| Investment promotion and facilitation were crucial in driving the development process. | Поощрение и упрощение инвестиций имеют решающее значение для содействия процессу развития. |
| Yet the aim of FDI promotion should be increased FDI on terms and conditions which fostered the growth of domestic enterprises. | Вместе с тем поощрение ПИИ должно быть направлено на увеличение ПИИ таким образом, чтобы это содействовало росту местных предприятий. |
| The Group is convinced that it was not the Commission's intention to restrict only to pre-trial situations the protection and promotion of every person's right not to be arbitrarily deprived of freedom. | Группа убеждена в том, что Комиссия не имела намерения ограничить защиту и поощрение права, в соответствии с которым никто не может быть произвольно лишен свободы, лишь ситуациями до вынесения судебного решения. |
| The development partners all believed that the promotion of good governance, the elimination of obstacles to private sector development and the establishment of public-private sector partnerships would lead to viable economic growth. | Партнеры в области развития придерживаются единого мнения, согласно которому поощрение благого управления, ликвидация препятствий для развития частного сектора и создание партнерств между государственным и частным секторами обеспечат условия для стабильного экономического роста. |
| 6 - 10 Mar 2006 Training workshop on "Developing sustainable tourism through FDI promotion" in the framework of the project to develop a strategy to attract FDI in the tourism sector in the Silk Road Provinces of China | Учебный семинар по теме "Развитие устойчивого туризма через поощрение ПИИ" в рамках проекта по разработке стратегии привлечения ПИИ в сектор туризма в китайских провинциях зоны "Шелкового пути" |
| Revitalising traditional crops is supported through the development and promotion of coconut virgin oil and organic farming which government assistance through ADB funded projects have been devolved to the Women in Business Development Inc and Samoa Small Business Enterprises. | Содействие восстановлению традиционных культур осуществляется посредством развития и стимулирования производства кокосового масла первого отжима, а также органического земледелия, которое правительство в рамках проектов помощи, финансируемых АБР, передало Корпорации по развитию женского предпринимательства и малым предприятиям Самоа. |
| (a) Offering assistance to the Liberian authorities and to the public for strengthening democratic institutions and the rule of law, including the promotion of an independent press and an enabling environment for political parties to operate freely in Liberia; | а) оказание либерийским властям и общественности помощи в укреплении демократических институтов и законности, включая содействие развитию независимой прессы и созданию благоприятных условий для свободной деятельности политических партий в Либерии; |
| "Active promotion of contacts between scientists, other experts and facilities engaged in biological research directly related to the Convention, including exchanges and visits for joint research on a mutually agreed basis." | "Активное содействие контактам между учеными, другими экспертами и объектами, занимающимися биологическими исследованиями, которые имеют непосредственное отношение к Конвенции, включая обмены и посещения для проведения совместных исследований на взаимно согласованной основе". |
| Promotion of Tamil language and culture; | содействие развитию тамильского языка и культуры; |
| (b) Promotion of a climate favourable to Convention implementation, especially at the legislative, institutional, economic and political levels; | Ь) содействие созданию благоприятных условий для осуществления Конвенции, особенно в законодательной, институциональной, экономической и политической сферах; |
| Among the key elements of the programme are the development of human resources, promotion of understanding between cultures and rapprochement of the peoples in the Euro-Mediterranean region. | К числу основных элементов программы относятся развитие людских ресурсов, поощрение взаимопонимания между представителями различных культур и сближение народов в Европейско-средиземноморском регионе. |
| The right to development should evolve on a consensual basis, without politicization, and should be built on the promotion and respect for civil, political, economic and cultural rights. | Право на развитие должно эволюционировать на основе консенсуса, без политизации, и должно строиться на поощрении и уважении гражданских, политических, экономических и культурных прав. |
| Specifically, the lifting of the embargo will create a climate more conducive to the normalization of relations between the two countries and contribute in a concrete manner to the stability of the region and to the promotion of cooperation. | В частности, снятие блокады приведет к созданию атмосферы, в большей степени благоприятствующей нормализации отношений между двумя странами, и станет реальным вкладом в укрепление стабильности в регионе и в развитие сотрудничества. |
