity and promote world peace, in a spirit of goodwill, cooperation and service. Организация стремится к тому, чтобы пропагандировать идеи здорового общества, улучшать уровень жизни, охранять природу и защищать окружающую среду, восстанавливать человеческое достоинство и способствовать всеобщему миру, действуя в духе доброй воли, сотрудничества и оказания помощи.
The insolvency law should recognize and protect the finality of the netting, clearing and settlement of financial contracts through payment and settlement systems upon the insolvency of a participant in the system. Законодательство должно признавать и охранять окончательный характер взаимозачета, зачета и урегулирования обязательств по финансовым контрактам в рамках систем платежей и расчетов при наступлении несостоятельности одного из участников этой системы.
Protect his new asset. Охранять свою ценность так сказать.
Больше примеров...
Охрану (примеров 164)
Various provisions of the Labour Code protect union rights. Различные положения Трудового кодекса направлены на охрану свободы профсоюзной деятельности.
The right to health entails specific legal obligations for States parties, which must respect, protect and fulfil the right. Право на охрану здоровья предусматривает конкретные правовые обязательства государств-участников, которые должны обеспечивать уважение, защиту и осуществление этого права.
Such a market system should protect intellectual property such as patents, copyrights, and trade marks and establish rules against monopolistic and anti-competitive behaviour, such as licensing. Такая рыночная система должна обеспечивать охрану интеллектуальной собственности, такой, как патенты, авторские права, торговые марки, и устанавливать такие антимонопольные и антиконкурентные правила, как лицензирование.
So I guess I just figured that I'd try to help protect the man that is. Вот и решил устроиться в охрану того, кто для нее герой.
It reinforces the fact that there is an urgent need to so promote the sustainable intensification of agriculture as to enhance food security (while minimizing the encroachment on fragile and forested land) and protect the environment. Это вновь указывает на острую необходимость содействия устойчивой интенсификации сельского хозяйства, что повысит продовольственную безопасность (при одновременном уменьшении давления на уязвимые и облесённые земли) и обеспечит охрану окружающей среды.
Больше примеров...
Оградить (примеров 48)
During the period covered by this report, the United States developed additional materials on effective practices to help protect financial institutions from engaging in WMD proliferation-related transactions and related services. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Соединенные Штаты разработали дополнительные материалы по эффективной практике, которая позволит оградить финансовые учреждения от участия в сделках, связанных с распространением ОМУ, и оказания смежных услуг.
And this is a worldwide product so we try to keep it fun and protect it. В общем, наша фирма известна по всему миру, и мы хотим ее оградить от риска.
Livelihood programmes for IDW should further be designed to be safe and sustainable, and protect women against unintended protection consequences, including elevated risks of SGBV. Программы обеспечения источников средств к существованию для ВПЖ должны в дальнейшем носить безопасный и устойчивый характер и быть направлены на то, чтобы оградить женщин от непреднамеренных последствий предоставляемой им защиты, включая повышенный риск СГН.
India will act to safeguard and protect its people from such heinous attacks, however long and difficult that task may be. Индия примет меры, чтобы оградить и защитить свой народ от таких чудовищных нападений, сколько бы времени и сил для этого ни потребовалось.
For the protection of minorities against omnipotent majority rule it is important that States enter into multilateral and complementary bilateral international obligations to respect and protect minorities and to guarantee specific minority rights. Для того, чтобы оградить меньшинства от засилья большинства населения, государства должны взять на себя многосторонние и дополнительно двусторонние международные обязательства уважать и защищать меньшинства и гарантировать конкретные права меньшинств.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 111)
You're quite right, we must protect the paintwork. Ты прав, нужно сохранить покрытие.
Given its universal nature, the United Nations should guard and enhance its paramount role in the global management of peace processes, improve people's lives and protect them from the threats and challenges of our unstable times. В силу своего универ-сального характера Организация Объединенных Наций должна сохранить и укрепить свою первостепенную роль в глобальном управлении современными мировыми процессами, добиваться улучшения жизни людей, защищать их от вызовов и угроз нашего неспокойного времени.
We must protect, preserve and, where possible, advance the three tracks of the Annapolis process - negotiations, institution-building and phase 1 Road Map implementation - and set the stage for a decisive push for peace in 2009. Нам необходимо защитить, сохранить и, по возможности, добиться прогресса на всех трех направлениях Анаполисского процесса: это переговоры, создание государственных институтов и осуществление Этапа 1 «дорожной карты», заложив тем самым основу для решающего продвижения вперед по пути к миру в 2009 году.
