The protection and promotion of the welfare of Filipino overseas workers is one of the highest priority concerns of the Philippine Government. | Защита и поощрение благосостояния филиппинских граждан, работающих за рубежом, являются одним из предметов приоритетного внимания филиппинского правительства. |
The UNDP Small Grants Programme has supported various indigenous organizations in 14 sustainable development projects dealing with natural resource management, agro-environmental ecosystem management, ecotourism and the promotion of productive farming. | В рамках Программы малых субсидий ПРООН оказывается поддержка различным организациям коренных народов в реализации 14 проектов в области устойчивого развития в таких областях, как управление природными ресурсами, управление агроэкологическими ресурсами экосистем, экотуризм и поощрение эффективных фермерских хозяйств. |
Focusing on the promotion of the universal values of humankind through human rights education, the universal values contained in the Declaration and the principles of non-discrimination, equality and universality should guide the framework in which particular attention is paid to marginalized and minority groups. | Поощрение универсальных ценностей человечества посредством образования в области прав человека, универсальных ценностей, содержащихся в Декларации, и принципов недискриминации, равенства и универсальности должно служить ориентиром для нормативных рамок, в которых особое внимание будет уделяться маргинальным группам и меньшинствам. |
Promotion of comprehensive and multidisciplinary studies on children's rights. | Поощрение комплексных и междисциплинарных исследований по вопросу о правах детей. |
Trade and investment promotion: | Поощрение торговли и инвестиций: |
The Secretary-General clearly indicates that the maintenance of international peace and security and the promotion of sustainable and socio-economic development are closely linked and interrelated. | Генеральный секретарь ясно подчеркивает, что поддержание международного мира и безопасности и содействие устойчивому социально-экономи-ческому развитию тесно взаимосвязаны. |
One such response was the promotion of greater penetration of alternative fuels such as biofuels. | Одним из направлений таких усилий является содействие расширению использования альтернативных видов топлива, таких, как биотопливо. |
In addition, the promotion of productive employment with fair wages and working conditions should be recognized as an important objective of development cooperation policies. | Кроме того, важной целью политики сотрудничества в области развития следует признать содействие производительной занятости при обеспечении справедливой заработной платы и справедливых условий труда. |
Promotion of democracy at all levels is the key area in which the experience of the IPU could be effectively utilized by the United Nations and its specialized agencies or funds and programmes. | Содействие развитию демократии на всех уровнях - это ключевая область, в которой опыт МС может быть эффективно использован Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, фондами и программами. |
The promotion in facilitation of private sector and community focused multisectoral dialogue in the sub- region, in favour of an environmentally sustainable livelihood and management. | содействие организации многостороннего диалога в субрегионе с участием частного сектора по вопросам экологически устойчивого жизнеобеспечения и хозяйствования. |
[promotion of South-South and regional cooperation to enhance market access for LDCs by neighbouring countries. | [развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, а также регионального сотрудничества с целью расширения соседними странами доступа на рынки для НРС. |
The development of a central planning capability within OHRM was vital if the Office was to direct developments rather than react to them, and would be a catalyst in turning recruitment, placement and promotion policies into effective action. | Создание в рамках УЛР подразделения центрального планирования имеет исключительно важное значение в том случае, если Управление должно будет направлять развитие событий, а не просто реагировать на них; кроме того, это будет способствовать повышению эффективности политики набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе. |
In 1994, UNDP collaborated with the Indigenous Peoples Biodiversity Network to create the Indigenous Knowledge Programme, which aims at the conservation and promotion of indigenous knowledge. | В 1994 году ПРООН сотрудничала с Сетью организаций коренных народов по проблемам биологического разнообразия в целях разработки программы защиты знаний коренных народов, направленной на сохранение и развитие местных знаний. |
Promotion and development of scientific and technological skills through the training of specialized staff as well as the development of research and studies in this field; | пропаганда и развитие научно-технических навыков посредством подготовки специализированного персонала, а также проведение исследований и разработок в этой области; |
