| Effective promotion and protection of these rights should proceed through a twin-track approach. | Эффективное поощрение и защиту таких прав следует осуществлять в рамках двуединого подхода. |
| UNCTAD's role in that regard will focus in particular on the areas of debt servicing and negotiation, diversification, sustainable growth and investment promotion. | Основное внимание ЮНКТАД в этой области будет сконцентрировано, в частности, на таких проблемах, как обслуживание долга и переговоры о его реструктуризации, диверсификация, устойчивое развитие и поощрение инвестиций. |
| After the breakdown of the post-war Bretton Woods system in the early 1970s, the promotion of economic liberalization, especially since the 1980s, failed to deliver the promised developmental gains. | После распада в начале 1970х годов бреттон-вудской системы, созданной после войны, поощрение экономической либерализации, особенно начиная с 1980х годов, не позволило достичь обещанных результатов в области развития. |
| Those denied or deprived of citizenship face additional challenges to the realization of the right to the protection and promotion of their collective cultural identity, including in regard to the recognition and use of minority languages or the freedom to practice minority religions. | Те, кому отказано в гражданстве или кто лишен гражданства, сталкиваются с дополнительными проблемами при осуществлении права на защиту и поощрение их коллективной культурной самобытности, в том числе в плане признания языков меньшинств и пользования ими или свободы отправления религиозных культов меньшинств. |
| Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, | признавая также, что знания, уровень профессиональной подготовки и степень осведомленности государственных служащих, а также поощрение правозащитной культуры на государственной службе играют жизненно важную роль в поощрении соблюдения и реализации прав человека в обществе, |
| In recent years the European Union has made available substantial resources for the promotion of peace, democracy and more equitable development in Guatemala. | В последние годы Европейский союз выделяет значительные средства на содействие миру, демократии и более справедливому развитию в Гватемале. |
| UNHCR has two distinct concerns in Mexico: the strengthening of the protection regime for asylum-seekers entering Mexico and the promotion of durable solutions for refugees. | В Мексике перед УВКБ ООН стоят две различные проблемы: усиление режима защиты для въезжающих в Мексику лиц, ищущих убежища, и содействие нахождению долговременных решений проблемы беженцев. |
| The view was expressed that the promotion of education in space law and the related recommendations of the Workshop on Capacity-Building in Space Law were of great importance and could serve as a basis for further deliberation with a view to taking practical steps in that regard. | Было высказано мнение, что содействие распространению знаний в области космического права и связанные с этим рекомендации Практикума по созданию потенциала в области космического права имеют огромное значение и могут служить в качестве основы для дальнейшей работы с целью принятия практических мер в этом отношении. |
| (a) Promotion of legal instruments: programme of activities for promotion of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities adopted by the Commission for Social Development; | а) Содействие распространению правовых документов: Программа мероприятий по содействию распространению стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов, принятых Комиссией социального развития; |
| A. Promotion of entrepreneurship | А. Содействие развитию предпринимательства |
| Essential to the combating of kidnapping was the promotion of more effective forms of international cooperation and exchange of information. | Важнейшее значение для борьбы с похищением людей имеет развитие более эффективных форм международного сотрудничества и обмена информацией. |
| It was essential to draw the attention of the international community to the question of how the promotion of agro-industry could contribute to the regulation of migratory flows by creating conditions conducive to regional development. | Важно привлечь внимание международного сооб-щества к вопросу о том, как развитие агро-промышленности может способствовать регулиро-ванию миграционных потоков путем создания условий, способствующих региональному разви-тию. |
| The promotion of participatory and inclusive systems of local governance has proved to be an effective means of enhancing efficiency of urban management, overcoming negative consequences of social diversities, and overcoming problems of urban poverty. | Развитие систем местного самоуправления, основанных на широком участии и вовлечении различных групп населения, зарекомендовало себя как действенный способ повышения эффективности городского управления, преодоления негативных последствий социальной неоднородности и решения проблем нищеты в городах. |