It could protect itself, repair itself, maintain itself. Он может защитить себя, восстановить себя, сохранить себя,
We urge you to fulfil your responsibilities. Save lives. Protect innocent civilians. Encourage peace and security. Мы настоятельно призываем Вас выполнить свои обязанности - сохранить жизнь людям, защитить ни в чем не повинных гражданских лиц и утвердить мир и безопасность.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 73)
And only through a collective approach and support can we have a chance to restore, protect and sustain our global environment. И лишь благодаря коллективному подходу и поддержке у нас появится шанс восстановить, а затем оберегать и поддерживать окружающую среду на планете.
The law on land management makes it possible to utilize and protect the land properly, with responsible management of the natural resources. Закон о рациональном использовании земель позволяет надлежащим образом использовать и оберегать землю и ответственно распоряжаться природными ресурсами.
Well, I'll be there, and I'll protect him. Тогда я останусь с ним, чтобы оберегать его.
The Western Powers demand that the poor countries should protect the waters and the atmosphere, but it is their own transnational corporations that are exporting polluting technologies and toxic wastes to the developing countries. Западные державы требуют от бедных стран оберегать чистоту вод и атмосферы, однако именно их собственные транснациональные корпорации экспортируют в развивающиеся страны "грязные" виды технологии и токсичные отходы.
I think we should protect and nurture that system, just as it protects and nurtures us. Мы должны защищать и оберегать ее- так, как она защищает и оберегает нас.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 31)
I figure, that way it can protect your memories. Я думаю, таким образом она сможет уберечь твои воспоминания.
I did not protect you. Не смогла уберечь тебя.
Back at the hospital, Chloe is faced with a choice: tell Rachel everything or protect her from the truth. Позже в палате, когда Рейчел наконец спрашивает, как всё прошло, перед Хлоей встаёт выбор - рассказать Рейчел всё или уберечь её от правды.
We tell ourselves we can protect them, try to shield them, but in the end, they see everything. Мы говорим сами себе, что можем их защитить, пытаемся уберечь их.
She didn't protect us from Count Olaf, but we can still protect her. Она не уберегла нас от Графа Олафа, но мы всё ещё можем уберечь её.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 486)
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие.
We must also protect the value added to publicly funded research by the private sector and ensure that there is still an active commercial and non-profit research community. Мы также должны защитить прибавочную стоимость, которая добавляется к этим исследованиям частным сектором, и обеспечить, чтобы и в дальнейшем существовало активное сообщество как коммерческих, так и не ориентированных на прибыль исследователей».
Nevertheless, States cannot shirk their basic undertaking to ensure that they respect, protect, promote and fulfil their human rights obligations to their citizenry. Вместе с тем государства не вправе уклоняться от выполнения своих базовых функций, призванных обеспечить соблюдение, защиту, поощрение и реализацию обязательств в области прав человека в отношении граждан их стран.
One of these was set up at the initiative of the National Civil Police Office of Victim Services, since the police did not have anywhere to house and protect women who reported domestic violence during the night or early hours of the morning. Один из этих приютов был создан по инициативе Управления по оказанию помощи потерпевшим Национальной гражданской полиции, поскольку это Управление, принимающее жалобы в ночные и утренние часы, не имело помещения для того, чтобы разместить там женщин и обеспечить их защиту.
All principles determined by the Framework Law and worked out in detail at the lower levels are to realize and protect of the rights to education of all children, including children of refugees and returnees: Все принципы, закрепленные в Рамочном законе и подробно проработанные на низовых уровнях, призваны обеспечить реализацию и защиту прав на образование всех детей, включая детей из числа беженцев и возвращенцев:
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 401)
The new order should protect and enhance human rights. Новый порядок должен обеспечивать защиту и укрепление прав человека.
As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. Являясь государством - участником вышеуказанных различных договоров, Судан юридически обязан уважать, защищать и обеспечивать права человека лиц, находящихся под его юрисдикцией.
The response to the crisis must be comprehensive, multidimensional and sustained in order to help stabilize the country, restore law and order and rebuild State institutions that can secure the country and protect the people. Чтобы помочь стабилизировать положение в стране, восстановить правопорядок и воссоздать государственные учреждения, способные обеспечивать безопасность страны и защиту ее населения, антикризисные меры должны быть всеобъемлющими, комплексными и долгосрочными.
