The promotion of economic, social and cultural rights and the right to development was identified as a main priority for the region. | Поощрение экономических, социальных и культурных прав и права на развитие было определено в качестве одного из основных приоритетов для региона. |
The promotion by the Timorese leadership of a culture of political dialogue, between government institutions and with the general public, remains crucial for the country's progress, economic development and social stability. | Поощрение тиморским руководством культуры политического диалога между правительственными учреждениями и с широкой общественностью по-прежнему имеет важнейшее значение для прогресса страны, ее экономического развития и ее социальной стабильности. |
We agree that, as the Secretary-General has stressed in his report, such machinery should include the promotion of every human right, including social rights. | Мы согласны с Генеральным секретарем, который подчеркивает в своем докладе, что такой механизм должен охватывать поощрение всех прав человека, включая социальные права. |
The High Commissioner has endeavoured to strengthen technical cooperation programmes, including the promotion of democratic institutions, development of human rights, human rights support to parliament, constitutional assistance and human rights training for peacekeeping operations and international civil servants. | Верховный комиссар направлял свои усилия на укрепление программ технического сотрудничества, включая поощрение демократических институтов, развитие прав человека, оказание поддержки в вопросах прав человека парламентам, предоставление конституционной помощи и подготовку персонала операций по поддержанию мира и международных гражданских служащих по вопросам прав человека. |
These facilities are run by civil society organizations (particularly the Association for the Promotion of Fundamental Freedoms in Chad and the Chad Association of Women Lawyers). | Эти структуры действуют благодаря организациям гражданского общества (в частности, "Действия за поощрение основных свобод в Чаде" и Ассоциации женщин-юристов Чада). |
The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. | Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран. |
Likewise, the OAU at its thirty-third Assembly of Heads of State and Government held in Harare, Zimbabwe, this year adopted a number of resolutions aimed at the promotion of the economic growth and social development of Africa. | Аналогичным образом ОАЕ на своей тридцать третьей ассамблее глав государств и правительств, проходившей в нынешнем году в Хараре, Зимбабве, приняла ряд резолюций, направленных на содействие экономическому росту и социальному развитию Африки. |
The promotion of links with and training of ministries, judges, immigration authorities, border officials, police officers, and peacekeeping forces constitute important protection tools to promote awareness and better handling of refugee protection problems. | Содействие установлению связей с министерствами, судьями, иммиграционными властями, должностными лицами пограничных пунктов, полицейскими должностными лицами и миротворческими силами, а также их обучение являются важными средствами защиты, способствующими повышению внимания и более тщательному подходу к решению проблем защиты беженцев. |
Several of the Joint FAO/ECE/ILO Committee's existing activities, notably but not exclusively in the social field, were recognised as significant inputs to the promotion of SFM at the regional level, as was the work of the Forest Communicators Network (FCN); | несколько из проходящих мероприятий Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, в основном, но не исключительно в социальной сфере, а также работа Сети коммуникаторов лесного сектора (СКЛС) были признаны в качестве важного вклада в содействие УЛП на региональном уровне; |
Promotion of food and nutrition culture and awareness. | 243.10 Содействие развитию культуры питания; |
He supported the promotion of South-South cooperation, and welcomed the link being established with the achievement of the Millennium Development Goals. | Он поддерживает развитие сотрудничества Юг - Юг и приветствует увязывание этой деятельности с достижением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Programme comprised six major components: implementation of the Sustainable Industrial Development Policy; development of small and medium enterprises (SMEs); investment promotion and finance; productivity, technology and competitiveness; environment; and private sector development. | Программа включает шесть основных компо-нентов: осуществление политики устойчивого про-мышленного развития; развитие мелких и средних предприятий (МСП); содействие инвестированию и финансирование; производительность, технология и конкурентоспособность; окружающая среда; и разви-тие частного сектора. |