| (a) Promotion and development of the agriculture, food and forestry sectors so as to: | а) содействие развитию и развитие секторов сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства с тем, чтобы |
| The Partners' work plan includes strengthening the capacity of developing countries for South-South cooperation, the promotion of "twinning" modalities and the development of regional training institutions. | План работы "партнеров" включает укрепление потенциала развивающихся стран в осуществлении сотрудничества Юг-Юг, развитие "родственных" механизмов для содействия двустороннему обмену опытом и создание региональных учебных заведений. |
| Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. | Распространение и пропаганда таких пересмотренных руководящих принципов даст УВКБ новую возможность дальнейшего содействия благосостоянию этой исключительно уязвимой группы беженцев. |
| The remaining two thirds were due to other factors, such as anti-malarial programmes, immunization campaigns and promotion of personal health. | Остальные две трети приходились на другие факторы, такие, как программы борьбы с малярией, кампании иммунизации и пропаганда личной гигиены. |
| Its four objectives are increased recognition, increased facilitation, networking and promotion. | Намеченные в ней четыре цели заключаются в следующем: расширение признания, расширение содействия, создание единой сети и пропаганда. |
| (c) The promotion of the role of the business community as a leader in sustainable development; | с) пропаганда роли деловых кругов как одного из субъектов, возглавляющих деятельность в области устойчивого развития; |
| Promotion and development of scientific and technological skills through the training of specialized staff as well as the development of research and studies in this field; | пропаганда и развитие научно-технических навыков посредством подготовки специализированного персонала, а также проведение исследований и разработок в этой области; |
| Fight against corruption and enhancement of effectiveness in promotion and providing human rights and freedoms | Борьба с коррупцией и повышение эффективности поощрения и обеспечения прав и свобод человека |
| Diane was on her way back to Washington and a promotion. | Диана возвращалась в Вашингтон, чтобы получит повышение. |
| The Informatics Programme emphasizes increased awareness, strengthened national capabilities, regional cooperation, micro-processor application centres, promotion of technology transfer and strengthening or promotion of test facilities, with special emphasis on computer applications in SMEs. | В программе по информатике выделяются такие моменты, как повышение осведомленности, укрепление национального потенциала, региональное сотрудничество, центры применения микропроцессорной техники, содействие передаче технологии и укрепление или содействие расширению возможностей проведения испытаний, с особым акцентом на возможности применения ЭВМ в МСП. |
| Likewise, spurring demand for more sustainable products through the promotion of sustainable consumption could create new markets for businesses adopting sustainable production practices, resulting in increased revenue streams and new jobs. | Аналогичным образом повышение спроса на более устойчивую продукцию посредством содействия устойчивому потреблению может привести к созданию новых рынков для тех предприятий, которые внедряют в практику устойчивое производство, что в свою очередь приводит к росту доходов и появлению новых рабочих мест. |
| Promotion of jobs and skills | 2.2.3 Создание новых рабочих мест и повышение квалификации |
| Belarus was satisfied with the clear focus of UNIDO's new mandate on the strengthening of industrial capacities and the promotion of environmentally sustainable industrial development. | Беларусь удовлетворена четкой фокусиров-кой нового мандата ЮНИДО на укрепление про-мышленного потенциала и содействие экологи-чески чистому устойчивому промышленному развитию. |
| Health promotion and prevention of disease and accidents; | с) укрепление здоровья и профилактика заболеваний и травматизма; |
| The majority of the speakers stressed that the fight against corruption and the strengthening of criminal justice systems were key to the promotion of good governance and central to the development agenda. | Большинство ораторов подчеркнули, что борьба с коррупцией и укрепление систем уголовного правосудия имеют важнейшее значение для содействия эффективному управлению и играют центральную роль в реализации повестки дня в области развития. |
| The project envisages the realisation of eight strategic objectives, namely: reduction of administrative obstacles, promotion of entrepreneurship, establishment of a central agency for small-sized and medium-sized enterprises, strengthening the business infrastructure, technical development and stimulating entrepreneurs and target groups. | Проект предусматривает реализацию восьми стратегических целей, к числу которых относятся: сокращение административных препятствий, поощрение предпринимательства, создание центрального органа по делам малых и средних предприятий, укрепление инфраструктуры бизнеса, техническое развитие и стимулирование предпринимателей и целевых групп. |