Promotion of the rule of law was a priority for his Government, which affirmed its commitment to an international order based on international law and the rule of law and supported the progressive development and codification of international law and standards. | Поощрение верховенства права является одним из приоритетов для правительства Азербайджана, которое подтверждает свою приверженность международному порядку, основанному на нормах международного права и принципе верховенства права, и выступает за прогрессивное развитие и кодификацию международного права и стандартов. |
Partners: Parliamentarians, consumer organizations, religious leaders, educators network, radio broadcasters group (promotion of environmental issues), GEF and Governments (financial assistance), UNDP. | Партнеры: парламентарии, организации потребителей, религиозные лидеры, сети преподавателей, группа радиовещательных компаний (пропаганда природоохранных вопросов), ФГОС и правительства (финансовая помощь), ПРООН. |
Effective promotion of the second Assessment is needed to advance its political relevance and thereby facilitate active contributions by Parties and non-Parties as well as the implementation and follow-up to its recommendations. | Необходима эффективная пропаганда второй Оценки для повышения ее политической значимости, а следовательно, и содействия активному вкладу Сторон и государств, не являющихся Сторонами, а также осуществлению и последующей реализации ее рекомендаций. |
These centred around three objectives: facilitating information and experience exchange; capacity-building of local NGOs, using the skills of international NGOs; and promoting an ethos of "children first" through the promotion of the principles of the Convention on the Rights of the Child. | Эти мероприятия преследовали три основные цели: содействие обмену информацией и опытом; укрепление потенциала местных НПО с использованием знаний и опыта международных НПО; и пропаганда этического принципа "главное - дети" на основе пропаганды принципов Конвенции о правах ребенка. |
Resolution 1 Promotion of minority group and indigenous geographical names | Резолюция 1 Пропаганда географических названий, используемых группами меньшинств и коренных народов |
Advertising, promotion and sponsorship; | реклама, пропаганда и спонсорство; |
Besides, I haven't been to St. Barths since you took me there to celebrate my first promotion. | К тому же, я не была на острове святого Бартоломея с тех пор, как ты возил меня отмечать мое первое повышение. |
In particular, we support the efforts to strengthen the effectiveness of the Secretary-General and the emphasis which is being placed on activities for the promotion of economic and social development. | Мы поддерживаем, в частности, усилия, нацеленные на повышение эффективности работы Секретариата, и то особое внимание, которое уделяется в этой программе мероприятиям по поощрению экономического и социального развития. |
Awareness-raising and continuing education of women concerning family welfare, the status and role of women in the community and the promotion of schooling for girls; | просветительская работа и повышение квалификации женщин для обеспечения благосостояния семьи, повышения статуса и роли женщин в обществе и содействия школьному образованию девочек; |
The club joined the Western League in 1947, winning promotion from Division Two in 1950, and going on to take the league championship in 1954/55. | Клуб присоединился к Западной лиге в 1947 году, получил повышение из Второго дивизиона в 1950 году, и завоевали звание чемпионов лиги в сезоне 1954-55. |
An external evaluation of the implementation of the plan (2008 - 2013) undertaken in 2012 concluded that awareness creation and promotion of sustainable urbanization policies, programmes and practices had been significantly effective in terms of quantitative achievements. | По итогам внешней оценки осуществления плана (2008-2013 годы), проведенной в 2012 году, был сделан вывод о том, что «повышение осведомленности и содействие политике, программам и практике устойчивой урбанизации отличались значительной степенью результативности в том, что касается количественных достижений. |
The eradication of harmful traditional practices was presented as a priority in the promotion of reproductive health in the African context. | В ходе совещания искоренение вредных видов традиционной практики было названо в числе приоритетных задач в рамках деятельности, направленной на укрепление репродуктивного здоровья в странах африканского континента. |
88.22. Implement further policies to ensure gender equality throughout society and strengthen the promotion of the rights of women, especially the rights of rural women (South Africa); | 88.22 осуществлять дополнительные политические меры, направленные на обеспечение гендерного равенства в обществе и укрепление поощрения прав женщин, особенно прав сельских женщин (Южная Африка); |
