| The political independence of new States and the promotion of democratic values, respect for humans rights and cooperation among the peoples were among its others goals. | К числу ее других целей также относились обеспечение политической независимости новых государств и поощрение демократических ценностей, уважение прав человека и развитие сотрудничества между народами. |
| An example is the now completed UNEP Taiga model forest project for the promotion of sustainable management and conservation of biological diversity in boreal forests of the north-west Russian Federation. | В качестве примера в этой связи можно привести осуществляемый ЮНЕП типовой проект в области лесоводства «Тайга», который направлен на поощрение устойчивого управления и сохранение биологического разнообразия тайги в северо-западных районах Российской Федерации. |
| The task forces would also monitor ODA contributions and disseminate information about whether aid was tied or untied aid and whether it promoted domestic export promotion rather than development assistance. | Целевые группы будут вести также учет взносов, поступающих по линии ОПР, и распространять информацию о том, связана ли предоставляемая помощь какими-либо условиями и направлена ли она скорее на поощрение развития экспортного потенциала страны или же является помощью в целях развития. |
| Whether it is in promoting respect for human rights, promotion of investment or in the protection of life and property, an independent and competent judiciary is indispensable. | В любых областях работы, будь то поощрение уважения прав человека, стимулирование инвестиций или защита жизни и охрана собственности, независимая и компетентная судебная власть играет незаменимую роль. |
| The promotion of the rights of persons with disabilities and their equal participation in the economic, social and political life of the country is mandated by the Constitution. | Поощрение прав инвалидов и их равное участие в хозяйственной, социальной и политической жизни страны обеспечиваются Конституцией. |
| As stated, actions of devastation and promotion of sabotage are punished. | Как уже отмечалось, действия, связанные с разрушением, и содействие диверсии подлежат наказанию. |
| UNIDO continued to make strategic interventions for promotion of industrial development in the developing countries. | ЮНИДО продолжает осуществлять стратегические мероприятия, направленные на содействие промышленному развитию развивающихся стран. |
| The promotion of social and economic progress is a fundamental goal of the United Nations. | Содействие социально-экономическому прогрессу - это одна из основных целей Организации Объединенных Наций. |
| When, 10 years ago, the international community first decided to celebrate an International Year of Volunteers, it focused on four key aspects for action, namely, recognition, facilitation, networking and promotion. | Когда 10 лет назад международное сообщество решило провести в первый раз Международный год добровольцев, оно сосредоточило свое внимание на следующих четырех ключевых направлениях: признание, содействие, сетевое взаимодействие и поощрение. |
| 6.1 Number of countries that include the promotion of the participation of women and girls with disabilities in their national action plans on gender equality and empowerment of women | 6.1 Число стран, включающих содействие участию женщин и девочек с инвалидностью в свои национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин |
| Development of value-added services in ports as a means of trade promotion; | Развитие в портах операций, связанных с созданием добавленной стоимости, в качестве инструмента, содействующего расширению торговли; |
| The Government of Mongolia has adopted a population policy which includes a significant section on older persons, some elements of which concern the promotion of intergenerational relations, the promotion of skills development and guaranteed provisions for livelihood. | Правительство Монголии утвердило документ с изложением политики Монголии в области народонаселения, значительный раздел которого посвящен интересам пожилых людей, при этом некоторые из ее элементов предусматривают укрепление взаимосвязи между поколениями, развитие навыков и гарантированное обеспечение средств к существованию. |
| Furthermore, the Committee recommends that the local governments be encouraged to generate local income for funding social services, in particular for the protection and promotion of children's rights. | Кроме того, Комитет рекомендует поощрять развитие местными органами власти видов деятельности, приносящей доход, для финансирования социальных услуг, в частности в целях защиты и поощрения прав ребенка. |
| Working with the United Nations Children's Fund, in 2000 we successfully implemented a programme for the protection of mothers and children, the comprehensive development of children and the promotion and well-being of the youth. | Совместно с ЮНИСЕФ с 2000 года успешно реализуются программы, нацеленные на обеспечение материнства и детства, всестороннее развитие ребенка, повышение благосостояния молодежи. |
| These priorities are further enforced through the activities of the Health Promotion Centre which was launched in November 2008. | Эти приоритеты получили дальнейшее развитие в деятельности Центра охраны здоровья, созданного в ноябре 2008 года. |