| Respect for human rights, the promotion of democracy and the strengthening of the rule of law required continuing cooperation between countries and regions as well as with the United Nations system. | Для того чтобы обеспечить уважение прав человека, развитие демократии и укрепление законности, необходимо, чтобы страны и регионы постоянно сотрудничали друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций. |
| Thailand sees the Treaty as a cooperative endeavour involving both promotion and enforcement activities, with the IAEA playing a key role in both aspects. | Таиланд рассматривает Договор в качестве коллективного механизма, работа которого включает как пропагандистскую, так и обеспечение соблюдения Договора, причем МАГАТЭ играет ключевую роль на обоих направлениях. |
| Within the legal framework of the Equality for Men and Women Act, the National Commission for the Promotion of Equality was entrusted as the national machinery responsible for the promotion and the enforcement of equality. | В правовых рамках Закона о равенстве мужчин и женщин Национальной комиссии по поощрению равенства поручено выполнять роль национального механизма, ответственного за поощрение и обеспечение соблюдения равенства. |
| Since the promotion of gender equality and women's empowerment is a shared responsibility, greater efforts are needed to support developing countries towards achieving the internationally agreed gender equality goals and commitments, including through financial and technical assistance. | Поскольку обеспечение равноправия женщин - это общая задача, необходимо предпринимать более энергичные усилия по поддержке развивающихся стран, чтобы помочь им достичь согласованных на международном уровне целей по обеспечению равноправия женщин, в том числе благодаря оказанию финансовой и технической помощи. |
| The additional amount of $17,000 would cover the costs of the participation of national experts in an ad hoc expert group meeting on the promotion of South-South cooperation in technology transfer. | Дополнительные ассигнования в размере 17000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на обеспечение участия национальных экспертов в заседании специальной группы экспертов по вопросам содействия осуществлению сотрудничества Юг-Юг в области передачи технологий. |
| The Trust Fund covers priority institution-building, human rights education and promotion and public information activities, in addition to activities relating to the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. | Целевой фонд отвечает за обеспечение первоочередной деятельности, касающейся укрепления институциональных структур, просвещения и содействия правам человека и общественной информации. |
| Creation of national systems and promotion of international cooperation for the implementation of the periodic inspection of vehicles, in line with the relevant international agreements. | Создание национальных систем и стимулирование международного сотрудничества для периодического осмотра транспортных средств согласно соответствующим международным соглашениям. |
| The Government has encouraged private initiatives in direct housing construction, which has led to the emergence of private operators in real estate and land promotion. | Государственное стимулирование частной инициативы в области непосредственно строительства жилья привело к появлению частных субъектов в сфере девелоперской и риелтерской деятельности. |
| The project envisages the realisation of eight strategic objectives, namely: reduction of administrative obstacles, promotion of entrepreneurship, establishment of a central agency for small-sized and medium-sized enterprises, strengthening the business infrastructure, technical development and stimulating entrepreneurs and target groups. | Проект предусматривает реализацию восьми стратегических целей, к числу которых относятся: сокращение административных препятствий, поощрение предпринимательства, создание центрального органа по делам малых и средних предприятий, укрепление инфраструктуры бизнеса, техническое развитие и стимулирование предпринимателей и целевых групп. |
| promotion of the Third Road Safety Week in the publication "BULLETIN" of the Czech Governmental Council for Road Safety (BESIP), | стимулирование проведения третьей Недели безопасности дорожного движения при помощи опубликования "БЮЛЛЕТЕНЯ" Чешского государственного совета безопасности дорожного движения (БЕСИП), |
| Consolidation and promotion of national industry and companies, especially the support to small and medium-sized enterprises in order to ensure the quality and competitiveness of their products on the global market; | консолидацию и стимулирование развития национальных отраслей и компаний, в первую очередь поддержку малых и средних предприятий с целью повышения качества и конкурентоспособности их продукции на мировом рынке; |
| My dad was excited to show us the newest promotion for his restaurant. | Мой папа был очень рад показать нам новейшее продвижение для его ресторана. |
