Active promotion of the sound management of chemicals within each relevant sector and integrating programmes across all sectors will maximize the impact of collective capacity-building efforts. | Активное поощрение рационального регулирования химических веществ в рамках каждого соответствующего сектора и интеграция программ между всеми секторами будут способствовать достижению максимального эффекта от коллективных усилий по укреплению потенциала. |
The conference had resulted in a Programme of Action which strongly encouraged joint initiatives between the Office and OSCE/ODIHR, such as organizing regional and subregional workshops for the promotion of the ratification and implementation of international conventions. | На этой Конференции была принята программа действий, в которой было решительно заявлено о поддержке совместных инициатив ОБСЕ/БДИПЧ, таких, как организация региональных и субрегиональных семинаров, направленных на поощрение ратификации и осуществления международных конвенций. |
More generally, assigning a political agenda to history teaching, such as the promotion of patriotism, the strengthening of national pride and the construction of national or regional identities, appears to be common in most States. | Вообще говоря, навязывание преподаванию истории политических целей, таких как поощрение патриотизма, укрепление национальной гордости и построение национальной или региональной идентичности, по-видимому, практикуется в большинстве государств. |
The President has also certified as urgent legislation to strengthen the Witness Protection Programme. Finally, the Government recognizes that human rights promotion and protection is best pursued within proactive partnership networks that bring together domestic and international cooperation. | Наконец, правительство признает, что поощрение и защиту прав человека можно наилучшим образом обеспечить в рамках активных партнерских структур, опирающихся на внутригосударственное и международное сотрудничество. |
Section 2 of the Act on Nursery Schools, No. 78/1994, provides that the objectives of nursery schools shall include promotion of tolerance and broadmindedness, and to provide in every respect for equal conditions of upbringing. | Статья 2 Закона о дошкольных детских учреждениях предусматривает, что задачи дошкольных детских учреждений должны включать в себя поощрение терпимости и открытости и всемерно обеспечивать равные условия воспитания. |
The promotion of international agreements and other appropriate arrangements on acceptance of certificates of conformity with standards and technical regulations ; | Содействие заключению международных соглашений и достижению других соответствующих договоренностей относительно признания свидетельств о соответствии стандартам и техническим условиям , |
Its principal goal is to promote the strengthening of housing finance and promotion institutions in the region, including governmental bodies responsible for defining housing policy, with a view to stimulating mobilization of resources for housing and access to housing in the Americas. | Главной целью ЮНИАПРАВИ является содействие укреплению региональных организаций, финансирующих жилищное строительство и способствующих его развитию, в том числе правительственных учреждений, определяющих жилищную политику, с тем чтобы стимулировать мобилизацию ресурсов, предназначенных для жилищного строительства, и облегчить доступ к жилью в странах Американского континента. |
While participants recognized that gender equality makes good economic sense, inadequate resources have been allocated to the promotion of gender equality and empowerment of women. | Хотя участники и признавали, что обеспечение гендерного равенства является экономически выгодным, объем ресурсов, которые выделялись на содействие обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, был недостаточным. |
(b) Identification, mapping and promotion of microcredit and microfinance activities of Member States, relevant organizations of the United Nations system and other stakeholders, and the contribution of those activities to achieving the Millennium Development Goals; | Ь) выявление наличия, определение районов и расширение масштабов деятельности государств-членов, соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в области микрокредитования и микрофинансирования и содействие достижению, с помощью этих мероприятий, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
E. Promotion of simplified formalities and procedures | Содействие применению упрощенных формальностей и процедур |
The preservation and promotion of local culture is an important human right of the people of Antigua and Barbuda. | Сохранение и развитие местной культуры является важным правом человека народа Антигуа и Барбуды. |
In all countries, the promotion of sustainable development approaches at the national level requires difficult choices among many pressing economic and social priorities. | Во всех странах для содействия принятию на национальном уровне подходов, ориентированных на устойчивое развитие, необходимо сделать трудный выбор среди множества первоочередных проблем в социально-экономической области, требующих безотлагательного внимания. |