| Clearly, the promotion of contraceptive methods in service delivery should be accompanied by continuing efforts to improve the quality of the care being provided. | Ясно, что пропаганда методов контрацепции при оказании услуг в сфере охраны репродуктивного здоровья должна сопровождаться постоянными усилиями по улучшению качества предоставляемого обслуживания. |
| This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. | Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления. |
| (a) The publication and promotion of the international recommendations on distributive trade statistics upon adoption by the Commission (2008); | а) публикация и пропаганда международных рекомендаций по статистике розничной и оптовой торговли после их принятия Комиссией (2008 год); |
| In January 2001, the Act creating the National Institute for Women (Inmujeres) was published. The Institute's specific objectives include promotion of a culture of non-violence, non-discrimination against women, and gender equity to strengthen democracy. | В январе 2001 года был опубликован Закон о создании Национального института по проблемам женщин (Инмухерес), задачей которого является "пропаганда культуры ненасилия, недопущения дискриминации в отношении женщин и гендерного равенства в целях укрепления демократии". |
| Our common aim is the promotion, the adult education regarding a quality foot-care, a good cooperation between areas and putting across a good reputation of the Czech podiatry in the Czech Republic as well as abroad. The annual fee (membership): CZK 550. | Нашей общей целью является пропаганда, просвещение в области правильного ухода за ногами, тесное сотрудничество между различными отраслями и создание доброго имени чешской подиатрии в Чешской Республике и заграницей. |
| I see you've given yourself quite a promotion. | Вижу, вы получили неплохое повышение. |
| Did somebody offer you a promotion, or are you just having a bad day? | Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день? |
| and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success. | И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха. |
| The Ministry of Agriculture runs awareness-raising and promotion of entrepreneurship initiatives in rural areas in partnership with one of the most active umbrella organisation of women of rural areas, i.e. the Association of Lithuanian Women Farmers and the Chamber of Agriculture. | Министерство сельского хозяйства осуществляет инициативы, направленные на повышение информированности населения и поощрение предпринимательства в сельских районах в партнерстве с одной из самых активных головных организаций женских ассоциаций в сельских районах - Литовской ассоциацией женщин-фермеров - и Сельскохозяйственной палатой. |
| My promotion is in great danger! | Моё повышение в большой опасности! |
| Key components of that Strategic Plan include promotion of concerted, multisectoral partnerships between all stakeholders, strengthening the health infrastructure, further decentralization of responses to the local levels and promotion of community responses. | Ключевые элементы этого Стратегического плана включают поощрение целенаправленного многосекторального партнерства между всеми заинтересованными сторонами, укрепление инфраструктуры здравоохранения, дальнейшую децентрализацию деятельности на местном уровне и поощрение принятия мер на уровне общин. |
| (b) Protection and promotion of family health | Ь) Охрана и укрепление здоровья семьи |
| The effectiveness of the current international economic and financial system in responding to development needs and the promotion of economic and social equity is being challenged. | Эффективность нынешней международной экономической и финансовой системы с точки зрения учета потребностей в области развития и укрепление экономической и социальной справедливости вызывают сомнение. |
| His Government had enjoyed fruitful cooperation with UNIDO through programmes carried out with the Lusaka field office and programmes undertaken in the area of private-sector development aimed at strengthening the capacities of governmental agencies and private institutions involved in the promotion of micro and small enterprises. | Его правительство плодотворно сотрудничает с ЮНИДО в рамках программ, осуществляемых через отделение в Лусаке, а также программ развития частного сектора, направленных на укрепление потенциала правительственных учреждений и частных институтов, содействующих развитию микро- и малых предприятий. |
| Strengthening the framework for the Promotion of Positive Action | Укрепление рамок для содействия осуществлению позитивных действий |
| By this phrase, the Government means that promotion of social well-being, measured through a range of indicators, is just as important as prudent financial management. | Говоря о социальной ответственности, правительство имеет в виду, что обеспечение социального благосостояния, измеряемого с помощью целого ряда показателей, является столь же важным, что и разумное финансовое управление. |
| It requires democratic institutions, respect for all human rights and fundamental freedoms, increased and equal economic opportunities, the rule of law, the promotion of respect for cultural diversity and the rights of persons belonging to minorities, and an active involvement of civil society. | Это предполагает создание демократических институтов, уважение всех прав человека и основных свобод, обеспечение более широких и равных экономических возможностей, верховенство закона, развитие уважения культурного многообразия и прав людей, принадлежащих к меньшинствам, и активное участие гражданского общества. |