| (b) Recruitment and promotion on merit; | Ь) набор и продвижение по службе персонала исключительно по заслугам; |
| DG-ENER had proposed the possibility of establishing a knowledge centre on public participation in the energy sphere, whose goal might include the promotion of such exchanges. | ГД-Энергетика предложил возможность создания центра знаний по участию общественности в энергетической сфере, цель которого могла бы включать продвижение таких обменов. |
| Also in 2003 CD - COLA Company Limited started promotion of the newest Ukrainian development, the CD-DVD printer HP-845CD. | Также в этом году Компания CD-COLA начала продвижение новейшей отечественной разработки, принтера для печати на CD и DVD HP-845CD. |
| Top-priority directions which were chosen by organizers of ShowFX World exhibitions are promotion of Forex services and opportunities by means of conducting different arrangements widely with attraction of more and more participants, partners and guests. | Приоритетным направлением, которое выбрали организаторы выставок ShowFx World, является продвижение услуг и возможностей рынка Форекс посредством проведения различных мероприятий по всему миру с привлечением как можно большего количества участников, партнеров и гостей. |
| It needs more promotion and capital investment. | Однако их предприятию необходимы поддержка и капиталовложения в большем объеме. |
| Career support: orientation, training, promotion | Поддержка в вопросах развития карьеры: вводно-ознакомительный курс, профессиональная подготовка, повышение в должности |
| The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. | В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами. |
| The support received by the General Assembly resolutions on this initiative is indicative of the fact that the zone's relevance is not limited to its member States, but that it has a significant impact on the promotion of the objectives of the United Nations. | Поддержка, которой пользуются резолюции Генеральной Ассамблеи по этой инициативе, свидетельствует о том факте, что значение этой зоны не ограничивается лишь ее государствами-членами, но оказывает заметное воздействие на процесс достижения целей Организации Объединенных Наций. |
| Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences | Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка. |
| The Committee wishes to receive further information on measures taken by the State party to ensure the practical enjoyment by persons belonging to ethnic or national minorities of the rights to work and to equal opportunities for promotion and career development, to education and to housing. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником с целью обеспечения практического осуществления лицами, принадлежащими к этническим или национальным меньшинствам, права на труд и равные возможности продвижения по службе и повышения квалификации, на образование и жилище. |
| At present, women have the same access to the same jobs as men, and the same opportunities to win promotion. | Женщины отныне имеют такой же доступ к рабочим местам, что и мужчины, и равные возможности для продвижения по службе. |
| In its resolution 47/226, the General Assembly stated that efforts to introduce the competitive examination process at the P-3 level should be carried out with due regard to the promotion prospects of staff at the P-2 level and with a maximum of efficiency and economy. | В своей резолюции 47/226 Генеральная Ассамблея отметила, что усилия по введению практики проведения национальных конкурсных экзаменов для заполнения должностей класса С-3 должны осуществляться с должным учетом перспектив продвижения по службе сотрудников на должностях класса С-2 и обеспечивать при этом максимальную эффективность и экономию. |
| The Committee was informed that there was a procedure whereby, when there is unanimous agreement in the appointment and promotion bodies in the United Nations Office at Geneva, the recommendations are sent directly to the Office of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. | Комитет был информирован о том, что разработана процедура, позволяющая в тех случаях, когда достигнута единогласная договоренность в органах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по вопросам назначений и продвижения по службе, направлять выносимые рекомендации непосредственно в Канцелярию помощника заместителя Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| Requests that, to the extent possible for a fair evaluation of staff members, the recruitment and promotion procedure not be postponed to the detriment of staff members for want of performance appraisal reports; | просит, чтобы, по возможности, для справедливой оценки сотрудников процесс назначения и продвижения по службе не затягивался из-за отсутствия аттестационных характеристик в ущерб интересам сотрудников; |
| Effective approaches and methodologies for rural and women's entrepreneurship promotion replicated. | Широкое распространение практики применения эффективных подходов и методологий в целях развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин. |