124.142 Ensure, protect and fulfil the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate food on a non-discriminatory basis (Slovenia); 124.142 обеспечивать, защищать и осуществлять на недискриминационной основе право на достаточный жизненный уровень, включая право на достаточное питание (Словения);
Myanmar has the right to secure its borders and also to safeguard and protect its sovereignty and Myanmar will do its utmost to solve the issue in accordance with international norms; Мьянма имеет право обеспечивать безопасность своих границ и охранять и защищать свой суверенитет, и Мьянма будет делать все от нее зависящее, чтобы урегулировать этот вопрос в соответствии с международными нормами;
Больше примеров...
Ограждать (примеров 15)
Defend me, protect me... especially against yourself. Защищать меня... ограждать меня,- прежде всего, от себя.
Secondly, the State must protect against discrimination and ensure the equal enjoyment of this right between men and women. Во-вторых, оно должно ограждать его реализацию от дискриминации и обеспечивать, чтобы это право осуществлялось в равной степени и мужчинами, и женщинами.
Education must not incite hatred; it must instil respect for the rights of others and tolerance, and it must protect the child against prejudice and indoctrination by any political or religious group. Образование не должно подстрекать к ненависти: оно должно воспитывать уважение к правам других и терпимость и должно ограждать ребенка от предубеждений и индоктринации со стороны любых политических или религиозных групп.
Criminal justice processes should not only protect, but also aim to empower victims and witnesses. Процедуры уголовного правосудия должны не только ограждать потерпевших и свидетелей, но и ставить задачу расширения их прав и возможностей.
The federal maximum security prisons are provided for by law and are suitable for special cases, their objective being to promote public safety and protect the inmates. Федеральные тюрьмы усиленного режима предусмотрены законом и соответствуют требованиям конкретных ситуаций, будучи призваны ограждать общественную безопасность и защищать заключенных.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
Handle under inert gas, protect from moisture. Держать под инертным газом, беречь от влаги.
Foreign economic interests operating in those Territories should respect the interests of the local population and protect the natural and human resources. Действующие в этих территориях иностранные экономические круги должны уважать интересы местного населения и беречь природные и людские ресурсы.
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
We should protect the forest. Мы должны беречь лес.
What was I supposed to do, just put him in over his head, not protect him? Подставить его под более сильного соперника, забыв о том, что я должен его беречь?
Больше примеров...
Сохранять (примеров 82)
When signing international financial agreements, which may include conditions relating to budget allocations, States must give due consideration to the impact that the agreement may have on children, and protect critical expenditures for them. При подписании международных финансовых соглашений, которые могут включать условия выделения бюджетных средств, государства должны уделять надлежащее внимание возможным последствиям этого соглашения для детей и сохранять важные статьи расходов в их интересах.
Developing country governments and service producers should emphasize development of multiple distribution networks which will protect the advantage of local knowledge and service expectations and will integrate local products in international networks. Правительствам развивающихся стран и производителям услуг следует уделять особое внимание созданию многофункциональных сетей распределения, которые позволят сохранять преимущества знания местных условий и стремлений поставщиков услуг и доводить местную продукцию до международных сетей.
States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей.
A successor government should immediately protect and preserve the integrity of, and release without delay, any records that contain such information that were concealed by a prior government. Правительство-преемник должно непосредственно защищать и сохранять целостность любых документов, содержащих такую информацию, которые скрывались прежним правительством, и незамедлительно обнародовать их.
The right to enjoy culture and the obligation to disseminate, promote, preserve and protect it is a political commitment of States reflected in the Universal Declaration of Human Rights. Право государств на сохранение культурной самобытности и обязанность распространять, приумножать, сохранять и защищать культурные ценности относятся к числу важнейших положений Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Предохранять (примеров 5)
The cupboards or spaces shall protect the tanks against heat, cold and humidity. Эти шкафы или помещения должны предохранять емкости от жары, холода и влажности.
Packing should promote safety of the goods, prevent it from damages at transportation by all types of transport with the account of transship and also protect the goods from atmospheric influences. Упаковка должна способствовать сохранности товара, предотвратить его от повреждений при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.
The architecture of the international trade system must be changed with an emphasis on a compensation mechanism for commodity exporter countries which would protect them against market distortions. Архитектуру этой системы непременно нужно изменить с акцентом на компенсационном механизме для стран-экспортеров сырья, который будет предохранять их от рыночных перекосов.
Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
Больше примеров...