The promotion in the region of a culture of peace based, inter alia, on the principles of the United Nations Declaration on a Culture of Peace; | развитие в регионе культуры мира, основанной, в частности, на принципах Декларации Организации Объединенных Наций о культуре мира; |
The ninth preambular paragraph of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recognizes that the establishment of the new international economic order based on equity and justice will contribute significantly towards the promotion of equality between men and women. | Во втором пункте преамбулы к Декларации о праве на развитие содержится признание того, что развитие направлено на постоянное повышение благосостояния всего населения и всех лиц на основе их активного, свободного и конструктивного участия в развитии и в справедливом распределении создаваемых в ходе него благ. |
According to the UNCTAD World Investment Report 2014, sustainable economic development necessitates creating technological spillovers and linkages for the local economy, technology exchange and industrial upgrading, with a focus on the promotion of alternative business models, inclusive innovation and pro-poor value chains. | Согласно данным доклада ЮНКТАД о мировых инвестициях 2014 года, устойчивое экономическое развитие требует использования побочных результатов основных технических разработок для целей местной экономики, обмена технологиями и модернизации промышленности с уделением особого внимания поощрению альтернативных бизнес-моделей, инклюзивных инноваций и создания производственно-сбытовых цепочек в интересах бедноты. |
Further promotion and implementation of the Convention and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. | Дальнейшая пропаганда и осуществление Конвенции и всех других международных нормативных документов, в которых поощряются права человека женщин, по-прежнему входят в число основных приоритетных направлений деятельности. |
This includes the promotion of gender-sensitive human rights education and non-violent conflict resolution approaches. | Сюда относится пропаганда внедрения методов образования по правам человека с учетом гендерных факторов и ненасильственного урегулирования конфликтов. |
Moreover, for Gulf Cooperation Council (GCC) countries, environmental management and control will be of particular importance, and the programme will pursue activities in the fields of cleaner production and the promotion of modern, green technologies. | Кроме того, для государств - членов Совета сотрудничества стран Залива (СССЗ) особое значение будут иметь вопросы рационального природопользования и природоохранного контроля, и в рамках программы будут осуществляться мероприятия в таких областях, как экологически чистое производство и пропаганда современных зеленых технологий. |
C. Promotion, dissemination and application of | С. Пропаганда, распространение и применение |
Promotion, defence and monitoring of human rights, contributions, donations and transfers for the financing of projects organized by decentralized agencies of the Republic | Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, взносы, пожертвования и перечисление средств на финансирование проектов, осуществляемых функционально децентрализованными государственными учреждениями Республики |
One more promotion, and I'll be a real detective, like Sherlock Holmes or Speed Buggy. | Ещё одно повышение, и я стану настоящим детективом, как Шерлок Холмс или Спид Багги. |
That would ensure the promotion of synergies and coherence in our actions and policies. | Это обеспечило бы повышение согласованности и последовательности наших действий и политики. |
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. | Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей. |
It is clear that the Minister may not nominate for promotion a colonel who was not included in the appraisals, and that the Council of Ministers may not promote a colonel who has not undergone appraisal in the manner prescribed by law. | Очевидно, что Министр не может предлагать на повышение полковника, который не проходил аттестацию, а Совет министров не может повысить по службе полковника, который не был аттестован в порядке, предусмотренном законом. |
The inquiry having shown that he was not a member of the Church of Scientology, he had been reinstated in his previous field of work in July 1998 and had received a promotion. | Поскольку в результате проведенного расследования было установлено, что он не был связан с сайентологами, этот полицейский руководитель в июле 1998 года вернулся к исполнению своих прежних обязанностей и получил повышение. |
It noted recent judicial reforms, which sought to strengthen the institutional framework for human rights promotion and protection. | Он отметил недавние судебные реформы, целью которых было укрепление институциональной основы для поощрения и защиты прав человека. |