| The Representative will continue to support further efforts for the promotion, dissemination and application of the Principles. | Представитель будет по-прежнему поддерживать дальнейшие усилия, направленные на пропаганду, распространение и применение Принципов. |
| Greater utilization of lesser-used species including their promotion in the international market has been recognized as one of the positive measures to increase the value of forests and improve the economic feasibility of managing forests on a sustainable basis. | Расширение применения малоиспользуемых пород, включая их распространение на международном рынке, получило признание как одна из позитивных мер, направленных на повышение роли лесных ресурсов и экономической обоснованности устойчивого лесопользования. |
| The promotion of United Nations flagship reports in the economic and social sector is essentially the responsibility of one Department of Public Information information officer, usually covering multiple assignments. | Распространение основных докладов Организации Объединенных Наций, посвященных социально-экономическому сектору, является прежде всего обязанностью работающего в Департаменте общественной информации сотрудника по вопросам информации, который обычно выполняет несколько поручений. |
| In this respect, the promotion of a standardized reporting format would be very useful, as well as the documentation of perceived problems and obstacles and how to overcome them, the roles, responsibilities and various contributions of different actors, and the factors leading to sustainability. | В этой связи весьма полезную роль может сыграть распространение стандартизованного формата отчетности, а также формата ведения документации о предполагаемых проблемах и препятствиях и методах их преодоления, функциях, обязанностях и вкладе различных субъектов деятельности, а также факторах, ведущих к обеспечению устойчивости. |
| There was also a promotion of the 2010 calendar containing children's works, which was printed by the National Bank of Serbia in 1,000 copies delivered to the present guests. | Кроме того, была размещена реклама календаря на 2010 год, где использованы представленные детьми работы; он был отпечатан Национальным банком Сербии тиражом в 1000 экземпляров и преподнесен присутствовавшим на выставке гостям. |
| The "SANA" company provide services and actively participates on the market of information services, develop applications and the Internet sites(design, development, implementation, support and promotion of Web sites), support and administer networks. | Компания "САНА" предоставляет сервисы и активно участвует на рынке информационных услуг, занимается разработкой программ и интернет сайтов(дизайн, разработка, поддержка и реклама веб-сайтов), поддержкой и администрированием сетей. |
| It'll be a huge promotion for us. | Это отличная реклама для нас. |
| Specific areas of interest such as internalization of externalities in commodity prices and the identification and promotion of environmentally friendly products and services, were also recognized by many countries. | Многими странами было признано также наличие конкретных представляющих интерес областей, связанных с такими вопросами, как учет экзогенных факторов во внутренних издержках производства в процессе установления цен на товары и выявление экологически приемлемых товаров и услуг и их реклама. |
| Advertising and promotion of tobacco products or smoking is prohibited (arts. 21 and 22) as well as showing people smoking in media (art. 23). | Реклама и пропаганда табачных изделий и курения запрещается (статья 21 и 22), равно как и пропаганда курения в средствах массовой информации (статья 23). |
| Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. | Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития. |
| It will raise the awareness of minority issues at the international level and have a positive effect on national laws and regulations concerning the promotion, protection and integration of minorities. | Она будет обеспечивать улучшение информированности о проблемах меньшинств на международном уровне и оказывать положительное воздействие на национальные законы и нормативные положения, касающиеся поощрения, защиты и интеграции меньшинств. |
| The Environmental Trust Fund supports projects aimed at environmental protection, environmental restoration, promotion of sustainable development, conservation of natural resources, education on environmental and sustainable development issues, and enhancement of New Brunswick's visual environment. | Экологический целевой фонд поддерживает осуществление проектов, направленных на защиту окружающей среды, восстановление качества окружающей среды, содействие устойчивому развитию, сохранение природных ресурсов, образование по вопросам экологии и устойчивого развития, а также на улучшение природно-ландшафтного комплекса провинции Нью-Брансуик. |