| The follow-up to that summit, the twenty-fourth special session of the General Assembly in 2000, further expanded perspectives on the protection and promotion of social development and provided specific targets and strategies for setting and achieving social development objectives. | По итогам этой Встречи на высшем уровне в 2000 году двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи дала дальнейшее развитие концепции защиты и поощрения социального развития и определила конкретные целевые показатели и стратегии в плане постановки и выполнения задач в области социального развития. |
| A. Promotion of the development of women's professional potential | А. Развитие профессиональных способностей женщин 46 |
| Health promotion in relation to alcohol and substance misuse | Санитарная пропаганда в контексте проблем алкоголизма и токсикомании |
| There is considerable interest in the private sector to build such partnerships, both individually in terms of technical support provided to their suppliers and on an industry-wide basis through instruments such as codes of conduct and the promotion of best practices. | Частный сектор проявляет большой интерес к формированию таких партнерских отношений - как индивидуально в форме оказания технической поддержки их поставщикам, так и в масштабе всей отрасли при помощи таких инструментов, как кодексы поведения и пропаганда наилучшей практики. |
| and promotion of the Convention's principles in other regions 33 - 39 8 | и пропаганда Конвенции в других регионах 33-39 8 |
| Promotion of energy policy in Portugal | Пропаганда энергетической политики в Португалии |
| The key objective of the National Centre for Health Promotion and Education is to direct the population of Lithuania towards a healthier lifestyle and to teach people to take care of and look after their health. | Главной задачей Национального центра пропаганды здорового образа жизни и медицинского просвещения является пропаганда среди литовского населения более здорового образа жизни и приучение людей к заботе о своем здоровье. |
| I was holding off 'cause you said you were going to get that promotion. | Согласился подождать, потому что вы ожидали повышение на работе. |
| Because global climate change is a long-term process, education, training and promotion of public awareness are of central importance. | Поскольку глобальное изменение климата является длительным процессом, важное значение имеют обучение, профессиональная подготовка и повышение информированности общественности. |
| I don't know, it sounds like a promotion to me. | Не знаю, по-моему, это повышение |
| Measures include improved efficiency of nitrogen fertilizer use, the promotion of organic farming instead of conventional farming and the use of set-aside schemes which limit the conversion of grasslands to intensive crop cultivation. | Принимаемые меры включают повышение эффективности применения азотных удобрений, поощрение органических видов ведения сельского хозяйства в отличие от традиционных методов и сокращение посевных площадей, которое ограничивает использование пастбищных угодий в целях интенсивного земледелия. |
| I'm aiming for promotion. | Я хочу получить повышение. |
| It is also concerned about the limited coordination of different sectoral policies, programmes and plans with those focused on the promotion of gender equality, which may result in a fragmentation of efforts. | Он также обеспокоен отсутствием достаточной координации различной отраслевой политики, программ и планов с мероприятиями, направленными прежде всего на укрепление гендерного равенства, что может повлечь за собой распыление усилий. |
| Sharing of information on best strategies is also called for in more general areas, such as the development of programmes for reducing illicit drug demand in a wide variety of health and social contexts and the promotion of networking. | Обмен информацией о наилучших стратегиях предусмотрен также в областях более общего характера, таких как разработка программ сокращения спроса на незаконные наркотики в широком медицинском и социальном контексте и укрепление связей. |
| Promotion and strengthening of the rule of law at the national level should begin with recognition of the sovereign right of peoples to create legal and democratic institutions in line with their socio-political and cultural interests. | Поощрение и укрепление верховенства права на национальном уровне должно начинаться с признания суверенного права народов на создание правовых и демократических институтов в соответствии с их социально-политическими и культурными интересами. |
| (a) Establish or strengthen national investment and technology promotion institutions and upgrade their capacities in the identification, formulation, appraisal and promotion of investment and technology projects and technology transfer negotiations; | а) создание или укрепление национальных учреждений по содействию инвестированию и передаче технологии и модернизация их потенциала в области выявления, разработки, оценки и содействия осуществлению проектов инвести- |
| (a) An export strategy to enhance the capacity of Governments and economic sectors to formulate successful national/sector export strategies, contributing to the expansion of exports through the promotion of public/private sector dialogue, and through export strategy design, implementation and monitoring; | а) экспортная стратегия: укрепление потенциала правительств и секторов экономики в деле формулирования успешных национальных/отраслевых экспортных стратегий, способствующих расширению экспорта через развитие диалога между государственным и частным секторами и через разработку, осуществление и мониторинг экспортных стратегий; |
| The respect for and the practical promotion of minority human rights remains a priority of the domestic policy for the Albanian Government. | Обеспечение уважения и практическое поощрение прав человека меньшинств остается одной из приоритетных целей внутренней политики албанского правительства. |
| We encourage the strengthening and promotion of such initiatives in order to foster peace and lessen the possibility of armed conflict. | Мы приветствуем осуществление таких инициатив, которые направлены на обеспечение мира и снижение перспектив возникновения вооруженных конфликтов. |
| It covers women's important role in the goals, strategies and actions in relation to the promotion of healthy lives, quality education, protection against abuse, exploitation and violence, and the fight against HIV/AIDS. | В нем говорится о важной роли женщин с точки зрения целей, стратегий и мероприятий, направленных на обеспечение здорового образа жизни, качественного образования, защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия, а также на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. | В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119. |
| Therefore The Network of Environmental Non-governmental organizations for Promotion and Sustainable Development is active in sustainable development of our country. | В связи с этим Сеть неправительственных экологических организаций, имеющая своей целью стимулирование и обеспечение устойчивого развития, активно работает в сфере обеспечения устойчивого развития нашей страны. |
| Educational objectives include the promotion of educational programmes that ensure students' moral, intellectual and physical development, while fostering natural talents and nourishing innovation and practical ability. | Цели в области просвещения включают стимулирование разработки учебных программ, обеспечивающих нравственное, интеллектуальное и физическое развитие учащихся, а также способствующих раскрытию природных дарований и поощряющих применение новаторских подходов и реализацию практических способностей. |
| The responses of small island developing States such as Cape Verde have included investing in conservation and field protection activities, and promotion of research on the sustainable extraction of inert materials in coastal zones. | К числу мер реагирования таких малых островных развивающихся государств, как, например, Кабо-Верде, относятся следующие: выделение ассигнований на природоохранную деятельность и защиту сельскохозяйственных угодий и стимулирование научных исследований в области устойчивой добычи инертных материалов в прибрежных районах. |
| Beyond the level of national and bilateral activities, a valuable agent for catalytic promotion of TCDC and ECDC has traditionally been found among intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other institutions located in the developing world. | Помимо деятельности, проводимой на национальном и двустороннем уровне, ценный вклад в стимулирование ТСРС и ЭСРС традиционно вносили межправительственные организации, неправительственные организации и другие учреждения, расположенные в странах развивающегося мира. |
| The theme of World No Tobacco Day 2010, "Gender and tobacco with an emphasis on marketing to women", will encourage policymakers to adopt laws banning the advertising, promotion and sponsorship of tobacco products. | Тема Всемирного дня без табака в 2010 году - «Гендерная проблематика и табак: рекламные кампании, ориентированные на женщин» - призвана содействовать введению директивными органами в законодательном порядке запрета на рекламу, стимулирование продажи и спонсорство табачных изделий. |
| Measures applied are the introduction of roll-on/roll-off vessels and the promotion of the development of modern combined transport terminals at waterway ports (Austria, Netherlands). | К числу принятых мер относится внедрение трейлеровозов и стимулирование строительства современных терминалов для комбинированных перевозок в портах водный путей (Австрия, Нидерланды). |
| The main role also plays promotion, integration and after-sale maintenance of partners solutions devoted to mobile operators and mobile retail chains. | Важнейшую роль также играет продвижение, интеграция и постпродажное обслуживание партнерских решений, предназначенных для мобильных операторов и розничных сетей мобильной связи. |
| A female employee eligible for promotion should not be deprived of such promotion because she is pregnant or a nursing mother. | трудящаяся женщина, имеющая право на продвижение по службе, не может быть лишена этого права по причине беременности или вследствие того, что она является кормящей матерью; |
| The Committee should also recommend to the Secretary-General that revision of existing incentives, including promotion, be considered with a view to enhancing the mobility of language staff. | Комитету следует также рекомендовать Генеральному секретарю изучить возможность пересмотра существующих стимулов, включая продвижение по службе, в целях повышения степени мобильности лингвистического персонала. |
| Promotion of strategies and policies aimed at preserving, promoting and expressing the ethnic identity of people belonging to national minorities | продвижение стратегий и мер политики, направленных на сохранение, поощрение и проявление этнической самобытности людей, принадлежащих к национальным меньшинствам; |
| Promotion of judges and members of tribunals, where such a system exists, should be based on objective factors, in particular ability, integrity and experience. | Продвижение по службе судей и членов судов, в тех случаях, когда такая система существует, должно основываться на объективных факторах, в частности на способностях, честности и опыте. |
| The promotion of individual areas of education will no longer occur in isolation, but with reference to adjacent areas. | Впредь поддержка будет оказываться не отдельным областям сферы образования, а всем этим областям вместе. |
| UNCTAD monitoring and evaluation has shown that support and capacity-building provided to developing country Governments and investment promotion agencies in the area of investment and enterprise development have led to the implementation of policy recommendations and increases in levels of investment. | Полученные ЮНКТАД в результате отслеживания и оценки данные показывают, что поддержка и наращивание потенциала правительств развивающихся стран и органов по поощрению инвестиций в сфере инвестиций и предпринимательства привело к осуществлению стратегических рекомендаций и увеличению объемов инвестиций. |
| Member organizations may be continental groups (EVU, VUNA, NAVS, etc.) or local or other regional vegetarian organizations whose primary purpose is the promotion of vegetarianism and the support of vegetarian living (e.g. EarthSave). | Членами организации могут быть континентальные (такие как EVU, VUNA, NAVS) или местные и прочие региональные организации, главной целью которых является продвижение вегетарианства и поддержка вегетарианского образа жизни (например, EarthSave). |
| These policy instruments might include tax incentives, technological services, industrial assistance, trade promotion services and financial investments; Encouraging establishment of ICT producer networks and professional associations; Promoting the establishment of and support for ICT incubators and multimedia parks; | Эти инструменты политики могли бы включать налоговые стимулы, технологические услуги, промышленное содействие, услуги в области поощрения торговли и финансовые инвестиции; поощрение создания сетей производителей и профессиональных ассоциаций в сфере ИКТ; стимулирование создания и поддержка инкубаторов и мультимедийных парков в сфере ИКТ; |
| Promotion of cattle-breeding in support of the alternative development plan | Поддержка животноводства в рамках плана альтернативного развития |
| She would welcome information on any findings with regard to employers' discriminatory practices in hiring, wages, promotion, and so forth. | Оратор хотела бы получить информацию о любых выводах в отношении дискриминационных методов, применяемых работодателями в процессе найма, выплаты заработной платы, продвижения по службе и т. д. |
| The Supreme Council of the Judiciary endeavours to ensure that the safeguards enjoyed by judges in regard to appointment, promotion, dismissal, transfer, retirement and separation from service are applied in accordance with the Judicial Authority Act No. 1 of 1991. | Верховный совет судей стремится обеспечить гарантии, которыми пользуются судьи в отношении назначения, продвижения по службе, смещения, перевода, выхода в отставку и ухода со службы, предусмотренные в законе о судебной власти Nº 11991 года. |
| As part of the overall process of reform, a major effort is also under way to fundamentally review, modernize and streamline the existing recruitment, placement and promotion system used for staff recruited under the 100 series of the Staff Rules. | В рамках общего процесса реформ также предпринимаются большие усилия по основательному пересмотру, модернизации и рационализации существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, применяемой в отношении персонала, набранного в соответствии с Правилами о персонале серии 100. |
| Proposals for enhancing the capacity of staff to carry out their mandates need to take account of their conditions of service, the need for mobility and promotion, strategies for training and staff development and the need to maintain the impartial character of the international civil service. | В предложениях, касающихся повышения способности персонала выполнять свои задачи, нужно учитывать условия их службы, необходимость мобильности и продвижения по службе, стратегии подготовки и повышения квалификации служащих и необходимость поддержания беспристрастного характера международной гражданской службы. |
| And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." | И прямо с этого момента она больше не поднимает руку, она не ищет продвижения по службе, она не участвует в новых проектах, она не говорит: "Я! Я хочу сделать это!" |
| Extension and promotion of technology and information on water and agriculture; | пропаганда и распространение технологий и информации в отношении водных ресурсов и сельского хозяйства; |
| These include the growth in skills through the movement of labour and management, the promotion of political, economic and social values and increases in foreign direct investment. | Среди них можно назвать рост навыков благодаря перемещениям трудовых и руководящих кадров, распространение политических, экономических и социальных ценностей, увеличение прямых иностранных инвестиций. |
| Establishing a common unit for basic support in this way would provide benefits by allowing a greater devotion of secretariat staff to the most substantive activities, including the promotion of the conventions, communication with the Parties, outreach, capacity-building and other technical assistance. | Создание на основе такого подхода общего органа для оказания основной поддержки обеспечило бы определенные преимущества, позволяя персоналу секретариата больше времени посвящать важнейшим видам деятельности, включая распространение информации о конвенциях, связь со Сторонами, пропаганду, создание потенциала и другие виды технической помощи. |
| The Committee expresses concern at the absence of an explicit penal provision in the State party's legislation in respect of the mandatory provision prohibiting the dissemination and promotion of racial discrimination and violence formulated in article 4 of the Convention. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкого уголовного положения в законодательстве государства-участника, носящего обязательный характер, которое запрещало бы распространение и поощрение расовой дискриминации и насилия согласно положениям статьи 4 Конвенции. |
| Promotion of self-monitoring, self-declaration and voluntary openness and transparency initiatives by companies were mentioned as possible tools for gathering and disseminating environmental information on products in order to obtain better market access. | В качестве возможных инструментов для сбора и распространения экологической информации о продуктах в целях улучшения доступа на рынок были упомянуты распространение практики самоконтроля и самодекларирования и добровольные инициативы компаний по обеспечению открытости и транспарентности. |
| However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. | Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение. |
| They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. | Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама. |
| It was good promotion for the deal. | Это была хорошая реклама сделки. |
| The Department's extensive promotion of publications included the production of 12 specialized catalogues and 48 brochures, reaching a targeted audience of over 650,000 potential customers. | Проводившаяся Департаментом обширная реклама публикаций включала выпуск 12 специализированных каталогов и 48 брошюр, которые были в адресном порядке направлены 650000 потенциальных клиентов. |
| Promotion is particularly important to reach microentrepreneurs who are often in rural areas or working from their homes with little experience of formal institutions. | Исключительно важное значение имеет реклама, позволяющая установить контакт с владельцами микропредприятий, которые нередко живут в сельских районах, работают в домашних условиях и имеют небольшой опыт работы с официальными учреждениями. |
| Our agenda must address the eradication of illiteracy, ill-health, poverty, unemployment and violence, and the promotion of decision-making and empowerment. | Наша повестка дня должна включать вопросы, направленные на ликвидацию неграмотности, улучшение здоровья людей, искоренение нищеты, борьбу с безработицей и устранение насилия, а также содействовать распространению практики принятия решений и расширению прав и возможностей. |
| Tangible improvements in dissemination, promotion and sales of UN publications through all available channels | Существенное улучшение положения дел с распространением, пропагандой и продажей изданий Организации Объединенных Наций по всем имеющимся каналам. |
| There are however a number of associated challenges in expanding such exports, including promotion of better farm management and agribusiness techniques, standards of packaging and handling, transportation and storage conditions as well as exporting capacity. | Такое расширение экспорта ставит, однако, связанные с этим задачи, включая продвижение более эффективных методов управления фермерскими хозяйствами, ведения сельскохозяйственного бизнеса, повышение стандартов упаковки и обработки, улучшение условий транспортировки и хранения, а также укрепление экспортного потенциала. |
| Bhutan's health-care system is based on the primary health-care approach geared towards promotion of health and prevention of diseases and conditions of ill-health for which the country has received international acclaim. | В основе системы здравоохранения Бутана лежит подход, предполагающий оказание первичной медико-санитарной помощи, направленной на улучшение состояния здоровья и профилактику заболеваний и условий, способствующих ухудшению состояния здоровья, за который страна получила международное признание. |
| (c) Promotion of the disabled | с) Улучшение положения инвалидов |
| States are required to ensure free choice of profession, employment, promotion, job security and all benefits and conditions of services. | Государства обязаны обеспечивать свободный выбор профессии, занятость, продвижение по службе, охрану труда и все льготы и условия службы. |
| However their promotion usually stops at the lower and middle levels; the higher the management level the lower is women's participation. | Их продвижение по службе останавливается, как правило, на более низком и среднем уровнях: чем выше административный уровень, тем меньше там работает женщин. |
| The law also stated that any woman who was denied promotion because of her gender was eligible for three months' salary as compensation; it would be useful to know if she was also granted her promotion. | В законе предусматривается также, что любая женщина, которой отказывают в продвижении по службе по гендерным соображениям, имеет право на компенсацию в виде трехмесячного оклада; оратор хотела бы знать, получает ли женщина наряду с этим продвижение по службе. |
| In addition to the new staff to be deployed in peace operations, all current staff moving to another mission or seeking promotion or a lateral move within the current mission will need to be selected through a competitive process and reviewed by a central review board. | В дополнение к развертыванию новых сотрудников в рамках миротворческих операций все нынешние сотрудники, переходящие в другие миссии или желающие получить продвижение по службе или перейти в другое подразделение в рамках своей миссии, должны будут пройти конкурсный отбор с рассмотрением их дел соответствующим центральным контрольным органом. |
| Promotion, and the extra income this would bring, now became a matter of considerable concern to Scott. | Продвижение по службе и дополнительный доход, который это принесло бы, теперь стали для Роберта вопросами первостепенной важности. |
| Strategies need to include a greater promotion of the United Nations-business website (), as well as a continued push to implement United Nations reform proposals. | Стратегии должны предусматривать более широкое пропагандирование веб-сайта Организации Объединенных Наций-деловых кругов (), а также постоянное содействие осуществлению предложений в отношении реформы Организации Объединенных Наций. |
| Promotion of the UNECE project-proposals and mobilization of sponsors and partners, including by means of the Internet. | пропагандирование предложений по проектам ЕЭК ООН и мобилизация интереса спонсоров и партнеров, в том числе с использованием сети Интернет; |
| Part 2: Design and promotion of profitable railbound solutions. | Часть 2: Разработка и пропагандирование прибыльных решений в сфере железнодорожных перевозок. |
| Part 2: Design and promotion of profitable railbound solutions (door-to-door transportation, accessibility to the rail system for all, customer demands, IT, intermodality, vehicles and more). | Часть 2: Разработка и пропагандирование прибыльных решений в сфере железнодорожных перевозок (перевозки от "двери до двери", доступность железнодорожной системы для всех, потребности клиентов, информационные технологии, интермодальность, подвижной состав и т.д.). |
| Promotion of the accounts to the users community | В. Пропагандирование счетов среди пользователей |
| Second, constituency engagement and partnership concerns must be incorporated into the Organization's human resource processes, including recruitment, promotion and annual appraisal. | Во-вторых, вопросы взаимодействия с субъектами и интересы партнерских связей должны учитываться в процессах, касающихся людских ресурсов Организации, включая набор кадров, повышение по службе и ежегодную аттестацию. |
| In 3-4 months you might get a promotion. | через 3-4 месяца тебя ждёт повышение по службе. |
| The Executive Director shall be responsible for the selection, supervision, promotion and termination of all secretariat staff, acting within the staff regulations and rules of WHO, which will be adjusted, as necessary, to take into account the special needs of the Programme. | Директор-исполнитель несет ответственность за отбор всех сотрудников секретариата, надзор за их деятельностью, их повышение по службе и прекращение их службы в соответствии с положениями и правилами о персонале ВОЗ, в которые, при необходимости, могут быть внесены изменения с целью учета особых потребностей Программы. |
| Training would be increasingly geared to meeting organizational requirements, career growth and developing competencies that would underpin productivity, promotion and mobility. | Профессиональная подготовка будет все больше направлена на удовлетворение организационных потребностей, повышение по службе и развитие навыков и умений, что ляжет в основу производительности, профессионального роста и мобильности. |
| Prohibit any regulations and discriminatory practices which deny persons with disabilities access to employment or limit their opportunities for job retention and promotion; | запрещение введения положений или использования дискриминационной практики, ограничивающей или преграждающей доступ и трудоустройство инвалидов или их повышение по службе; |
| At 28 October 2017 Road FC (MMA) promotion invited Arman for fight with Kyung Pyo Kim at Road FC 043 which has been wined by Arman by unanimous decision. | 28 октября 2017 года промоушен Road FC (MMA) пригласил Армана на бой с Кьюнг Пьо Кимом на Road FC 043, который был выигран Арманом единогласным решением. |
| Web site design and development incl. flash animation, multimedia CD presentation development, web hosting, domain name registartion & support, on-line promotion, support. | Разработка корпоративного сайта, а также мультимедийной CD-презентации, веб-хостинг, регистрация и поддержка доменных имен, он-лайн промоушен, тех. |
| After two weeks of promoting "Watch Out!", the group started their follow-up promotion with "Heart For 2". | После двух недель промоушена «Watch Out», ZE:A начали промоушен «Heart For 2». |
| Shortly after finishing Too-G promotions, BTL began promotion in Hong Kong where they managed to hit number one on the popular music chart "Metro Radio Music Top 10", the top music chart under the Metro Broadcast Corporation, where it remained for several weeks. | Вскоре после окончания «Too-G» промоушен BTL начал продвижение в Гонконге, где группе удалось занять первое место в «Metro Radio Music Top 10», топ-музыкальном чарте под Metro Broadcast Corporation, где бой-бэнд занял одну позицию на несколько недель. |
| St. Claire also bankrolled and helped to run the Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) promotion with her then longtime boyfriend Brian Heffron, former ECW star "Blue Meanie". | Сэнт-Клэр также финансировала и помогла запустить промоушен Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) вместе со своим бойфрендом Брайаном Хеффроном (Brian Heffron), бывшей звездой ECW "Blue Meanie". |
| SHIMMER Women Athletes (often referred to simply as SHIMMER) is an American, Chicago-based independent women's professional wrestling promotion which held its first event on November 6, 2005. | Shimmer Women Athletes (часто записывается как SHIMMER Women Athletes или просто SHIMMER) - американский женский независимый реслинг промоушн, основанный 6 ноября 2005 года и базирующийся в Чикаго. |
| A lot of bands make their promotion on their own. | Многие бэнды сами делают свой промоушн, а это приводит ко многим ошибкам. |
| The promotion was originally formed by the Jarretts under a parent company known as J Sports & Entertainment, LLC. | Промоушн TNA основан в 2002 году семьей Джарреттов под юридическим лицом J Sports & Entertainment, LLC. |
| The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
| A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
| Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. | Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
| The restoration of Mseilha, as well as subsequent promotion of the site by the national telecommunication company Ogero, led to a rise in the number of visitors. | Восстановление замка, а также последующее её рекламирование Национальной телекоммуникационной компанией Ogero, привели к росту числа посетителей. |
| It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
| Promotion of products made by women through exhibitions and conferences, both locally and internationally | Рекламирование продукции, произведенной женщинами, на основе организации на местном и международном уровнях выставок и конференций |
| Joint promotion of the Project for possible funding from EU sources involved | Совместное рекламирование преимуществ Проекта с целью возможной мобилизации средств из источников ЕС |
| SEO optimization and web promotion of a ready site in the Internet takes the important place in process a building websites. | Веб оптимизация и раскрутка веб сайта в интернет занимает важное место в процессе веб разработок сайтов. |
| Therefore in our opinion website promotion the website both on a time and at cost takes 30-40 % from total amount of jobs. | Поэтому по нашему мнению раскрутка интернет сайта и по времени и по стоимости занимает 30-40% от общего объёма работ. |
| That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
| For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |
| What you have to do to receive its further promotion? | Если твоему сайту не помешает рекламная раскрутка на нашем сервере. |