The success of efforts aimed at health promotion, education, advocacy and programme implementation has largely been achieved through collaboration with Governments, United Nations agencies, other non-governmental organizations, academia, the private sector and individuals. | Успех усилий, направленных на укрепление здоровья, образование, пропаганду и осуществление различных программ, во многом достигнут благодаря сотрудничеству с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, другими неправительственными организациями, научными кругами, частным сектором и отдельными лицами. |
Finally, he suggested that the expert group meetings which would be convened in 1997 could address the following issues: commodities diversification; promotion of trade in services; strengthening of institutional capacity; and trade and environment. | В заключение оратор предложил следующие темы для обсуждения в ходе совещаний групп экспертов, которые будут созваны в 1997 году: диверсификация сырьевого сектора; содействие расширению торговли услугами; укрепление институционального потенциала; и торговля и окружающая среда. |
All NPT States parties should endorse efforts to strengthen the ability of the IAEA to ensure that nations comply with safeguards agreements, including through the promotion of the work of the Committee on Safeguards and Verification of the IAEA Board of Governors. | Все государства - участники ДНЯО должны поддерживать усилия, направленные на укрепление способности МАГАТЭ обеспечивать выполнение государствами соглашений о гарантиях, в том числе путем оказания содействия в работе созданного Советом управляющих МАГАТЭ Комитета по гарантиям и проверке. |
Vivir Tranquilo (Living in Peace), a programme aimed at preventing violence and crime in areas with high levels of economic and social vulnerability and strengthening peaceful coexistence through the promotion of values and human rights; | осуществление программы «мирной жизни», направленной на предупреждение насилия и преступности в наиболее уязвимых в экономическом и социальном отношении районах, и на укрепление мирного сосуществования людей путем поддержки общих ценностей на основе уважения прав человека; |
Mothers benefiting from this regime retain full rights to career advancement, promotion, holiday and social coverage. | У матерей, пользующихся этим режимом, полностью сохраняется право на продвижение по службе, получение премий, отпуск и социальное обеспечение. |
These efforts must include strengthening of health systems, gender and socio-economic equality, empowerment of women and girls, and promotion and protection of their human rights. | Эти усилия должны включать укрепление систем здравоохранения, обеспечение гендерного и социально-экономического равенства, расширение прав и возможностей женщин и девочек и поощрение и защиту их прав человека. |
(e) Employment promotion and income generation; | ё) продвижение по службе и обеспечение дохода; |
There can be no genuine stability without comparable advances in the creation of a safe and secure environment, in the political dialogue with a view to national reconciliation, in the observance of human rights, and in the promotion of social and economic development. | Не может быть подлинной стабильности без достижения сопоставимого прогресса в таких областях, как создание безопасной и спокойной обстановки, налаживание политического диалога с целью достижения национального примирения, обеспечение соблюдения прав человека и содействие социальному и экономическому развитию. |
It is important to note that most consumer protection agencies are competent on issues of health and safety protection, promotion and protection of consumer's economic interests, access to adequate information, consumer education, consumer redress and the right to association. | Важно отметить, что большинство защищающих права потребителей органов наделены полномочиями в таких вопросах, как охрана здоровья и обеспечение безопасности, поощрение экономических интересов потребителей и защита этих интересов, доступ к соответствующей информации, просвещение потребителей, рассмотрение жалоб потребителей и право на создание объединений потребителей. |
The Government of China has always considered the promotion of employment a strategic duty in national economic and social development. | Правительство Китая всегда считало стимулирование занятости своей стратегической обязанностью в области национального экономического и социального развития. |
For example, monetary unions can create trade, and the promotion of trade through regional integration can also create conditions more suitable for monetary integration. | Например, валютные союзы могут генерировать торговлю, а стимулирование торговли через региональную интеграцию может создавать условия, более благоприятные для валютной интеграции. |
They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles. | Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов. |
Promotion of local processing in developing countries; | стимулирование местной переработки продукции в развивающихся странах; |
(b) Promotion of legal instruments | Ь) Стимулирование использования юридических инструментов |
In 1979, they joined the National Football League, were placed in Division III, and immediately earned promotion to Division II. | В 1979 году они присоединились к Национальной футбольной лиге, начали своё выступление в третьем дивизионе, и сразу же выиграли продвижение во Второй Дивизион. |
Called in by his superior, Montigue Yarbro, he is offered a lifetime opportunity - to complete his training and gain a promotion to Elite within the Driller Federation in one fell swoop. | Начальник Montigue Yarbro предлагает ему уникальную возможность - завершить своё обучение и получить продвижение в Элиту Бурильщиков Федерации одним махом. |
This process entailed the detention of the leaders, the prosecution of their collaborators and the enforcement of act No. 975 of 2005, known as the Justice and peace act, as a framework for ensuring the promotion of truth, justice and redress. | Этот процесс повлек за собой лишение свободы их лидеров, привлечение к суду их пособников и применение закона о справедливости и мире в качестве правовой основы, гарантирующей продвижение вперед в направлении к установлению истины, справедливости и возмещению. |
To ensure the promotion and transfer of new and emerging technologies to developing countries, including by building and nurturing scientific and technological capacity to participate in the development and adaptation of these technologies to local conditions (para. 32) | Обеспечивать продвижение новых и новейших технологий в развивающиеся страны и их передачу этим странам, в том числе путем создания и развития научно-технического потенциала, позволяющего участвовать в процессе разработки и адаптации этих технологий к местным условиям (пункт 32) |
Convinced that the promotion of democracy and the creation of an enabling environment in which it can flourish is not only the individual responsibility of governments, parliaments, civil society, or other stakeholders but is also a responsibility which they share, | заявляем о нашей убежденности в том, что за продвижение демократии и создание условий для ее процветания правительства, парламенты, гражданское общество или другие заинтересованные стороны несут не только индивидуальную, но и коллективную ответственность; |
Support for the family, promotion of responsible parenthood; | поддержка семьи, формирование ответственного материнства и отцовства; |
Regional Office for Latin America and the Caribbean promotion of legal instruments including support to the development of standards and codes | Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна: содействие осуществлению договорно-правовых документов, в том числе поддержка разработки стандартов и кодексов |
Ms. Crickley said that if one of the aims of the recently drafted anti-discrimination legislation had been to support Moldovan membership of the EU, provision should also have been made for the establishment of an independent body for the promotion of equality. | Г-жа Крикли говорит, что, если одной из целей недавно подготовленного антидискриминационного законодательства была поддержка членства Молдовы в ЕС, необходимо также предусмотреть создание независимого органа по поощрению равенства. |
Promotion of cattle-breeding in support of the alternative development plan | Поддержка животноводства в рамках плана альтернативного развития |
Promotion and support for the establishment of a Government/Development Partner's Forum in Burundi; and facilitation and technical support provided to this Forum | Поощрение и поддержка создания форума правительства/партнеров в области развития в Бурунди; и обеспечение и техническая поддержка деятельности форума |
However anecdotal evidence suggests there is no discrimination against women in the NGOs in terms of recruitment, promotion or benefits. | Однако многочисленные факты реальной жизни указывают на отсутствие дискриминации в отношении женщин в деятельности НПО с точки зрения принятия на работу, продвижения по службе или предоставления льгот. |
Perhaps you'd be happier in a post office... where your chances of promotion might be better. | Может, ты будешь счастливее, работая в почтовом отделении... Там и шансы продвижения по службе были бы лучше. |
Lastly, he hoped that urgent action would be taken to avoid cumbersome and duplicative procedures in the appointment and promotion machinery for the Nairobi-based entities. | Наконец, он надеется, что будут предприняты срочные меры с целью избавиться от громоздких и ненужных процедур назначения и продвижения по службе базирующихся в Найроби организаций. |
In central government circles, the Civil Service Staff Regulations are applied, which also has a body offering the possibility of reviewing or overturning any act that infringes the regime for Civil Service officials, within which there are parameters governing promotion opportunities for both men and women. | В рамках государства применяются положения Устава гражданской службы, в котором предусмотрена также возможность пересмотра или оспаривания любых действий, которые могут привести к нарушению режима работы сотрудников гражданской службы, регулирующего порядок продвижения по службе как мужчин, так и женщин. |
This provision benefits women in some ways, but some people see it as discriminating against women in that it restricts their opportunities for promotion and for appointment to high-level posts. | В этом положении содержится позитивный элемент, касающийся женщин, однако некоторые усматривают в нем дискриминацию по отношению к женщинам в том смысле, что это ограничивает их возможности в плане продвижения по службе и доступа к должностям высокого уровня по сравнению с мужчинами. |
Here too, we believe that the promotion and dissemination of a culture of peace should play an important role in the Millennium Assembly to be held next year. | Мы также полагаем, что содействие развитию и распространение идей культуры мира должны занять важное место в Ассамблее тысячелетия, которая состоится в следующем году. |
Beyond any doubt, the promotion and the dissemination of the international instruments at the regional level is an essential factor for better understanding of these documents, which in turn would facilitate their universal acceptance. | Безусловно, пропаганда и распространение международных документов на региональном уровне вносят важнейший вклад в обеспечение их лучшего понимания, что, в свою очередь, способствует всеобщему присоединению к ним. |
NGOs may be active in the field of housing delivery as well as in other fields: promotion of education, know-how and dissemination of information. Final remarks | НПО могут играть активную роль в области жилищного обеспечения, а также в таких других областях, как содействие развитию образования, передача "ноу-хау" и распространение информации. |
Promotion of girls' education is a key element in the empowerment of women. | Распространение образования среди девочек является одним из главным элементов расширения прав и возможностей женщин. |
In this framework, the promotion of "Associative models of industrial development" through SME clustering/networking and value chain development is key to build a competitive private sector, drive innovation, contribute to poverty alleviation and facilitate market access. | Таким образом, распространение "ассоциативных моделей промышленного развития" посредством объединения/создания сетей МСП и создания производственно-сбытовых цепей - это ключ к созданию конкурентоспособного частного сектора, налаживанию инновационной деятельности, содействию борьбе с нищетой и облегчению доступа на рынки. |
Business support services are needed for the development of enterprises (e.g., skills development, bookkeeping training, forward linkages, promotion, price information and technology development and transfer). | Для развития предприятий необходима инфраструктура поддержки предпринимательской деятельности (например, повышение квалификации, подготовка бухгалтеров, наличие прямых связей, реклама, информация о ценах и развитие и передача технологий). |
The promotion, processing and marketing of high-quality mountain products are becoming increasingly important for the improvement of the livelihoods of the inhabitants of mountain communities around the world. | Для повышения уровня благосостояния жителей горных общин повсюду в мире все более важное значение приобретают реклама, переработка и сбыт высококачественной продукции, производящейся в горных районах. |
Promotion also means announcing airtime, content and frequencies through flyers, United Nations Internet pages and advertisements in local media. | Реклама также означает объявление времени выхода передач в эфир и их содержания и информации о частотах с помощью листовок, на страницах Организации Объединенных Наций в сети Интернет и с помощью рекламы в местных средствах массовой информации. |
Side event: Promo-tram - Promotion of public transport with music and art exhibit on Kyiv's historical tram route. | мероприятие: "Промо-трам" - реклама общественного транспорта с музыкальным сопровождением и художественной выставкой, посвященной историческому трамвайному маршруту в Киеве. |
Internet users understand that pay per click advertisement is a marketing instrument, which is used for promotion goods and services. | Пользователи понимают, что контекстная реклама - это маркетинговый инструмент, который используется для продвижения определенных товаров или услуг. |
Lastly, Act No. 39/2006, of 14 December 2006, on the promotion of personal autonomy and care for dependent persons, aims to improve the quality of life of persons who require the help of another to carry out their day-to-day activities. | В заключение следует упомянуть Закон 39/2006 от 14 декабря о содействии укреплению личной самостоятельности и помощи лицам, находящимся на иждивении, который направлен на улучшение качества жизни лиц, ежедневно нуждающихся в посторонней помощи. |
Cyprus noted that one of the main targets of the National Strategy Reports on Social Protection and Social Inclusion 2008-2010 focused on the promotion of gender equality and the advancement of women. | Кипр отметил, что одной из основных задач подготовки докладов о Национальной стратегии в области социальной защиты и социального сплочения (2008-2010 годы) стало поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин. |
The policy of improving the language skills of all staff members certainly deserved support, but possession of such skills should not be used as an additional condition of recruitment, placement and promotion: recruitment procedures must comply strictly with Article 101.3 of the Charter. | Политика, направленная на улучшение языковых навыков всех сотрудников, несомненно, заслуживает поддержки, однако обладание такими навыками не должно использоваться в качестве дополнительного условия приема на службу, определения условий службы и продвижения по службе: процедура приема на службу должна строго соответствовать статье 101.3 Устава. |
Senegal noted that the general human rights framework was being further strengthened through legislation and institution-building, including the Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility and the National Human Rights Commission, complemented by public policies dedicated to improved living conditions. | Сенегал отметил, что общие рамки прав человека получают дальнейшее развитие благодаря принятию законодательства и созданию соответствующих институтов, в частности Министерства по правам человека и поощрению гражданственности, а также Национальной комиссии по правам человека, в дополнение к государственной политике, направленной на улучшение условий жизни населения. |
A new publication, the Blue Book on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation, is aimed at improving the investment climate and promoting public-private sector dialogue. | Новая публикация - "Синяя книга передового опыта в области поощрения и содействия инвестициям" - направлена на улучшение инвестиционных условий и поощрение диалога между государственным и частным секторами. |
The Equal Opportunities Act 2008 prohibits any direct or indirect discrimination in different fields, such as employment, recruitment, promotion, treatment of employees in both the public and the private sector, distribution of services and access to education. | Закон о равных возможностях 2008 года запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию в различных областях, таких как занятость, наем, продвижение по службе, обращение с работниками как в государственном, так и в частном секторе, распределение услуг и доступ к образованию. |
When something wonderful happens in your life - a promotion at work, a successful refinancing - who do you want to share the news with? | Когда в вашей жизни происходит что-то прекрасное - продвижение по службе, успешное рефинансирование - с кем бы вы хотели поделиться новостями? |
The Chief Police Officer reports that promotion within the police force depends on experience and time served, not gender, and it is the force's policy to apply equal rights to all. | По словам начальника полиции, продвижение по службе в полиции происходит на основе опыта и времени службы сотрудников и не зависит от их пола, а проводимая в полиции политика предусматривает предоставление всем сотрудникам равных прав. |
Ensuring job security and merit-based promotion was important in that regard. | В этом отношении важную роль играют гарантированность работы и продвижение по службе на основании реальных заслуг. |
B. Promotion and recruitment | В. Продвижение по службе и набор персонала |
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); | оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У); |
Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. | Защита окружающей среды требует принятия активных усилий в экономической сфере, таких как пропагандирование разумного потребления, обеспечение более чистой окружающей среды и повышение качества жизни в городах. |
Empowerment entails the acquisition of new capacities, establishment of new institutions, promotion of new ways of working within existing organizations, and a provision of new rules for inter-organizational relationships. | Предоставление широких возможностей влечет за собой обретение нового потенциала, создание новых учреждений, пропагандирование новых путей сотрудничества в рамках существующих организаций и разработку новых правил межорганизационных отношений. |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; | к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
MRG organized a workshop with the objective of advancing the promotion of the rights of persons belonging to minorities, including the effective promotion of the Declaration. | ГПМ организовала рабочее совещание с целью содействия поощрению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, включая активное пропагандирование положений Декларации. |
These issues should feature prominently in all human resources processes, including recruitment, promotion and annual appraisal. | Этим вопросам следует отвести видное место во всех процессах, связанных с людскими ресурсами, включая набор кадров, повышение по службе и ежегодную аттестацию. |
I guess you get a promotion. | Я думаю ты получишь повышение по службе. |
Equally important, most respondents believed that high-performing staff were not appropriately rewarded and that the best candidates were not selected in the promotion process. | Не менее важно и то, что, по мнению большинства ответивших, передовые работники не вознаграждаются должным образом и что повышение по службе получают не самые лучшие кандидаты. |
Notably, it is associated with lower wages than a full-time contract, lower chances of promotion, and lower investment in training. | В частности, он ассоциируется с более низкой зарплатой, чем договор о занятости в течение полного рабочего дня, меньшими шансами на повышение по службе и меньшим объемом инвестиций в профессиональную подготовку. |
Besides hiring, discrimination persists in the areas of training, promotion, tenure, layoff policies, and the work environment. | Помимо трудоустройства, дискриминация по-прежнему существует в таких сферах, как профессиональная подготовка, повышение по службе, владение имуществом, политика увольнений и отношения в трудовом коллективе. |
At 28 October 2017 Road FC (MMA) promotion invited Arman for fight with Kyung Pyo Kim at Road FC 043 which has been wined by Arman by unanimous decision. | 28 октября 2017 года промоушен Road FC (MMA) пригласил Армана на бой с Кьюнг Пьо Кимом на Road FC 043, который был выигран Арманом единогласным решением. |
Promotion for the song included a November 23 performance at the American Music Awards. | Промоушен для песни включил выступление на American Music Awards 23 ноября. |
Promotion began on May 23 on M! | Промоушен начался 23 мая на M! |
Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
The controversy was expected to dent On the 6's promotion, but a spokeswoman for Lopez said that was unlikely; the shooting had attracted attention primarily in New York. | Ожидалось, что этот спор может негативно повлиять на промоушен альбома, однако, пресс-секретарь Лопес сообщила, что это маловероятно; стрельба, главным образом привлекла к себе внимание в Нью-Йорке. |
In addition, the three organizations are striving to contribute to the development and promotion of the relevant industries. | Кроме этого, З организации стремятся внести свой вклад в развитие и промоушн соответствующих отраслей. |
The label aimed its promotion at alternative markets and press, and released the album on vinyl record as part of this strategy. | Лейбл нацелил свой промоушн на альтернативные магазины и прессу, поэтому в рамках этой стратегии выпустил альбом на виниле. |
Despite the label's promotion, the band was convinced that In Utero would not be as successful as Nevermind. | Несмотря на промоушн лейбла, группа была уверена, что In Utero не станет столь же успешным как Nevermind. |
International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) | Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана) |
A lot of bands make their promotion on their own. | Многие бэнды сами делают свой промоушн, а это приводит ко многим ошибкам. |
The restoration of Mseilha, as well as subsequent promotion of the site by the national telecommunication company Ogero, led to a rise in the number of visitors. | Восстановление замка, а также последующее её рекламирование Национальной телекоммуникационной компанией Ogero, привели к росту числа посетителей. |
It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
Promotion of products made by women through exhibitions and conferences, both locally and internationally | Рекламирование продукции, произведенной женщинами, на основе организации на местном и международном уровнях выставок и конференций |
Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
SEO optimization and web promotion of a ready site in the Internet takes the important place in process a building websites. | Веб оптимизация и раскрутка веб сайта в интернет занимает важное место в процессе веб разработок сайтов. |
The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
Since Jackson was on a world tour with his brothers as a member of The Jackson 5, promotion on this album was limited. | Так как Джексон со своими братьями находился в мировом гастрольном туре в качестве члена Jackson 5, раскрутка этого альбома была ограниченной. |
For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |
What you have to do to receive its further promotion? | Если твоему сайту не помешает рекламная раскрутка на нашем сервере. |