| At the national level, policy efforts should aim at economic growth, employment generation and productivity growth while keeping the focus on the promotion of the decent work agenda. | Международное сообщество должно учитывать воздействие глобальных макроэкономических условий и международной торговой системы на обеспечение занятости. |
| The project aims at the improvement of rural people's food security and promotion of sustainable management of agro-biodiversity through the strengthening of the capacity of institutions to use participatory approaches that recognize the knowledge of farmers, both men and women, in their programmes and policies. | Этот проект направлен на повышение продовольственной безопасности сельского населения и обеспечение агробиологического разнообразия путем увеличения возможностей учреждений привлекать к своей работе широкие слои населения так, чтобы при этом в рамках их программ и политики должное признание находили знания фермеров - как мужчин, так и женщин. |
| In order to maintain motivated and capable staff, UNFPA will develop a comprehensive staff well-being framework, which will include the revision of the work-life policy as well as the promotion of the safety and security of staff through the development of business continuity plans. | В целях поддержания мотивации и компетентности сотрудников ЮНФПА разработает комплексный механизм обеспечения благополучия сотрудников, который будет предусматривать изменение политики в отношении сочетания служебных и внеслужебных обязанностей, а также обеспечение защиты и безопасности сотрудников путем разработки планов по обеспечению бесперебойной |
| The promotion of FDI plays a very important role in the EBRD's strategic approach to the transition process. | Стимулирование ПИИ играет крайне важную роль в стратегическом подходе ЕБРР к переходному процессу. |
| Regional training courses and the promotion of national, regional and global cooperative action through networks have been continued. | Дальнейшее развитие получила практика организации региональных учебных курсов, а также стимулирование осуществления национальных, региональных и глобальных совместных действий на основе соответствующих сетей. |
| (e) Recognized that promotion of innovation is an essential element in public policies aiming at fostering private sector entrepreneurship; | ё) признал, что поощрение инновационной деятельности является важным элементом публичной политики, направленной на стимулирование предпринимательства в частном секторе; |
| The report also provides information on activities in other areas of mineral resources development including, inter alia, privatization, investment promotion, and small-scale and artisanal mining, as well as the addressing of new issues in mineral resources development. | В докладе также приведена информация о деятельности, связанной с различными аспектами освоения минеральных ресурсов, включая, в частности, приватизацию, стимулирование инвестиций и развитие мелкомасштабной и старательской добычи полезных ископаемых, а также новые проблемы освоения минеральных ресурсов. |
| In 2010 a special project entitled "Promotion of the Employability, Education and Social Inclusion of Migrant Workers and Their Families" had been launched. | В 2010 году был запущен специальный проект под названием "Стимулирование возможностей для занятости, образования и социальной интеграции трудящихся-мигрантов и членов их семей". |
| The main role also plays promotion, integration and after-sale maintenance of partners solutions devoted to mobile operators and mobile retail chains. | Важнейшую роль также играет продвижение, интеграция и постпродажное обслуживание партнерских решений, предназначенных для мобильных операторов и розничных сетей мобильной связи. |
| The council's aim is the language planning and promotion of the Maltese language, and thus to improve it by modernising its structures. | Целью Совета является языковое планирование и продвижение мальтийского языка и, таким образом, его улучшение через модернизацию структуры. |
| Examples of risk reduction issues to be examined in the context of SAICM include safe handling and use of pesticides, workplace safety, and promotion of safer alternatives. | Примеры уменьшением рисков, рассматриваемые в контексте СПМРХВ, включают безопасное обращение с пестицидами и их использование, безопасность рабочих мест и продвижение на рынок более безопасных альтернативных продуктов. |
| George W. Bush was the most recent "idealist" proponent of making democracy promotion the main priority for US foreign policy. | Джордж Буш является самым свежим примером приверженцев «идеализма», пытаясь сделать продвижение демократии главной целью внешней политики США. |
| Trade union membership shall in no way affect a worker's recruitment, promotion or dismissal, nor shall these be contingent upon joining or leaving a trade union. | Запрещается обусловливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение работника по причине принадлежности к профсоюзу, вступления или выхода из него. |
| Supporting academic activities concerning the history, language and culture of ethnic groups is a central objective of the ethnic group promotion scheme. | Поддержка учебных мероприятий, связанных с историей, языком и культурой этнических групп, является одной из важнейших задач программы, осуществляемой в интересах этнических групп. |
| The discussions targeted important problems and urgent cultural questions, such as the protection and promotion of cultural diversity, the preservation of cultural heritage, the protection of women's rights and the participation of women in cultural policy. | В центре внимания состоявшейся дискуссии были важные проблемы и актуальные вопросы культуры, такие, как охрана и поддержка культурного разнообразия, сохранение культурного наследия, защита прав женщин и участие женщин в определении культурной политики. |
| Support to the peace process and good offices, including support to the major bodies of the DPA, Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, promotion of accurate understanding of the agreement; | поддержка мирного процесса и добрые услуги, включая оказание поддержки основным органам по осуществлению Мирного договора по Дарфуру, диалогу Дарфур-Дарфур и консультациям по Дарфуру, поощрение правильного понимания содержания этого соглашения; |
| Promotion and support of national human rights institutions must remain a part of the human rights programmes of that Office. | Развитие и поддержка национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека, должны оставаться одним из направлений программ в области прав человека этого Управления. |
| Web site design and development incl. flash animation, multimedia CD presentation development, web hosting, domain name registartion & support, on-line promotion, support. | Разработка корпоративного сайта, а также мультимедийной CD-презентации, веб-хостинг, регистрация и поддержка доменных имен, он-лайн промоушен, тех. |
| Despite recent improvements in Secretariat recruitment and promotion time frames, perceptions persist that the staff selection process takes too long. | Несмотря на достигнутые в последнее время улучшения в связи со сроками набора и продвижения по службе в Секретариате, сохраняются представления о том, что процесс отбора персонала занимает слишком много времени. |
| A system allowing opportunities for promotion within post, existing in some organizations, positively impacts the gender balance in career progression. | Система, дающая возможность продвижения по службе в рамках какой-либо должности, которая существует в некоторых организациях, оказывает позитивное воздействие на обеспечение гендерного баланса при продвижении по службе. |
| It monitored employment conditions at the University, scholarship awards, selection and promotion criteria, interviewing policies, and female representation on committees, boards, as well as the University Senate and Council. | Он отслеживал условия найма на работу в университет, наградные стипендии, критерии отбора и продвижения по службе, политику проведения интервью и представленность женщин в комитетах, советах, а также в Сенате и Совете Университета. |
| As regards personnel matters, the arrangements provide for the Executive Secretary to exercise full authority, under the Staff Regulations and Rules of the United Nations, in matters relating to the appointment, promotion and termination of secretariat staff. | Что касается кадровых вопросов, то указанным регламентом предусматривается наделение Исполнительного секретаря всей полнотой полномочий, согласно Положениям о персонале и Правилам о персонале Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся назначения на службу, продвижения по службе и прекращения службы персонала секретариата. |
| Their salaries had been frozen since 1989 and the career development plan approved in 1986 had still not been implemented, with the result that hundreds of staff members were blocked at the top of their level with no possibility of promotion. | Так, их оклады заморожены с 1989 года, а план продвижения по службе, утвержденный в 1986 году, по-прежнему не реализован, вследствие чего сотни сотрудников блокированы на последнем уровне в своем классе и не имеют возможности продвинуться по службе. |
| International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. | Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
| The promotion of knowledge public goods, whose expansion promises "additional user" benefits or positive network externalities, must be ensured. | Необходимо оказывать содействие обеспечению понимания того, что знания являются общим достоянием, а их распространение обещает принести дополнительную пользу их потребителям и создать благоприятные условия для сетей взаимодействия. |
| To remedy this, the National Human Rights Commission and the Ministry for the Promotion of Democracy and the Rule of Law have distributed the texts of human rights instruments to police stations, gendarmerie stations, prisons and other places of detention. | Для решения этой проблемы НКПЧ и министерство по вопросам демократии и соблюдения законности инициировали распространение документов по правам человека среди комиссариатов полиции, подразделений жандармерии, тюрем и других мест содержания под стражей. |
| Information dissemination and promotion of international collaboration | Распространение информации и развитие международного сотрудничества в решении проблем деградации земель |
| Promotion of natural and planted forests | Распространение природных лесов и лесонасаждений |
| It's also good promotion for me. | Это ещё и хорошая реклама для меня. |
| The direct promotion and marketing of United Nations Radio and United Nations Television programmes and services to broadcasters through participation in industry markets and conferences has raised awareness of the United Nations as a media partner. | Прямая реклама Радио Организации Объединенных Наций и Телевидением Организации Объединенных Наций своих программ и услуг среди вещательных компаний через участие в работе на этом рынке и отраслевых конференциях сделала Организацию Объединенных Наций более заметным медийным партнером. |
| They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. | Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама. |
| Article 13 (Tobacco advertising, promotion and sponsorship) refers to banning tobacco advertising, promotion, and sponsorship in the country. | Статья 13 «Реклама, стимулирование продажи и спонсорство табачных изделий» касается запрета на рекламу, стимулирование продажи и спонсорство табачных изделий в стране. |
| In order to assist in promotion of resource on the Internet two main kinds of advertisement are used: ATL advertisement and contextual advertisement. | Считается, что реклама в Интернете достигла своей цели, когда она обрела целевую аудиторию и в полном объеме представила нужную ей информацию. |
| Its mandate is to set up strategies, policies, plans and programmes concerning the promotion and advancement of women to achieve the following objectives: | Ее мандат заключается в разработке стратегий, политики, планов и программ, направленных на поощрение и улучшение положения женщин для достижения следующих целей: |
| It contains strategic lines for improving quality and efficacy in services for older people in three sub-areas: welfare and health promotion and the service structure; personnel and management; and residential and care environments. | В ней сформулированы стратегические направления повышения качества и эффективности обслуживания пожилых людей в трех областях: улучшение социального обеспечения и здравоохранения и структура обслуживания; кадры и управление; и условия проживания и ухода. |
| Closely associated with this goal is the further promotion of the status of women in the family and society and the development of relevant family and child help services. | С этой целью тесно связано дальнейшее улучшение положения женщин в семье и обществе и развитие соответствующих служб помощи семье и в воспитании детей. |
| Improved access of women to paid employment through: - diversification of the jobs held by women; - promotion of growth sectors initially reserved for men; Improved legal and institutional framework through the establishment of public and private agencies to promote employment and human resources. | Улучшение доступа женщин к оплачиваемой работе путем: диверсификации профессий женщин; содействия занятости в секторах, в которых ранее преобладали мужчины; - улучшение правовой и организационной базы путем создания государственных и частных органов поощрения занятости и подготовки трудовых ресурсов. |
| In close cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the Council carries out activities aiming at better protection and promotion of the right to freedom of religion, as well as improvement of the legal position of Churches and religious communities in Bosnia and Herzegovina. | Тесно сотрудничая с властями Боснии и Герцеговины, Совет осуществляет деятельность, направленную на более эффективную защиту и поощрение права на свободу религии, а также улучшение правового положения церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине. |
| c. Equal rights for promotion and for starting up businesses | с. Равные права на продвижение по службе и на открытие собственного дела |
| You want the promotion or not? | Вы хотите продвижение по службе или нет? |
| Some cases, such as promotion on the basis of ethnicity, could be dealt with by both the Commission for Investigations and the Human Rights Commission. | В ряде случаев, таких, как продвижение по службе по признаку этнического происхождения, удалось провести разбирательство по линии как Комиссии по расследованиям, так и Комиссии по правам человека. |
| Efficient planning of the rotation and utilization of staff, the promotion of staff and a sense of justice and equity among the staff were essential elements in the management of human resources and contributed to the creation of a favourable working environment. | Эффективное планирование ротации и использования персонала, продвижение по службе и чувство справедливости и равенства у сотрудников являются необходимыми элементами в управлении людскими ресурсами и способствуют созданию благоприятной рабочей атмосферы. |
| The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. | Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы. |
| The promotion with partners of district-based planning and community-level monitoring will also support greater equity in achieving results for children. | Пропагандирование совместно с партнерами на районном уровне и наблюдение на уровне общин будут способствовать также обеспечению большего равенства в достижении результатов в интересах детей. |
| Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. | Защита окружающей среды требует принятия активных усилий в экономической сфере, таких как пропагандирование разумного потребления, обеспечение более чистой окружающей среды и повышение качества жизни в городах. |
| The promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it, and to develop new partnerships and synergies, was the main aim of this programme element. | Основной целью этого программного элемента было пропагандирование Конвенции и достигнутых при ее осуществлении результатов в целях побуждения новых Сторон к ее ратификации и развития новых партнерских связей и синергизма. |
| Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; | к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
| As of late, health promotion, as an element of early prevention, has been an important factor in the process. | В последнее время пропагандирование здорового образа жизни как элемента ранней профилактики стало важным фактором в этом процессе. |
| When I got my first real promotion, I asked the boss for a raise too. | Когда я получил мое первое настоящее повышение по службе, я тоже спросил начальника о прибавке к зарплате. |
| I'm this close to getting a big promotion with my own office. | Очень скоро я получу повышение по службе и... отдельный кабинет. |
| The 1994 Equal Treatment Act (AWGB) prohibits discrimination on the grounds of race in employment matters (recruitment and selection, terms and conditions of employment, training during or prior to employment, and promotion). | Закон 1994 года о равном обращении (ЗРО) запрещает дискриминацию по признакам расы в вопросах труда (наем и отбор, положения трудового договора и условия труда, профессиональная подготовка без отрыва от работы или в период до трудоустройства и повышение по службе). |
| Article 61 of the Civil Service Regulation of 2007 also provides that candidates for promotion are to be selected and evaluated on the basis of merit. | В статье 61 Регламента гражданской службы также отмечается, что кандидаты на повышение по службе отбираются и оцениваются на основе их личных качеств. |
| The alternative proposal was based on incentives rather than position occupancy limits, and promoted geographical mobility, particularly in field-oriented job families, for eligibility for promotion to senior levels. | Альтернативное предложение основано на стимулировании, а не на предельных сроках нахождения в должности, и поощряет географическую мобильность, особенно сотрудников на должностях в полевых миссиях, для получения права на повышение по службе. |
| Two weeks after lifting the title, promotion was confirmed and Boro' were elected back into the Southern League for the 2007-08 season. | Через две недели после завоевания титула, промоушен был подтвержден и Боро были повышены обратно в Южную лигу с сезона 2007-08. |
| Loveless was released on April 29, and promotion for the album began in May. | Официальный релиз мини-альбома «Loveless» состоялся 29 апреля, а промоушен в его поддержку начался в мае. |
| Are you selling it, or is it some kind of seafood promotion? | Ты её продаешь или это какой-то промоушен морепродуктов? |
| Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
| Web site design and development incl. flash animation, multimedia CD presentation development, web hosting, domain name registartion & support, on-line promotion, support. | Разработка корпоративного сайта, а также мультимедийной CD-презентации, веб-хостинг, регистрация и поддержка доменных имен, он-лайн промоушен, тех. |
| In addition, the three organizations are striving to contribute to the development and promotion of the relevant industries. | Кроме этого, З организации стремятся внести свой вклад в развитие и промоушн соответствующих отраслей. |
| International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) | Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана) |
| A lot of bands make their promotion on their own. | Многие бэнды сами делают свой промоушн, а это приводит ко многим ошибкам. |
| The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
| A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
| The restoration of Mseilha, as well as subsequent promotion of the site by the national telecommunication company Ogero, led to a rise in the number of visitors. | Восстановление замка, а также последующее её рекламирование Национальной телекоммуникационной компанией Ogero, привели к росту числа посетителей. |
| It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
| For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
| Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
| Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
| The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
| Internet promotion and SEO - Injoit, iPhone and web development company. | Раскрутка и SEO - Веб разработчик Injoit. |
| Since Jackson was on a world tour with his brothers as a member of The Jackson 5, promotion on this album was limited. | Так как Джексон со своими братьями находился в мировом гастрольном туре в качестве члена Jackson 5, раскрутка этого альбома была ограниченной. |
| That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
| Internet marketing is a combination of various tools for brand promotion in the World Wide Web. | Интернет маркетинг включает в себя такие методы продвижения как поисковый маркетинг (раскрутка Интернет сайта), Интернет реклама (баннерная реклама и контекстная реклама), e-mail маркетинг и вирусный маркетинг. |