(o) Fostering a greater level of coordination among national and local institutions responsible for economic and social development and environmental protection, including with respect to the promotion of investments relevant for sustainable development; | о) содействия повышению уровня координации между национальными и местными учреждениями, ответственными за экономическое и социальное развитие и охрану окружающей среды, в том числе в отношении содействия инвестициям, касающимся устойчивого развития; |
C. Promotion of schooling in rural areas | С. Развитие образования в сельской местности |
FONCA is involved in other cultural initiatives that also influence cultural development and promotion; these programmes involve: encouragement of literary translation and support for the publication of independent reviews. | НФКИ реализует и другие культурные инициативы, которые также оказывают воздействие на развитие и пропаганду культуры, в том числе: содействие литературному переводу и поддержка издания независимых журналов. |
C. Promotion, dissemination and application of | С. Пропаганда, распространение и применение |
(b) Promotion of Greek artistic creation by the National Modern Art Museum established in Athens, and the State Modern Art Museum in Thessaloniki. | Ь) пропаганда греческого художественного творчества через Национальный музей современного искусства в Афинах и Государственный музей современного искусства в Салониках. |
However, the promotion of racial, ethnic or religious exclusiveness or intolerance is prohibited under articles 6, 22 and 34 of the Press and Other Mass Media Act. | Однако в соответствии с Законом Республики Таджикистан "О печати и других средствах массовой информации" запрещается пропаганда расовой, национальной и религиозной исключительности и нетерпимости. |
Promotion of reproductive health for young people | Пропаганда репродуктивного здоровья в молодежной среде |
Promotion of TCDC (inactive) | Пропаганда ТСРС (осуществление проекта прекращено) |
(c) Improvement of energy consumption efficiency in the transport sector, promotion of sustainable (urban) mobility; | с) повышение эффективности потребления энергии в транспортном секторе, содействие устойчивой мобильности (в городах); |
She supports the interdisciplinary approach taken by UNESCO to the promotion of linguistic diversity, which incorporates capacity-building, research and analysis, awareness-raising, project implementation, networks and dissemination of information. | Она поддерживает избранный ЮНЕСКО междисциплинарный подход развитию языкового разнообразия, который включает создание потенциала, проведение исследований и анализа, повышение уровня осведомленности, осуществление проектов, создание сетей и распространение информации. |
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
More broadly, broadening access to and improving the quality of education, land reform, water and sanitation, universal access to electricity and improving public transport are also important components of health promotion. | В более широком контексте важную роль в развитии здравоохранения также играют расширение доступа к образованию и повышение его качества, проведение земельной реформы, обеспечение водоснабжения и надлежащих санитарных условий, обеспечение всеобщего доступа к электроснабжению и усовершенствование системы общественного транспорта. |
The implementation of the rural renewal policy has made it necessary to enlist NGOs involved with the National Sustainable Rural Development Strategy which are active in rural areas, including in particular NGOs spearheading what is known as the Promotion of Rural Women and Young Persons initiative. | Для претворения в жизнь программы возрождения сельских районов (ПВСР) потребовалась мобилизация всего потенциала ассоциаций, созданных в рамках Национальной стратегии устойчивого развития сельских районов и в первую очередь организаций, ориентированных на повышение роли сельских женщин и молодежи. |
Strengthen policy, law and regulatory frameworks and compliance promotion and enforcement. | Укрепление директивной, правовой и нормативной базы и принятие мер по содействию соблюдению и обеспечению. |
In addition, the Associated Schools Project, covering over 3,500 schools in nearly 130 countries contribute significantly to the promotion of international understanding and values protected by human rights. | Помимо этого, Проект ассоциированных школ, осуществляемый в более чем 3500 школах примерно в 130 странах, вносит значительный вклад в укрепление международного взаимопонимания и пропаганду ценностей, связанных с правами человека. |
Central challenges in this regard include the strengthening of information exchange, coordination and collaboration among the key stakeholders, improving the coherence of national level activities and strategies, and promotion of stronger financial and political commitment to the NAP process. | Главные задачи в этой области включают укрепление механизмов обмена информацией, координации и сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, повышение степени согласованности усилий и стратегий национального уровня и усиление финансовой и политической поддержки процесса осуществления НПД. |
Building and enhancing the capacity of a monitoring and protection network with civil society groups in order to establish more sustainable human rights promotion and protection activities nationwide | Создание и укрепление возможностей сети мониторинга и защиты с участием групп гражданского общества для формирования более надежной базы для осуществления правозащитной деятельности на всей территории страны |
(c) Empowerment of children and women, that is, through development of knowledge and skills, the promotion of target group organization and participation in decision-making and the strengthening of cooperation within civil society; | с) предоставления более широких возможностей детям и женщинам, а именно через повышение уровня знаний и навыков, содействие организации целевых групп и участию в процессе принятия решений и укрепление сотрудничества в рамках гражданского общества; |
In its strategy the subprogramme will pursue a two-pronged approach, namely, promotion and application. | Положенный в основу стратегии осуществления подпрограммы подход предусматривает два аспекта, а именно: оказание содействия и обеспечение применения. |
Conservation of the natural heritage of mankind and promotion of a clear and healthy environment | Охрана природных богатств человечества и обеспечение чистой и здоровой окружающей среды |
Under this plan, each federal minister undertakes, within the framework of his or her policies, to define a strategic goal that contributes to the promotion of equality between men and women. | В соответствии с этим планом каждое федеральное министерство обязуется в рамках своей политики определить стратегическую цель, обеспечивающую вклад в обеспечение равенства мужчин и женщин. |
The Special Rapporteur sees as the primary objective of his mandate as ensuring effective ways to engage with the authorities to assist the latter in achieving improvements in the protection and promotion of the human rights of the people of Myanmar. | Главной целью своего мандата Специальный докладчик считает обеспечение эффективного взаимодействия с властями с целью содействовать им в улучшении положения в области защиты и поощрения прав человека народа Мьянмы. |
c) utilisation of electronic reporting and the promotion of the safety of the supply chain as provided for in the General Annex to the revised WCO Kyoto Convention, as well as the standards of the World Customs Organization; | с) использование электронной отчетности и обеспечение безопасности системы поставок, как это предусмотрено в общем приложении к пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации, а также стандартами Всемирной таможенной организации; |
Investment promotion is weak and based mainly on providing strong protection standards that, in turn, are expected to create a favourable investment climate. | Стимулирование инвестиций обеспечено слабо и основывается главным образом на предоставлении надежных норм защиты, что, как предполагается, должно способствовать созданию благоприятного инвестиционного климата. |
Whether it is in promoting respect for human rights, promotion of investment or in the protection of life and property, an independent and competent judiciary is indispensable. | В любых областях работы, будь то поощрение уважения прав человека, стимулирование инвестиций или защита жизни и охрана собственности, независимая и компетентная судебная власть играет незаменимую роль. |
(b) The promotion of inter- and intra-sectoral linkages, interaction, networking and the development of strategic alliances at firm level, the best known examples of which are the industrial linkage programmes and vendor development programmes of Malaysia. | Ь) стимулирование меж- и внутрисекторальных связей, взаимодействия и сетевых схем, а также создание стратегических альянсов на уровне компаний; наиболее известные примеры - это программы промышленных связей и программы развития поставщиков Малайзии. |
Trade development and investment promotion | З. Развитие торговли и стимулирование инвестиций |
Promotion of the use of long-lasting insecticidal nets (LLINs) | стимулирование использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного пользования (ИСДП); |
First, recruitment and promotion within the Public Service is based on merit. | Во-первых, набор и продвижение сотрудников государственной службы на основе их качеств и заслуг. |
Every year, the Supreme Council reviews and decides on the promotion register for judges and tries to find solutions to claims lodged by judges. | Высший совет контролирует продвижение по службе и ежегодно составляет регистр классных чинов судей и прокуроров, а также рассматривает вопросы, связанные с удовлетворением их требований. |
The main delivery mechanisms have been National Cleaner Production Centres, whose services have included technical support to SMEs, competitiveness enhancements, sustainable use of raw materials, water and energy, and the promotion of environmentally sound technologies, as well as policy support to governmental institutions. | Основными механизмами осуществления являются национальные центры более чистого производства, деятельность которых включает оказание технической поддержки МСП, повышение конкурентоспособности, устойчивое использование сырья, водных ресурсов и энергии и продвижение экологически чистых технологий, а также оказание поддержки правительственным учреждениям в вопросах политики. |
Children continue to be persuaded or duped by relatives (working in the Tatmadaw), soldiers (to earn a promotion or other incentives) and other brokers to join the Tatmadaw. | Детей по-прежнему вербуют на службу в Вооруженные силы с помощью убеждения или обманным путем родственники (состоящие на службе в Вооруженных силах), солдаты (обещая продвижение по службе и другие материальные стимулы) и другие посредники. |
Promotion of Drought Management Policy | Продвижение политики по противодействию засухе |
Support to and promotion of national observance. | поддержка и стимулирование мероприятий по проведению МГГ на национальном уровне; |
In Argentina, the Project is supporting an initiative aimed at the promotion of Convention No. 169, in collaboration with the University of Buenos Aires and ACCESOS. | В Аргентине в рамках проекта оказывается поддержка инициативе, направленной на содействие осуществлению Конвенции Nº 169 в сотрудничестве с Университетом Буэнос-Айреса и организации «Аксесос». |
Also, the United Nations sponsorship and promotion of the culture of peace and the dialogue among civilizations has been and remains a major milestone in the history of human culture. | Поддержка и содействие Организации Объединенных Наций в отношении культуры мира и межцивилизационного диалога играли и играют важную роль в истории человеческой культуры. |
In order to contribute to the achievement of this intergovernmental objective, within the secretariat, backstopping of technical cooperation in connection with trade negotiations and with trade promotion activities will be provided and the required information will be produced for analytical studies of trade policy. | С тем чтобы способствовать достижению этой межправительственной цели, в рамках секретариата будет оказываться поддержка техническому сотрудничеству в области торговых переговоров и мероприятий по развитию торговли, а для аналитических исследований торговой политики будет предоставляться необходимая информация. |
To consolidate that process and reaffirm its unique role as a bridge for the development and innovative promotion of information dissemination, research and training, INSTRAW needed the international community's patience and political and financial support and, above all, the confidence of the States. | Чтобы закрепить достигнутый успех и укрепить свою особую функцию в качестве организатора и посредника, пропагандиста и новатора в распространении информации, проведении исследований и обучении, МУНИУЖ требуется время, а также политическая и финансовая поддержка и в первую очередь доверие со стороны государств. |
11.1 Article 11 states that women shall have equal rights as men with respect to employment opportunities, choice of professions, promotion and remuneration. | 11.1 В статье 11 указывается, что женщины имеют равные права с мужчинами в том, что касается занятости, выбора профессии, продвижения по службе и оплаты за труд. |
The representative of the Secretariat stressed that career development must be understood in its broad sense, involving not only promotion prospects but also reassignment and training opportunities. | Представитель Секретариата подчеркнул, что развитие карьеры должно пониматься в широком смысле и предусматривать не только перспективы продвижения по службе, но и возможности для перехода на другие должности и профессиональной подготовки. |
Women who have a formal sector job, be it in the public or the private sector stand very little chance of promotion and, although some women have recently begun to hold managerial positions, they remain the exception. | Женщины, занимающие официальные должности, как в государственном, так в частном секторе, имеют очень мало возможностей для дальнейшего продвижения по службе, и хотя некоторые женщины занимают с недавних пор руководящие посты, это скорее исключение, чем правило. |
The subjects covered will include an assessment of human resources reform in general, an initial review of the new recruitment, promotion and placement system, and efforts to rejuvenate the Secretariat. | Рассматриваемые вопросы будут включать в себя оценку реформы людских ресурсов в целом, первоначальный обзор новой системы набора сотрудников, продвижения по службе и размещения, а также меры по омоложению Секретариата |
Promotion and career-related issues and evaluative relationships continue to represent the highest number of cases in all locations. | Вопросы продвижения по службе и развития карьеры, а также взаимоотношения в рамках служебной аттестации по-прежнему составляют наибольшее число дел во всех местах службы. |
Women's health promotion could be a practical approach to achieve greater gender equity. | Распространение информации об охране здоровья женщин могло бы быть одним из практических подходов к обеспечению большего равенства между мужчинами и женщинами. |
The promotion of knowledge about the Convention within the government and the wide dissemination of the recommendations 13 | Улучшение информированности правительства относительно положений Конвенции и широкое распространение рекомендаций |
Establishing a common unit for basic support in this way would provide benefits by allowing a greater devotion of secretariat staff to the most substantive activities, including the promotion of the conventions, communication with the Parties, outreach, capacity-building and other technical assistance. | Создание на основе такого подхода общего органа для оказания основной поддержки обеспечило бы определенные преимущества, позволяя персоналу секретариата больше времени посвящать важнейшим видам деятельности, включая распространение информации о конвенциях, связь со Сторонами, пропаганду, создание потенциала и другие виды технической помощи. |
Despite the situation of aggression, the Democratic Republic of the Congo, which is a peace-loving nation that respects international conventions reaffirms its commitment to the principles of the Charter and its unshakeable faith in the promotion of a culture of peace in the Great Lakes region. | Несмотря на агрессию, Демократическая Республика Конго, являющаяся миролюбивой страной, соблюдающей международные договоры, вновь заявляет о своей приверженности принципам Устава и о своей непоколебимой вере в распространение культуры мира в регионе Великих озер. |
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. | В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях. |
However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. | Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение. |
The following services are also available: information and computers, legal, fiscal and accounting consultancy, engineering and plant technology, occupational health and safety, marketing and promotion, information and assistance on EU programmes. | Также доступны следующие услуги: информация и компьютеры, юридические, финансовые и бухгалтерские консультации, инженерные и заводские технологии, профессиональная забота о здоровье и безопасность, маркетинг и реклама, информация и содействие в программах Европейского союза. |
It was good promotion for the deal. | Это была хорошая реклама сделки. |
In 2003, cigarette advertising and promotion in Indonesia was valued at $250 million. | В 2003 году реклама и продвижение сигарет в Индонезии оценивались в 250 миллионов долларов. |
In order to assist in promotion of resource on the Internet two main kinds of advertisement are used: ATL advertisement and contextual advertisement. | Считается, что реклама в Интернете достигла своей цели, когда она обрела целевую аудиторию и в полном объеме представила нужную ей информацию. |
Crimean Tatars have equal access to high quality health-care services and free provision of drugs under national health promotion programmes. | В рамках выполнения республиканских программ, направленных на улучшение здоровья, крымские татары имеют равный доступ к качественным медицинским услугам и бесплатному обеспечению препаратами. |
Economic development, the improvement of women's status and the promotion of social welfare services were major factors that led to reduction of the birth rate. | Основными факторами, способствующими сокращению рождаемости, являются экономическое развитие, улучшение положения женщин и укрепление служб социального обеспечения. |
It is also helping to establishing a permanent system for informing citizens, and raising their awareness, of all the priority development programmes in the Niger, for example on combating poverty, protecting the environment, better health-care coverage and the promotion of good governance. | Эта политика содействует формированию постоянной системы информирования граждан о всех приоритетных программах развития в Нигере (борьба с нищетой, охрана окружающей среды, улучшение здравоохранения, поощрение благого управления и т.п.). |
It contains strategic lines for improving quality and efficacy in services for older people in three sub-areas: welfare and health promotion and the service structure; personnel and management; and residential and care environments. | В ней сформулированы стратегические направления повышения качества и эффективности обслуживания пожилых людей в трех областях: улучшение социального обеспечения и здравоохранения и структура обслуживания; кадры и управление; и условия проживания и ухода. |
In line with the development policy of the Ministry of Health, the improvement of the general health condition of Roma is included in the national programme for health promotion due to its importance and specific features. | В соответствии с политикой развития отрасли, проводимой Министерством здравоохранения, улучшение общих санитарно-медицинских условий жизни рома включено в национальную программу здравоохранения как важная и специфическая задача в области развития. |
States are required to ensure free choice of profession, employment, promotion, job security and all benefits and conditions of services. | Государства обязаны обеспечивать свободный выбор профессии, занятость, продвижение по службе, охрану труда и все льготы и условия службы. |
In the view of the Inspectors, however, such an approach only establishes an eligibility requirement for promotion. | Однако, по мнению Инспекторов, при подобном подходе лишь устанавливается требование для получения права на продвижение по службе. |
(b) Recruitment, placement and promotion of Professional staff | Ь) набор, расстановка и продвижение по службе сотрудников категории специалистов: |
Recruitment and Selections as well as promotion in the Tanzania public service | Назначение, отбор и продвижение по службе женщин на государственной службе в Танзании. |
B. Promotion and recruitment | В. Продвижение по службе и набор персонала |
The draft Programme also suggests the promotion of self-employment schemes for youth with funding and technical support from Governments and private-sector bodies. | Проект программы также предлагает пропагандирование схем самостоятельной занятости для молодежи, которой оказывается финансовая и техническая поддержка со стороны правительств и частного сектора. |
Empowerment entails the acquisition of new capacities, establishment of new institutions, promotion of new ways of working within existing organizations, and a provision of new rules for inter-organizational relationships. | Предоставление широких возможностей влечет за собой обретение нового потенциала, создание новых учреждений, пропагандирование новых путей сотрудничества в рамках существующих организаций и разработку новых правил межорганизационных отношений. |
Promotion of the UNECE project-proposals and mobilization of sponsors and partners, including by means of the Internet. | пропагандирование предложений по проектам ЕЭК ООН и мобилизация интереса спонсоров и партнеров, в том числе с использованием сети Интернет; |
Promotion of the adoption of United Nations record-keeping standards, policies and tools through the records management training workshop in Brindisi and the use of the records management community of practice has led to the implementation of minimum standards for records management in 69 per cent of field operations | Пропагандирование использования политики, стандартов и инструментов ведения документации Организации Объединенных Наций в ходе проведенного в Бриндизи учебного практикума по вопросам ведения документации и использования услуг сообщества специалистов-практиков по вопросам ведения документации привело к внедрению минимальных стандартов ведения документации в 69 процентах полевых миссий |
As of late, health promotion, as an element of early prevention, has been an important factor in the process. | В последнее время пропагандирование здорового образа жизни как элемента ранней профилактики стало важным фактором в этом процессе. |
It's for Josh, a promotion. | Это из-за Джоша, повышение по службе. |
I'm this close to getting a big promotion with my own office. | Очень скоро я получу повышение по службе и... отдельный кабинет. |
Of 79 staff promoted through the former appointment and promotion bodies, 52 are women or 65.8 per cent. | Из 79 сотрудников, получивших повышение по службе по рекомендации бывших органов по вопросам назначения и повышения в должности, женщины составляли 52 человека, или 65,8 процента. |
His promotion can thus not be seen as a reward for this judgement. | В этой связи его повышение по службе нельзя рассматривать как поощрение за вынесение такого решения. |
The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat. | Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. |
Loveless was released on April 29, and promotion for the album began in May. | Официальный релиз мини-альбома «Loveless» состоялся 29 апреля, а промоушен в его поддержку начался в мае. |
Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
After two weeks of promoting "Watch Out!", the group started their follow-up promotion with "Heart For 2". | После двух недель промоушена «Watch Out», ZE:A начали промоушен «Heart For 2». |
The controversy was expected to dent On the 6's promotion, but a spokeswoman for Lopez said that was unlikely; the shooting had attracted attention primarily in New York. | Ожидалось, что этот спор может негативно повлиять на промоушен альбома, однако, пресс-секретарь Лопес сообщила, что это маловероятно; стрельба, главным образом привлекла к себе внимание в Нью-Йорке. |
Promotion began in 1998, when Spears did a small tour in malls and food courts that were located mostly in larger cities around the United States and Canada. | Промоушен альбома начался в 1998 году, когда Спирс дала небольшой тур в торговых центрах и ресторанных дворах самых крупных городов США. |
Despite the label's promotion, the band was convinced that In Utero would not be as successful as Nevermind. | Несмотря на промоушн лейбла, группа была уверена, что In Utero не станет столь же успешным как Nevermind. |
International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) | Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана) |
The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
Ms. Huma Fakhar, Fakhar Law International & Market Access Promotion NTW Asia, Pakistan | г-жа Хума Факхар, "Факхар ло интернэшнл энд маркет эксесс промоушн НТВ Эйша", Пакистан |
Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. | Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
SEO optimization and web promotion of a ready site in the Internet takes the important place in process a building websites. | Веб оптимизация и раскрутка веб сайта в интернет занимает важное место в процессе веб разработок сайтов. |
The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |
What you have to do to receive its further promotion? | Если твоему сайту не помешает рекламная раскрутка на нашем сервере. |