| Improvement of access to health services, and especially to high-quality reproductive health services, for men and women, as well as to disease prevention, health promotion and welfare services, with emphasis on access to health care for all; | Улучшение доступа к услугам здравоохранения, в частности к услугам в области качественного репродуктивного здоровья мужчин и женщин и медико-социальной профилактики с акцентом на обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию для всех; |
| The IMSS has a coordination unit for social benefits with 115 operating units (Social Security Centres). It implements strategies for the Promotion of Health, Improvement of Individual and Family Economy, and Education for a Better Life. | Со своей стороны, ИМСС координирует оказание социальной помощи 115 оперативными подразделениями (центрами социального обеспечения) и осуществляет стратегии "Охрана здоровья", "Улучшение индивидуального и семейного материального положения", а также "Образование для лучшей жизни". |
| Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | Справиться с этими проблемами поможет расширение возможностей профессионального роста для местного персонала, продвижение по службе и увеличение мобильности. |
| (b) Recruitment and promotion on merit; | Ь) набор и продвижение по службе персонала исключительно по заслугам; |
| Addressing the concern to have a promotion system based on merit and a performance review system of integrity, the Director emphasized that these issues were addressed in the Appointments, Postings and Promotions Board guidelines introduced in November 2003. | Комментируя высказанные пожелания о том, что продвижение по службе следует строить на учете заслуг по итогам объективной оценки результатов работы, Директор подчеркнул, что эти вопросы затрагиваются в руководящих положениях Совета по назначениям, продвижению по службе и расстановке кадров, принятых в ноябре 2003 года. |
| a. Recruitment, placement and promotion of staff up to the D-1 level and servicing of the local appointment and promotion bodies; | а. набор, расстановка кадров и продвижение по службе сотрудников категории специалистов и выше до класса Д1 включительно и обслуживание местных органов по назначениям и продвижению по службе; |
| In case one of them opts not to be sent on the mission, he or she has the right to take an open leave without pay while maintaining their right to seniority and promotion.) | В случае если один из супругов предпочитает не принимать назначение, он или она может взять бессрочный неоплачиваемый отпуск, при этом за работником сохраняется право на повышение ранга и продвижение по службе . |
| The draft Programme also suggests the promotion of self-employment schemes for youth with funding and technical support from Governments and private-sector bodies. | Проект программы также предлагает пропагандирование схем самостоятельной занятости для молодежи, которой оказывается финансовая и техническая поддержка со стороны правительств и частного сектора. |
| Empowerment entails the acquisition of new capacities, establishment of new institutions, promotion of new ways of working within existing organizations, and a provision of new rules for inter-organizational relationships. | Предоставление широких возможностей влечет за собой обретение нового потенциала, создание новых учреждений, пропагандирование новых путей сотрудничества в рамках существующих организаций и разработку новых правил межорганизационных отношений. |
| The Directorate for Management and Human Resources of the MI initiated a study (research) entitled "Adjustment of the personnel recruitment system in the Ministry of Interior and promotion of the police officer profession within the Roma communities", as a basis for reforming personnel policies. | По инициативе директората МВД по менеджменту и кадрам было организовано исследование под названием «Внесение корректив в систему подбора персонала в министерстве внутренних дел и пропагандирование профессии полицейского в общинах рома», которое должно послужить основой для реформирования кадровой политики. |
| The promotion of corporate social responsibility in the private sector and the inclusion of corporate social responsibility in an inclusive and sustainable development agenda; | Ь) пропагандирование корпоративной социальной ответственности в частном секторе и включение корпоративной социальной ответственности в планы действий в области обеспечения открытого для всех и устойчивого развития; |
| Promotion and marketing of CEFACT and its work | Пропагандирование и освещение целей СЕФАКТ и коммерческая реализация результатов его работы. |
| Job promotion in the public sector is regulated by the Civil Service and Administrative Career Act. | Повышение по службе в государственном секторе определяется Законом о гражданской службе и административной карьере. |
| To earn a promotion, he comes into contact with a dangerous businessman with a criminal past, but during negotiations, not keeping his temper, easily seduces his girlfriend, and coming out of her place in the morning, comes across the driver's chauffeur. | Чтобы заслужить повышение по службе, он вступает в контакт с опасным бизнесменом с криминальным прошлым, но во время переговоров, не сдержав темперамента, легко соблазняет его подругу, а выходя от неё утром, попадается на глаза шофёру бизнесмена. |