Hopes that the restructuring and strengthening of the United Nations, including the Security Council, will reflect current realities and enable it to realize the principles and purposes enshrined in its Charter, for the promotion of peace and progress of all humankind. | выражает надежду на то, что перестройка и укрепление Организации Объединенных Наций, в том числе Совета Безопасности, будут отражать нынешние реальности и позволят ей осуществить принципы и цели, воплощенные в ее Уставе, для продвижения дела мира и прогресса всего человечества. |
(a) Developing an agreement aimed at strengthening the cooperation between the two organizations, emphasizing their existing cooperation, underlining the confidence that has been built between them, granting mutual recognition to each other's work and increasing the mutual promotion of their work; | а) разработки соглашений, направленных на укрепление сотрудничества между двумя организациями, поощрения существующего между ними сотрудничества, развития доверительных отношений, установившихся между ними, взаимного признания результатов работы каждой организации и активизации деятельности по взаимному содействию проводимой ими работы; |
(a) An export strategy to enhance the capacity of Governments and economic sectors to formulate successful national/sector export strategies, contributing to the expansion of exports through the promotion of public/private sector dialogue, and through export strategy design, implementation and monitoring; | а) экспортная стратегия: укрепление потенциала правительств и секторов экономики в деле формулирования успешных национальных/отраслевых экспортных стратегий, способствующих расширению экспорта через развитие диалога между государственным и частным секторами и через разработку, осуществление и мониторинг экспортных стратегий; |
Leveraging the contribution of cooperatives to development requires the promotion, formation and growth of cooperatives in a manner that is sustainable and respectful of their autonomy. | Эффективное использование вклада кооперативов в развитие подразумевает поощрение, создание и обеспечение роста кооперативов на постоянной основе при сохранении их автономии. |
Today it is understood that unless human rights are respected the other two great goals of the United Nations - the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development - cannot be achieved. | Сегодня все понимают, что без уважения прав человека другие две великие цели Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности и обеспечение экономического и социального развития - не могут быть достигнуты. |
The international community is unquestionably committed to an exceptional effort to strengthen the Organization's machinery to ensure peace and security and the other fundamental pillar of its work - the promotion of development. | Международное сообщество, несомненно, привержено исключительно важным усилиям по укреплению механизма Организации, отвечающего за обеспечение мира и безопасности, и другой важнейшей основы ее работы - деятельности по содействию развитию. |
Following the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the mandate of the Special Rapporteur has been amended to include the promotion of the Declaration (see Human Rights Council resolution 6/12). | После принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов мандат Специального докладчика был изменен и теперь включает в себя популяризацию Декларации и обеспечение ее соблюдения (см. резолюцию 6/12 Совета по правам человека). |
The report argues that the promotion of intra-African trade should not be done in isolation. | В докладе утверждается, что обеспечение более динамичного развития внутриафриканской торговли не должно быть обособленной задачей. |
Stimulation, promotion, evaluation and development of culture and art; | стимулирование, поощрение, оценка и развитие культуры и искусства; |
This effort has been built on three pillars: decisive implementation of past commitments, boosting investments as a powerful driver of the global economy, and promotion of inclusiveness so that the benefits of growth are shared by all. | Он базируется на трех основных положениях: решительная реализация прошлых обязательств, стимулирование инвестиций как мощного двигателя мировой экономики и содействие всеобщей вовлеченности, с тем чтобы выгоды от экономического роста получали все. |
Only 5 per cent of the world's population currently lives in countries with comprehensive national bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship. | Только 5 процентов населения мира живет сейчас в странах со всеобъемлющими национальными запретами на рекламу, стимулирование продажи и спонсорства табака; |
To this end, and in the framework of the reform of our Organization, development must once again be the central concern of the United Nations system since there is no better investment for peace than the promotion of development. | Для решения этой задачи в рамках реформы нашей Организации развитие вновь должно стать главной целью системы Организации Объединенных Наций, поскольку стимулирование развития - это самый надежный способ инвестирования в дело мира. |
Measures applied are the introduction of roll-on/roll-off vessels and the promotion of the development of modern combined transport terminals at waterway ports (Austria, Netherlands). | К числу принятых мер относится внедрение трейлеровозов и стимулирование строительства современных терминалов для комбинированных перевозок в портах водный путей (Австрия, Нидерланды). |
In this connection, the requirement for two lateral moves before a promotion to the P-5 level is reduced to one lateral move for staff members who have served in Nairobi or a regional commission other than ECE. | В этой связи требование относительно двух горизонтальных продвижений до повышения в должности до уровня С5 было пересмотрено и в настоящее время требуется лишь одно горизонтальное продвижение сотрудников, работающих в Найроби или в региональной комиссии за исключением ЭКА. |
To date, and as illustrated in this document, the promotion and application of ECE environmental legal and policy instruments in countries beyond the ECE region has had a number of positive impacts, including: | Как отмечается в настоящем документе, к сегодняшнему дню продвижение и применение правовых и политических документов ЕЭК, направленных на охрану окружающей среды, в странах за пределами региона ЕЭК позволило добиться ряда позитивных результатов, в том числе: |
Internet Marketing and Website Promotion in our company is done through Google Adwords Network and through our portals. | Интернет-маркетинг и продвижение сайтов наша компания осуществляет через сеть Google Adwords и посредством собственных порталов. |
Noting Pakistan's legislative and institutional promotion of gender equality, Austria requested information on the status and content of the "Prevention of Anti-Women Practices Criminal Law Bill". | Иордания отметила успехи Пакистана в борьбе с бедностью и поощрении свободы выражения мнений, в том числе в прессе, а также достижения в области национального примирения и призвала Пакистан обеспечить дальнейшее продвижение в этом направлении. |
The prior strategy of the bank in the conditions of the current year shall be the maintaining of a satisfactory level of liquidity, increase of its presence on the market and promotion of new products designated for little and medium business as well as for physical persons. | Стратегическими приоритетами банка являются поддержание достаточного уровня ликвидности, увеличение своего присутствия на рынке и продвижение новых продуктов для малого и среднего бизнеса и физических лиц. |
Women in the agricultural sector have also been adversely affected by the promotion of export-oriented economic policies, trade liberalization and TNCs' activities in agriculture-related industries. | В сельскохозяйственном секторе на положении женщин также негативно влияет поддержка экспорториентированной экономической политики, либерализация торговли и деятельность ТНК в связанных с сельским хозяйством отраслях. |
The promotion of the specialist field "women" within German AIDS assistance, in particular their advice and care offerings for HIV-positive women, ensures personal and practical support in all problems linked to women and AIDS. | Благодаря развитию особого женского направления при поддержке ассоциации «Германия и СПИД», в частности оказанию по этой линии консультативной и медицинской помощи ВИЧ-инфицированным женщинам, обеспечивается индивидуальная и практическая поддержка по всем проблемам, связанным с женщинами и СПИДом. |
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. | Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами. |
(b) Sustained economic growth, creation of productive employment opportunities, income generation, supporting inclusive growth and promotion of social integration, especially in post-crisis situations; with specially emphasis on youth, women and other vulnerable groups; | Ь) обеспечение устойчивого экономического роста, создание возможностей для продуктивной занятости, получения доходов и поддержка всестороннего экономического роста и содействие социальной интеграции, особенно в посткризисных ситуациях с особым вниманием к молодежи, женщинам и другим уязвимым группам; |
(c) Support for corporate social responsibility efforts. Partnerships have served as useful tools for the promotion and facilitation of corporate social responsibility efforts by the private sector partners involved in these initiatives, which account for 38 per cent of the partners involved. | с) поддержка усилий по пропаганде социальной ответственности корпораций: партнерства служат важными инструментами пропаганды и поддержки усилий по внедрению концепции социальной ответственности корпораций, предпринимаемых партнерскими частными структурами, участвующими в деятельности этих партнерских инициатив, на которые приходится 38 процентов от общего числа партнеров. |
The law organizes its bodies and ranks and specifies the competences, qualifications, terms and procedures for the appointment, transfer, and promotion of magistrates and their other guarantees. | Система судопроизводства создана в соответствии с законом, который определяет компетенцию и квалификацию судей, условия и процедуры их назначения, перевода и продвижения по службе, а также другие предоставляемые им гарантии. |
Although my delegation respects the idea of multilingualism in the United Nations, it would request the Secretary-General to treat equally in matters of recruitment or promotion those United Nations staff whose mother tongue is not one of the official languages of the United Nations. | Хотя моя делегация с уважением относится к идее многоязычия в Организации Объединенных Наций, она просит Генерального секретаря в вопросах набора и продвижения по службе соблюдать справедливость по отношению к персоналу Организации Объединенных Наций, чей родной язык не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций. |
The study includes ratio of women officials per position, status of promotion, forms of discrimination in promotion and mechanisms behind discrimination. | В ходе исследования была установлена доля женщин-чиновников на определенных должностях, темпы продвижения по службе, формы дискриминации при продвижении по службе и механизмы дискриминации. |
According to MITRAB, it is difficult - for lack of a relevant survey - to identify groups of workers deprived of promotion opportunities; however, equality in relation to promotion constitutes a principle that is constitutionally guaranteed for all Nicaraguans. | Министерство труда указало, что весьма сложно точно определить, каким группам лиц не предоставляются возможности продвижения по службе, поскольку отдельного исследования по этому вопросу не проводилось, однако в соответствии с конституционным принципом всем никарагуанцам гарантированы равные возможности продвижения по службе. |
(e) UNESCO should work with Governments to establish international equivalences among national diplomas in order to allow immigrants access to employment commensurate with their skills and with equal pay and promotion prospects. | ё) ЮНЕСКО в сотрудничестве с соответствующими правительствами следует принять меры по разработке системы международной равноценности национальных дипломов, с тем чтобы дать иммигрантам возможность претендовать на должности, соответствующие уровню их квалификации, при равенстве вознаграждения и возможности продвижения по службе. |
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); | оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У); |
In 2010 and 2011, the Institute of Women organized a new round of subsidies for the promotion of equal opportunities between women and men to encourage artistic creation, production and dissemination. | В 2010 - 2011 годах Институт по делам женщин организовал новый конкурс на субсидирование мероприятий по продвижению равенства возможностей для женщин и мужчин, с тем чтобы стимулировать художественное творчество, производство и распространение. |
We are persuaded that the dissemination of the culture of human rights will come to fruition only with the promotion of tolerance, which is an essential civilized value upon which are based all religions and human-rights ideals. | Мы убеждены в том, что распространение культуры прав человека даст свои плоды лишь в контексте утверждения терпимости, что является важной ценностью цивилизации, на которой базируются все религии и идеалы в области прав человека. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that the dissemination and promotion of the rights of the child, as well as its awareness raising efforts among the public at large and children, are in line with the principles of the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы распространение информации о правах ребенка и поощрение этих прав, а также усилия по повышению уровня осведомленности среди широких слоев населения и детей соответствовали принципам Конвенции. |
(a) Promotion of Greek literature, development of Greek letters, dissemination of Greek language through promotion of books and literature: | а) пропаганда греческой литературы и письменности, распространение греческого языка с помощью книг и литературы: |
There was also a promotion of the 2010 calendar containing children's works, which was printed by the National Bank of Serbia in 1,000 copies delivered to the present guests. | Кроме того, была размещена реклама календаря на 2010 год, где использованы представленные детьми работы; он был отпечатан Национальным банком Сербии тиражом в 1000 экземпляров и преподнесен присутствовавшим на выставке гостям. |
The following services are also available: information and computers, legal, fiscal and accounting consultancy, engineering and plant technology, occupational health and safety, marketing and promotion, information and assistance on EU programmes. | Также доступны следующие услуги: информация и компьютеры, юридические, финансовые и бухгалтерские консультации, инженерные и заводские технологии, профессиональная забота о здоровье и безопасность, маркетинг и реклама, информация и содействие в программах Европейского союза. |
They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. | Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама. |
Promotion and marketing give rise to a wide range of access to medicines issues, such as advertising to health professionals and the general public, packaging and labelling, and information for patients. | Реклама и маркетинг поднимают самые различные вопросы доступа к медицинским препаратам, такие как реклама среди медицинских работников и широкой общественности, упаковка и маркировка, а также информация для пациентов. |
The advertisement prompted some negative comments, but Kraft stood by their promotion, stating that Kraft Foods has a proud history of celebrating diversity and inclusiveness. | Эта реклама вызвала ряд негативных отзывов, но компания Kraft поддержала её, заявив: «Концерн Kraft Foods гордится тем, что на протяжении всей своей истории он известен своим уважительным отношением к личностному многообразию и индивидуальным особенностям личности. |
Therefore, the promotion, to the fullest extent, of the health, well-being and potential of all children, adolescents and youth is a crucial objective. | В связи с этим одной из исключительно важных задач является как можно большее улучшение здоровья, благополучия и развития потенциала всех детей, подростков и молодежи. |
undertaking research and studies on domestic violence, strengthen capacity building and set up appropriate mechanisms for monitoring and evaluation of the National Action Plan to Combat Domestic Violence for the promotion of best practices. | проведение исследований и изучение вопроса о насилии в семье, улучшение подготовки кадров и создание соответствующих механизмов для отслеживания и оценки работы в рамках Национального плана действий по борьбе с насилием в семье с целью пропаганды передового опыта. |
The new Act is linked to the promotion of social, economic and cultural rights through its long title: "to provide better protection of human rights in New Zealand in general accordance with United Nations Covenants or Conventions on Human Rights." | Новый Закон связан с поощрением социальных, экономических и культурных прав, и это отражено в его полном названии: "Закон, направленный на улучшение защиты прав человека в Новой Зеландии при общем соответствии с пактами и конвенциями о правах человека Организации Объединенных Наций". |
Sustainable development is not only an economic or ecological phenomenon; it also involves participatory governance, empowerment of women and promotion of equity and justice. | Устойчивое развитие - феномен не только экономического и экологического характера, оно включает в себя также такие аспекты, как привлечение населения к участию в управлении, улучшение положения женщин и обеспечение беспристрастности и справедливости. |
k) Promotion of girls | к) улучшение положения девушек |
Right to conditions of work, pay and promotion | Право на соответствующие условия труда, вознаграждение и продвижение по службе |
During the judgement drafting phase, promotion and illness have further reduced the continuity of the legal support. | На этапе подготовки решения продвижение по службе и болезнь сотрудников также нанесли ущерб дальнейшей работе по обеспечению правовой поддержки. |
9.1.11 Also, by prohibiting discrimination by persons in the public sector only, the Constitution appears to allow persons in the private sector to pursue discriminatory policies against women in important areas of their lives, including employment and promotion. | 9.1.11 Кроме того, запрещая дискриминацию лиц, занятых в государственном секторе, Конституция, как представляется, позволяет проводить дискриминационную политику в отношении женщин в частном секторе в таких важных областях их жизни, как занятость и продвижение по службе. |
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. | Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года. |
The delegated authority covers such issues as recruitment, placement and promotion of General Service staff members in the Subregional Development Centres; recruitment of consultants and contractors; and processing of some staff entitlements. | Делегированы полномочия на принятие решений по таким вопросам, как набор, назначение и продвижение по службе сотрудников категории общего обслуживания в субрегиональных центрах развития, набор консультантов и подрядчиков и обработка некоторых пособий и надбавок персоналу. |
The promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it, and to develop new partnerships and synergies, was the main aim of this programme element. | Основной целью этого программного элемента было пропагандирование Конвенции и достигнутых при ее осуществлении результатов в целях побуждения новых Сторон к ее ратификации и развития новых партнерских связей и синергизма. |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; | к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
Promotion of the UNECE project-proposals and mobilization of sponsors and partners, including by means of the Internet. | пропагандирование предложений по проектам ЕЭК ООН и мобилизация интереса спонсоров и партнеров, в том числе с использованием сети Интернет; |
Part 2: Design and promotion of profitable railbound solutions. | Часть 2: Разработка и пропагандирование прибыльных решений в сфере железнодорожных перевозок. |
Promotion of the Programmes is a primary focus of the working committees on women and children, which are required to formulate yearly promotion plans and clarify their main objectives. | Пропагандирование программ является одной из главных задач рабочих комитетов по делам женщин и детей, которые обязаны разрабатывать ежегодные планы пропагандистской деятельности и разъяснять главные цели этих программ. |
When I got my first real promotion, I asked the boss for a raise too. | Когда я получил мое первое настоящее повышение по службе, я тоже спросил начальника о прибавке к зарплате. |
Yet he had been awarded payment of his legal expenses and had even received a promotion. | При этом суд присудил ему возмещение судебных издержек, и он даже получил повышение по службе. |
The Organization should have a comprehensive career development system, of which promotion should be an integral part. | Организации необходима комплексная система развития карьеры, неотъемлемой частью которой является повышение по службе. |
A reorientation of expectations should be undertaken to change the perception that promotion is the only avenue for a satisfactory career. | З. Должна быть произведена переориентация ожиданий с изменением представления о том, что единственным способом удовлетворения карьерных стремлений является повышение по службе. |
Besides hiring, discrimination persists in the areas of training, promotion, tenure, layoff policies, and the work environment. | Помимо трудоустройства, дискриминация по-прежнему существует в таких сферах, как профессиональная подготовка, повышение по службе, владение имуществом, политика увольнений и отношения в трудовом коллективе. |
Loveless was released on April 29, and promotion for the album began in May. | Официальный релиз мини-альбома «Loveless» состоялся 29 апреля, а промоушен в его поддержку начался в мае. |
A studio spokesperson said that the budget was"$237 million, with $150 million for promotion, end of story." | Официальный представитель Fox заявлял, что бюджет «Аватара» составляет «237 миллионов долларов плюс 150 миллионов на промоушен». |
Promotion began on May 23 on M! | Промоушен начался 23 мая на M! |
Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
While still in high school, Portia took bookings with many companies in Quebec and Ontario, including the promotion she trained with: Universal Wrestling Alliance. | Порша всё ещё училась в школе в тот момент, когда стала принимать букинг от множества компаний в Квебеке и Онтарио, включая промоушен, в котором она тренировалась - Universal Wrestling Alliance. |
The label aimed its promotion at alternative markets and press, and released the album on vinyl record as part of this strategy. | Лейбл нацелил свой промоушн на альтернативные магазины и прессу, поэтому в рамках этой стратегии выпустил альбом на виниле. |
International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) | Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана) |
The promotion was originally formed by the Jarretts under a parent company known as J Sports & Entertainment, LLC. | Промоушн TNA основан в 2002 году семьей Джарреттов под юридическим лицом J Sports & Entertainment, LLC. |
The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
Ms. Huma Fakhar, Fakhar Law International & Market Access Promotion NTW Asia, Pakistan | г-жа Хума Факхар, "Факхар ло интернэшнл энд маркет эксесс промоушн НТВ Эйша", Пакистан |
Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. | Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
SEO optimization and web promotion of a ready site in the Internet takes the important place in process a building websites. | Веб оптимизация и раскрутка веб сайта в интернет занимает важное место в процессе веб разработок сайтов. |
Internet promotion and SEO - Injoit, iPhone and web development company. | Раскрутка и SEO - Веб разработчик Injoit. |
Therefore in our opinion website promotion the website both on a time and at cost takes 30-40 % from total amount of jobs. | Поэтому по нашему мнению раскрутка интернет сайта и по времени и по стоимости занимает 30-40% от общего объёма работ. |
Internet marketing is a combination of various tools for brand promotion in the World Wide Web. | Интернет маркетинг включает в себя такие методы продвижения как поисковый маркетинг (раскрутка Интернет сайта), Интернет реклама (баннерная реклама и контекстная реклама), e-mail маркетинг и вирусный маркетинг. |
For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |