| As the UNSOA evolving support concept focused on the provision of supplies through the seaport, the airport facility became a lower priority in the reporting period. | По мере эволюции концепции поддержки ЮНСОА и концентрации внимания на обеспечении снабжения через морской порт объект в аэропорту в отчетный период утратил приоритетный характер. |
| These numerous problems, which are both a source and a consequence of armed conflicts, require unflagging attention by the Security Council and that the efforts devoted to them be of the highest priority. | Эти многочисленные проблемы, которые являются источником и следствием вооруженных конфликтов, требуют неослабного внимания со стороны Совета Безопасности, а прилагаемые в этом контексте усилия носят самый приоритетный характер. |
| States' obligations under the Charter of the United Nations, including the obligation to implement Security Council decisions, are a priority, and have primacy over domestic legislation. | Обязательства государств по Уставу Организации Объединенных Наций, включая выполнение решений Совета Безопасности, носят приоритетный характер, обладая приматом над внутренним законодательством. |
| Implementing the reform will be a priority in 2006 and will be primarily the responsibility of the secretariat of the Executive Committee, once it is established. | В 2006 году работа по осуществлению реформы будет носить приоритетный характер и проводиться прежде всего под началом секретариата и Исполнительного комитета, когда тот будет учрежден. |
| If additional funding is provided during the Standstill Period or under any rescue or restructuring proposals, the repayment of such additional funding should, so far as possible, be accorded priority status as compared to other indebtedness or claims of relevant creditors. | Если предоставляются какие-либо дополнительные средства в ходе периода бездействия или в соответствии с предложениями о стабилизации или реструктуризации, возмещение таких дополнительных средств должно по мере возможности иметь приоритетный статус по сравнению с другой задолженностью и требованиями соответствующих кредиторов. |
| Our priority has to be winning this war. | Победить в этой войне - вот наш приоритет. |
| Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority | Проект Алис и приручение это наивысший приоритет. |
| e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). | ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди). |
| Priority was given to nuclear power at national level as a means of reducing the energy vulnerability of the French economy. | С целью снижения энергетической уязвимости экономики Франции приоритет был отдан развитию атомной энергетики на национальном уровне. |
| It had been argued that the Act had reversed the previous position and accorded priority to native title-holders. | Утверждалось, что Закон, олицетворяя собой полный отход от прежней позиции, предоставляет приоритет обладателям земельного титула коренных народов. |
| The African Common Position on Anti-personnel Landmines sends a powerful message as to the priority that the African region attaches to the implementation of those instruments. | Общая позиция африканских стран по вопросу о противопехотных минах являет собой недвусмысленный сигнал того, что африканский регион уделяет первоочередное внимание осуществления указанного документа. |
| The African Group attaches great importance to this issue as an integral part of the reform of the United Nations and welcomes the priority you have attached to its consideration. | Группа африканских государств придает огромное значение этому вопросу как неотъемлемому элементу реформы Организации Объединенных Наций и приветствует первоочередное внимание, которое Вы уделили его рассмотрению. |
| Today, no one in Bulgaria questioned the need to give priority to private companies, especially small ones, because they were more flexible and could adapt more easily and created new jobs. | Сегодня в Болгарии никто и не спорит с тем, что первоочередное внимание должно уделяться частным предприятиям, в особенности мелким предприятиям, поскольку они обладают большей гибкостью в плане адаптации к изменениям и служат источником новых рабочих мест. |
| The Committee expects that efforts to realize further efficiencies will remain a management priority and requests that future reports to the General Assembly provide information on the savings achieved and on those projected for future periods. | Комитет ожидает, что усилиям по обеспечению дальнейшего повышения эффективности будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание в контексте управления, и просит включать в будущие доклады Генеральной Ассамблее информацию о полученной экономии и об экономии, прогнозируемой на предстоящие периоды. |
| Since the Netherlands acknowledges that by and large food insecurity is a problem of food access rather than food availability, it gives priority to the provision of food aid based on local procurement. | Поскольку Нидерланды считают, что отсутствие продовольственной безопасности это в основном проблема доступа к продовольствию, а не его наличия, они уделяют первоочередное внимание предоставлению продовольственной помощи на основе местных закупок. |
| Our aim is to give greater priority to the decolonization agenda and to spur accelerated action. | Наша цель состоит в том, чтобы уделять более приоритетное внимание повестке дня в области деколонизации и способствовать ускорению действий. |
| Cuba had turned to international organizations for assistance, and a governmental group responsible for AIDS control was according priority to the matter. | Куба обратилась за помощью к международным организациям, а правительственная группа, ответственная за вопросы борьбы со СПИДом, уделяет этому вопросу приоритетное внимание. |
| The international community should, therefore, give due priority to the least developed countries in order to accelerate progress in their attainment in the least developed countries by 2015. | Поэтому международное сообщество должно уделить должное приоритетное внимание наименее развитым странам, для того чтобы они ускорили темпы прогресса в достижении этих целей к 2015 году. |
| The situation of African countries must be given priority: the international community must support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), address Africa's debt burden and increase official development assistance. | Приоритетное внимание следует уделять положению африканских стран: международному сообществу необходимо оказывать поддержку Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), прилагать усилия по ликвидации бремени задолженности африканских стран и увеличивать объем официальной помощи в целях развития. |
| Priority had been given to enterprises with assets of less than 20 million birr (approximately US$ 3.3 million) which covered between 51 and 75 per cent of all enterprises to be privatized. | Приоритетное внимание уделяется предприятиям с активами менее 20 млн. быров (примерно 3,3 млн. долл. США), на которые приходится 51-75% всех приватизируемых предприятий. |
| The need for reform has long been recognized as a priority for the Organization. | Необходимость реформы давно была признана приоритетной задачей Организации. |
| Energy efficiency in the housing sector was a priority in the UNECE region. | В своем регионе ЕЭК считает приоритетной задачей повышение энергоэффек-тивности в жилищном секторе. |
| The restoration of peace in the former Yugoslavia is a priority for the international community in order to bring to an end the suffering of the populations involved in that conflict. | Восстановление мира в бывшей Югославии является приоритетной задачей для международного сообщества, с тем чтобы положить конец страданиям населения, которое оказалось вовлеченным в этот конфликт. |
| "In meetings with the representatives of the United Resistance Front, Abdul Wahid and Khalil Ibrahim, the movements agreed with the Envoys that improving the security situation is the first priority. | При встречах с представителями Единого фронта сопротивления Абдулой Вахидом и Халилом Ибрагимом эти движения согласились с посланниками в том, что улучшение обстановки в плане безопасности должно быть приоритетной задачей. |
| My delegation views coordination of assistance as a priority, beginning with identifying the type of assistance available with a view to better coordinating it with the needs expressed. | По мнению моей делегации, осуществление координации помощи является приоритетной задачей, выполнение которой необходимо начинать с определения типа имеющейся помощи в целях ее более эффективной координации с существующими потребностями. |
| The factors should be presented in narrative form rather than as a list, since the latter form might be misinterpreted as indicating priority or relative importance. | Такие факторы следует изложить в повествовательной форме, а не в виде перечня, поскольку последняя форма может быть неправильно истолкована как указывающая на их приоритетность или относительную важность. |
| Despite the priority given to the adoption of orphans and children without parental care, the number of children adopted remains insufficient (figure 10). | Невзирая на приоритетность усыновления в устройстве детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, количество усыновленных детей остается недостаточным (рис. 10). |
| The low priority assigned to forestry in national development plans results in low budget allocations in comparison to needs, and is reflected in lack of technical capability, human resources, extension facilities, basic data/information, and administrative efficiency. | Низкая приоритетность лесного хозяйства в национальных планах развития обусловливает выделение на него небольших по сравнению с потребностями объемов бюджетных ассигнований и выражается в отсутствии технического потенциала, людских ресурсов, базы для филиалов на местах, базовых данных/ информации и административной эффективности. |
| Speakers cited the programme's emphasis on integrated community development, but one delegation appealed for priority to be given to improving the status of women and girls, which it said was neglected in Bangladesh. | Ораторы указывали на то, что в контексте программы большое внимание уделяется комплексному развитию общин, однако одна делегация призвала обеспечить приоритетность деятельности по улучшению положения детей и женщин, которой, по ее мнению, в Бангладеш пренебрегают. |
| The Democratic People's Republic of Korea has set jointly with the countries of the Non-Aligned Movement and the member States of the G21 nuclear disarmament as the fundamental issue related to world peace and security, and remains steadfast on giving the highest priority to nuclear disarmament. | Корейская Народно-Демократическая Республика вместе со странами Движения неприсоединения и государствами - членами Группы 21 выдвигает ядерное разоружение как фундаментальную проблему, связанную с глобальным миром и безопасностью, и по-прежнему твердо выступает за высочайшую приоритетность ядерного разоружения. |
| Accordingly, priority has been given to two major areas. | Поэтому приоритетное значение придается двум крупным направлениям. |
| In the current context of development financing, what are the priority areas of concern, considering the challenges listed above? | В нынешних условиях финансирования развития какие области имеют приоритетное значение, учитывая перечисленные выше проблемы? |
| The final document emphasizes the need to address the development needs of Africa and the priority that all parties must give to fulfilling their commitments towards development in Africa. | В этом заключительном документе подчеркиваются необходимость удовлетворения потребностей африканского развития и то приоритетное значение, которое все стороны должны придавать выполнению своих обязательств в отношении развития в Африке. |
| The Atlas enterprise resource planning system went into effect in 2009. The management has decided to focus on developing other modules of priority to the Organization before implementing the Treasury module for the management and recording of investment accounts. | Система общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас» вступила в строй в 2009 году, и администрация приняла решение сосредоточиться на разработке других модулей, имеющих приоритетное значение для Организации, прежде чем внедрять модуль казначейских операций для ведения инвестиционных счетов и управления ими. |
| (a) Strengthened policy dialogue and cooperation among and between countries and institutions in the regions in addressing environmental issues of common concern and priority | а) Укрепление политического диалога и сотрудничества между странами, а также между странами и учреждениями в регионах для решения природоохранных вопросов, представляющих общий интерес и имеющих приоритетное значение для всех сторон |
| Eradicating violence of any kind is a priority for the Ecuadorian State and, for that reason, it has implemented a series of immediate response mechanisms to protect citizens and women in particular. | Искоренение насилия во всех его формах является первоочередной задачей государства Эквадор, и для ее решения был введен в действие ряд механизмов немедленного реагирования в целях защиты граждан, и прежде всего женщин. |
| The Swazi nation has confirmed the importance of increasing environmental awareness amongst our people, and the need to protect our natural heritage is recognized as a priority target. | Свазиленд осознает важность повышения уровня образования нашего народа в области окружающей среды, и необходимость защиты нашего природного наследия признается в качестве первоочередной цели. |
| The establishment of mechanisms for information exchange at the national and regional level and monitoring of the impacts on human health and the environment of activities concerning or related to the management of electrical and electronic wastes will also be a priority. | Первоочередной задачей будут также создание механизмов обмена информацией на национальном и региональном уровнях и отслеживание воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды мер, касающихся управления ликвидацией отходов электротехнической и электронной промышленности или связанных с ними. |
| Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. | Еще одной первоочередной задачей национального развития является расширение системы социальной защиты с учетом критериев бедности и социальной уязвимости и обеспечение достойного уровня жизни для всех гамбийцев благодаря снижению рисков и расширению возможностей трудоустройства. |
| The prevention of critical events is therefore the number one priority, which means that the most important measures to be taken have to be of a preventive nature. | Таким образом, профилактика критических ситуаций является самой первоочередной задачей; из этого следует, что самые важные из принимаемых мер должны иметь профилактический характер. |
| The re-establishment of a legitimate justice system must thus be a priority for the Government. | Таким образом, создание законной системы правосудия должно быть первоочередной задачей для правительства. |
| For this reason energy efficiency in the building stock is a priority task for the EU. | По этой причине энергоэффективность общего фонда зданий является для ЕС первоочередной задачей. |
| The first priority now is to implement resolutions 58/126 and 58/316. | Первоочередной задачей сейчас является выполнение резолюций 58/126 и 58/316. |
| Assisting developing countries and countries in transition in building or refining these structures and policy frameworks is an urgent priority and a strong recommendation of the present report. | Оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в создании или совершенствовании этих структур и политических рамок является неотложной первоочередной задачей и активно рекомендуется в настоящем докладе. |
| Still according to the information gathered through the activity of the Contact Center, UNAR has deemed as a priority to involve also women of foreign origin, as the most vulnerable target of multiple discriminations. | Вместе с тем в соответствии с данными, собранными контактным центром, ЮНАР также считает своей первоочередной задачей включение в орбиту своей работы также женщин иностранного происхождения как сегмента, наиболее уязвимого для дискриминации по различным признакам. |
| There was agreement on the usefulness of indicators in highlighting key challenges, focusing attention on priority areas for intervention, and in avoiding "reinventing the wheel" with each programme. | Был сделан вывод о том, что эти показатели полезны, позволяя выявлять главные проблемы, концентрировать внимание на областях, требующих вмешательства в первую очередь, и "не изобретать велосипед" каждый раз, когда осуществляется какая-либо программа. |
| Proposals pending (priority to be given to the oldest of them) | Предложения, оставшиеся нерассмотренными (и в первую очередь наиболее давние из них). |
| In the context of the evolving political process and the persistent potential for civil disorder, their role was crucial, and the rapid and full deployment of that component of the Mission should receive priority. | В контексте нарождающегося политического процесса и сохраняющейся возможности возникновения гражданских беспорядков гражданская полиция играет крайне важную роль, и поэтому следует в первую очередь обеспечить быстрое и полное развертывание этого компонента миссии. |
| Among the many tasks still ahead, particular priority must be given to initiatives aimed at the most vulnerable people, especially through the implementation of cross-cutting and integrated actions in the public service, private sector, and civil society. | Из многих стоящих перед страной задач наибольший приоритет следует отдавать инициативам, ориентированным на самых уязвимых членов общества; они должны реализовываться, в первую очередь, за счет принятия сквозных комплексных мер по линии государственных органов, частного сектора и гражданского общества. |
| The National Fund for Alternative Development is a public institution which promotes comprehensive development processes by financing priority projects for local stakeholders and beneficiaries mainly from the country's coca leaf cultivation region. | Национальный фонд содействия альтернативному развитию (НФАР) является государственным учреждением, вносящим вклад в процессы всестороннего развития с помощью финансирования приоритетных проектов в интересах местных субъектов и заинтересованных сторон в первую очередь в районах выращивания листьев коки. |
| This shift is necessary to enable liaison and coordination activities with both parties for the effective implementation of the Mission's redefined priority tasks in conflict-affected areas. | Такой пересмотр необходим для поддержания связей и координации с обеими сторонами в целях эффективного осуществления пересмотренных первоочередных задач Миссии в районах, затрагиваемых конфликтом. |
| The enhanced delivery of news services to the media through all available means is a priority for the Department. | Одной из первоочередных задач Департамента является обеспечение более эффективного распространения программ новостей всеми имеющимися в его распоряжении средствами. |
| The disarmament of the militias is a priority, particularly with regard to the forthcoming electoral campaign with its potential for politically motivated violence. | Разоружение ополченцев является одной из первоочередных задач, особенно с учетом предстоящей избирательной кампании, которая может быть сопряжена с политически мотивированным насилием. |
| The two major challenges in the future will be to organize activities of these organizations around an agreed international priority agenda on forests, and to ensure a critical mass of competencies for effective implementation. | Две труднейшие задачи в будущем будут заключаться в организации деятельности этих организаций в рамках согласованной международной повестки первоочередных задач в области лесных ресурсов и в обеспечении должного уровня полномочий для эффективного выполнения поставленных задач. |
| Part of the civil service reform process is the creation of Priority Mission Groups. | Одним из элементов процесса реформирования государственной службы является создание групп по выполнению первоочередных задач. |
| For example, if GHS implementation was identified as a priority and subsequently included in the assessment of chemicals management issues, priority areas of action such as development of new regulations may be identified. | Например, если внедрение СГС определено как приоритетная задача и, впоследствии, включено в оценку вопросов управления химикатов, приоритетные области действий такие как разработка новых правовых норм, могут быть определены. |
| All of us in the Conference have an agreed priority, which we have set ourselves in defence to the call of the international community to complete the CTBT negotiations by the end of June this year. | Перед всеми делегациями на Конференции стоит согласованная приоритетная задача, которую мы поставили себе, приняв во внимание призыв международного сообщества завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня этого года. |
| The creation of a national army is also a priority, and the international community will be called upon to provide assistance in terms of training, salaries, and so forth. | Создание национальной армии - это также приоритетная задача, и международное сообщество должно будет предоставить помощь в плане подготовки, выплаты зарплаты и так далее. |
| In the run-up to the forthcoming national elections, the main priority of MONUC is to assist the Transitional Government in ensuring the credibility of the process and promoting a secure environment for the elections. | В преддверии предстоящих национальных выборов главная приоритетная задача МООНДРК заключается в оказании содействия переходному правительству в обеспечении доверия к процессу и содействии созданию безопасных условий для проведения выборов. |
| Our priority is to outlaw nuclear testing and see the Comprehensive Test-Ban Treaty come into force. | Наша приоритетная задача - запретить ядерное испытание и обеспечить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| In the households in question, remunerated work is the priority, in view of their members' needs. | В таких семьях предпочтение отдается работе, необходимой для удовлетворения их потребностей. |
| A State party which accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crime shall, as far as possible, give priority to a request under paragraph 1 over requests for extradition from other States. | Государство-участник, которое признает юрисдикцию Суда в отношении данного преступления, по возможности отдает просьбе, направленной в соответствии с пунктом 1, предпочтение перед просьбами о выдаче, поступившими от других государств. |
| But as long as that remains a lofty idea without political substance, our leaders will feel that they must give some degree of priority to the interests of their own citizens. | Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан. |
| The principle of geographical distribution is taken into account and priority is given to candidates from States which have not benefited from the fellowship programme at all, or have not done so in recent years. | При этом учитывается принцип географического распределения, и предпочтение отдается кандидатам от государств, представители которых никогда ранее не получали таких стипендий или не получали их в течение последних нескольких лет. |
| An integrated system is followed in schools, enabling tuition to be given in three languages: Tibetan, Chinese and English, priority being given to education in Tibetan. | В школах применяется комплексная система, позволяющая осуществлять преподавание на трех языках: тибетском, китайском и английском, причем предпочтение отдается преподаванию на тибетском языке. |
| What is the priority regulation in the allocation of railway infrastructure capacity in Europe? | Каким образом регулируется очередность распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры в Европе? |
| Priority: [to be determined by the ITC] | Очередность: [подлежит определению КВТ] |
| Raise visibility of the work of TIRExB Priority: 1 | З. Повышение информированности о работе ИСМДП Очередность: 1 |
| (Para. 45) Priority 4: Computer Committee: the proposed information technology committee to be instituted as soon as possible | (Пункт 45) Очередность 4: Комитет по средствам вычислительной техники: необходимость скорейшего создания предлагаемого Комитета по информационной технологии |
| From priority 2 to priority 1. | Постоянная деятельность; ожидаемые результаты: очередность 2 изменяется на 1. |
| International training does this, and it should be a priority everywhere. | Таким форумом служат международные учебные мероприятия, проведение которых должно повсеместно рассматриваться как первоочередная задача. |
| Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. | Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом. |
| The absolute priority over the past two years had been to complete construction of the Latvian prison hospital, which opened its doors in July 2007. | Самая первоочередная задача последних двух лет состояла в том, чтобы завершить строительство Латвийской тюремной больницы, которая вступила в строй в июле 2007 года. |
| Given the shortage of financial and human resources highlighted in the Secretary-General's report, the priority was to ensure that the Scientific Committee had sufficient qualified staff and that its executive mechanism could function efficiently and effectively. | Учитывая отмеченную в докладе Генерального секретаря нехватку финансовых и людских ресурсов, наша первоочередная задача - обеспечить, чтобы Научный комитет располагал достаточным количеством квалифицированных сотрудников и чтобы его исполнительный аппарат мог функционировать рационально и эффективно. |
| A priority task of the national statistics in the first years of transition to market economy was the implementation of the basic methodological principles of the System of National Accounts (SNA). | Первоочередная задача национальной статистики в первые годы перехода к рыночной экономике состояла в реализации базовых методологических принципов Системы национальных счетов (СНС). |
| The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
| On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
| From that standpoint, two priority lines of action must be promoted: | Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то необходимо развивать меры, осуществляемые в двух главных направлениях: |
| We urge Member States to channel their assistance to support the 200 priority posts for social and economic development and poverty reduction, which will rely on voluntary contributions. | Мы настоятельно призываем государства-члены предоставить помощь в целях финансирования 200 главных постов в области социального и экономического развития и сокращения масштабов нищеты, которые будут финансироваться за счет добровольных взносов. |
| Since life in care institutions and camps is a major cause of social ills, the policy of downsizing has become a priority in quasi-family programs. | Поскольку нахождение в учреждениях и лагерях по уходу является одной из главных причин социальных недугов, политика сокращения их деятельности стала приоритетной в программах по квазисемьям. |
| Ending all forms of violence against women remained a priority for Liechtenstein, since those violations of the fundamental rights and freedoms of women and girls had a severe long-term impact on their physical and mental health and constituted a major challenge for development. | Прекращение всех форм насилия в отношении женщин остается приоритетной задачей для Лихтенштейна, поскольку такие нарушения основных прав и свобод женщин и девочек имеют серьезные долгосрочные последствия для их физического и психического здоровья и представляют одну из главных задач в области развития. |
| Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that promoting and protecting the rights of children should be a priority in the post-2015 development agenda. | Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что поощрение и защита прав детей должны занять одно из главных мест в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| The view was expressed that the exception in paragraph (6) should not be allowed to result in some additional priority being given to secured creditors at the expense of other creditors. | Была высказана точка зрения о том, что не следует допускать, чтобы предусмотренное в пункте 6 исключение приводило к предоставлению определенной дополнительной первоочередности обеспеченным кредиторам за счет других кредиторов. |
| However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. | Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
| Usually in interurban transportation seats painted the entrance, in another case you need to follow the rules of priority as described above. | Обычно в междугородном транспорте места расписанные за билетами, в другом же случае нужно придерживаться правил первоочередности описанных выше. |
| Of course, a "first in time" priority rule has even less justification with respect to transferees of funds from the bank account, such as payees on cheques drawn on the bank account and recipients of funds transfers. | Применение правила о приоритете на основе "первоочередности по времени", несомненно, имеет еще меньше оснований в отношении получателей средств с банковского счета, например получателей платежа по чекам, выписанным на данный банковский счет, и получателей денежных переводов. |
| Where these public interests are given priority, and equality of treatment based upon the classification of claims is not observed, the policy reasons for establishing that priority desirably should be clearly addressed in the insolvency law. | Для тех случаев, когда таким публичным интересам отдается приоритет и равенство режима на основе классификации требований не соблюдается, желательно, чтобы принципиальные соображения в пользу установления такой первоочередности были четко оговорены в законодательстве о несостоятельности. |
| In this regard, we agree that eradicating poverty must remain a central priority for the United Nations system. | В этой связи мы согласны с тем, что ликвидация бедности должна оставаться главным приоритетом в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Working zealously since its establishment in January 2001, the Women's Commission has made good progress in implementing CEDAW and promoting the well-being of women through its three priority areas of action, namely gender mainstreaming, empowerment of women and public education as mentioned in Article 2. | Комиссия по делам женщин благодаря активной работе с момента своего создания в январе 2001 года добилась заметного прогресса в осуществлении КЛДОЖ и повышении благосостояния женщин по трем указанным в статье 2 главным направлениями своей деятельности: актуализация рассмотрения гендерной проблематики, расширение прав и возможностей женщин и народное образование. |
| YOUR NUMBER ONE PRIORITY WAS TO GO TO ALL THESE FABULOUS PARTIES | Главным приоритетом было посещать потрясающие вечеринки и стать... |
| Nearly 10,000 trainees have been trained in malaria in courses that have been organized primarily at district and community level with priority being given to case management, i.e., early diagnosis and prompt treatment. | На организованных главным образом на районном и общинном уровнях курсах по борьбе с малярией, на которых приоритетное внимание уделялось оказанию медицинской помощи населению, т.е. ранней диагностике и оперативному лечению, прошли обучение примерно 10000 человек. |
| Financing requirements for the priority areas identified under the initiative have been estimated at close to $25 billion over a ten-year period, and are expected to be met largely through redirection of existing resources. | Финансовые потребности, связанные с осуществлением усилий в выявленных приоритетных областях, оцениваются примерно в 25 млрд. долл. США в течение десятилетнего периода и, как предполагается, будут удовлетворяться главным образом путем переориентации существующих ресурсов. |