| Due to the hiring freeze, they can be replaced only through internal promotion, and that of course creates additional problems, as it is becoming increasingly difficult to continue to promote internally to senior levels without compromising professional standards. | В связи с мораторием на набор кадров их можно заменять лишь путем внутреннего продвижения по службе других сотрудников, что, разумеется, вызывает дополнительные проблемы, поскольку становится все труднее продолжать осуществлять внутреннее повышение по службе до должностей старшего уровня без ущерба для профессиональных стандартов. |
| Where operational independence was concerned, the movement and promotion of the personnel of internal oversight bodies must comply with the Charter, the relevant resolutions and decisions of the General Assembly, the Staff Regulations, and the rules of the organizations of the system. | Что касается оперативной независимости, то перемещение сотрудников органов внутреннего надзора и их повышение по службе должно осуществляться при соблюдении положений Устава, соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, Положений о персонале и правил организаций системы. |
| It is alleged that the promotion of General Toran Bahdur Singh indicates institutionalized impunity and is a direct threat to the families of the victims. | Утверждается, что повышение по службе генерала Торана Бахдура Сингха свидетельствует об институционализированной безнаказанности и является прямой угрозой семьям жертв. |
| A studio spokesperson said that the budget was"$237 million, with $150 million for promotion, end of story." | Официальный представитель Fox заявлял, что бюджет «Аватара» составляет «237 миллионов долларов плюс 150 миллионов на промоушен». |
| Promotion for the song included a November 23 performance at the American Music Awards. | Промоушен для песни включил выступление на American Music Awards 23 ноября. |
| Promotion began on May 23 on M! | Промоушен начался 23 мая на M! |
| Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
| After the departure of members Minha and Euaerin from Nine Muses in June 2016, Star Empire announced that the group will be making a summer comeback with a unit promotion with no further details. | После ухода Минхи и Эрин из Nine Muses в июне 2016 года, Star Empire объявило, что группа вернется с промоушен суб-юнтом, не вдаваясь в подробности. |
| The label aimed its promotion at alternative markets and press, and released the album on vinyl record as part of this strategy. | Лейбл нацелил свой промоушн на альтернативные магазины и прессу, поэтому в рамках этой стратегии выпустил альбом на виниле. |
| The promotion was originally formed by the Jarretts under a parent company known as J Sports & Entertainment, LLC. | Промоушн TNA основан в 2002 году семьей Джарреттов под юридическим лицом J Sports & Entertainment, LLC. |
| The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
| A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
| Ms. Huma Fakhar, Fakhar Law International & Market Access Promotion NTW Asia, Pakistan | г-жа Хума Факхар, "Факхар ло интернэшнл энд маркет эксесс промоушн НТВ Эйша", Пакистан |
| The restoration of Mseilha, as well as subsequent promotion of the site by the national telecommunication company Ogero, led to a rise in the number of visitors. | Восстановление замка, а также последующее её рекламирование Национальной телекоммуникационной компанией Ogero, привели к росту числа посетителей. |
| It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
| For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
| Promotion of products made by women through exhibitions and conferences, both locally and internationally | Рекламирование продукции, произведенной женщинами, на основе организации на местном и международном уровнях выставок и конференций |
| Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
| Since Jackson was on a world tour with his brothers as a member of The Jackson 5, promotion on this album was limited. | Так как Джексон со своими братьями находился в мировом гастрольном туре в качестве члена Jackson 5, раскрутка этого альбома была ограниченной. |
| Therefore in our opinion website promotion the website both on a time and at cost takes 30-40 % from total amount of jobs. | Поэтому по нашему мнению раскрутка интернет сайта и по времени и по стоимости занимает 30-40% от общего объёма работ. |
| That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
| Internet marketing is a combination of various tools for brand promotion in the World Wide Web. | Интернет маркетинг включает в себя такие методы продвижения как поисковый маркетинг (раскрутка Интернет сайта), Интернет реклама (баннерная реклама и контекстная реклама), e-mail маркетинг и вирусный маркетинг. |
| For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |