| That priority will ensure a stable security situation in Afghanistan in the future. | Это - приоритетный фактор обеспечения прочной безопасности в Афганистане на перспективу. |
| It was stated in the report that priority status was being accorded to rural communities in the development process, and that national agencies were attempting to alleviate poverty. | В докладе говорится, что в рамках процесса развития сельским общинам отводится приоритетный статус и что национальные учреждения предпринимают попытки сократить нищету. |
| Alignment of national action programmes (NAPs) has been highlighted by many countries as a priority, while for others the information provided in the analysis seems to suggest that the alignment process has not received sufficient priority from affected country Parties. | Многие страны отметили приоритетный характер согласования национальных программ действий (НПД), тогда как другие страны указали, что информация, представленная в анализе, по-видимому, свидетельствует о том, что у затрагиваемых стран-Сторон процесс согласования имеет недостаточно высокий приоритет. |
| This experience has shored up our conviction that the proliferation and use of those weapons, which have especially cruel consequences, particularly for defenceless populations, warrant priority multilateral consideration and resolute unilateral action. | Накопленный опыт вновь подтвердил нашу убежденность в том, что распространение и применение этого оружия, которое отличается особенно жестокими последствиями - в первую очередь для беззащитного населения, - подтверждают приоритетный характер проведения многостороннего рассмотрения и осуществления решительных односторонних действий. |
| To gain support from the public, climate change has to be made a priority in the national policy agenda of Parties; | а) для того чтобы рассчитывать на поддержку общественности, проблематике изменения климата необходимо придать приоритетный статус в рамках национальной политической программы Сторон; |
| Thus, immediately following the end of hostilities, priority was given to clearing those areas where civilians were in immediate danger. | Так что сразу же после окончания военных действий был отдан приоритет расчистке тех районов, где граждане подвергались непосредственной опасности. |
| Liberia National Police reform act was not drafted owing to priority given to other security sector legislation by the Government | Законопроект о реформе Либерийской национальной полиции не был подготовлен из-за того, что правительство отдало приоритет другим законам, касающимся сектора безопасности |
| As a general rule, insolvency proceedings should not alter the priority of secured claims prevailing before the commencement of the insolvency proceedings. | В качестве общего правила производство по делу о несостоятельности не должно изменять приоритет обеспеченных требований, превалировавших до открытия такого производства. |
| in the game, needed Harvard Draft Convention on the International Responsibility of States for Injuries to Aliens suggested that the State's claim should be given priority. | Согласно гарвардскому проекту конвенции о международной ответственности государств за ущерб иностранцам, приоритет должен отдаваться претензии государства. |
| Priority is clearing the nest. | Приоритет - зачистка гнезда. |
| The secretariat would also give priority to those countries or regional or subregional secretariats which had indicated an interest in working with the MAST. | Секретариат будет также уделять первоочередное внимание странам или секретариатам региональных или субрегиональных организаций, проявляющих интерес к использованию МАСТ. |
| Forum members also gave priority to nuclear safety issues, including the application of IAEA safety requirements and guidelines. | Члены Форума также уделяют первоочередное внимание вопросам ядерной безопасности, в том числе применению стандартов и инструкций МАГАТЭ. |
| The State party should give priority to alternative measures to detention, as provided for in its legislation; | Государство-участник должно уделить первоочередное внимание альтернативным мерам по отношению к задержанию, как это предусмотрено в его законодательстве; |
| The authorities were therefore striving to strike a balance between the need to adopt effective counter-terrorism measures and the need to give priority attention to the protection and promotion of individual human rights. | С учетом этого власти пытаются обеспечить баланс между необходимостью принимать эффективные контртеррористические меры и потребностью уделять первоочередное внимание защите и поощрению прав человека отдельных лиц. |
| OHCHR continues to give priority to the problem of trafficking in Asia and has used the OHCHR office in Cambodia as the focal point for its efforts in this region. | УВКПЧ продолжает уделять первоочередное внимание проблеме торговли людьми в Азии и использовать отделение УВКПЧ в Камбодже как координационный центр усилий, которые Управление предпринимает в этом регионе. |
| His main priority would be national ownership, which was the key to effective peacebuilding. | Самое приоритетное внимание в его работе будет уделяться вопросу национальной ответственности, которая является ключом к эффективному миростроительству. |
| The priority in the programme is given to basic research (including space medicine, biology and materials science) and testing the advanced technology and processing equipment. | В рамках этой программы приоритетное внимание уделяется фундаментальным исследованиям (включая космическую медицину, биологию и материаловедение) и проверке новейшей технологии и обрабатывающего оборудования. |
| Moreover, following the agrarian reform law, deeds to community land had been granted for agricultural purposes, with priority being accorded to women. | Кроме того, после принятия закона об аграрной реформе права собственности на общинные земли были переданы тем, кто пожелал использовать их в сельскохозяйственных целях, при этом приоритетное внимание уделялось женщинам. |
| Insecurity will continue to challenge these efforts and countering it will remain a priority for the new Government. | Отсутствие безопасности по-прежнему будет мешать этим усилиям, поэтому новому правительству надо будет продолжать уделять этому вопросу приоритетное внимание. |
| The Ombudsman has challenged all local authorities to establish a policy of placing priority on children's rights in the budget and to undertake measures for the interests of children to the maximum extent of their available resources. | Перед всеми местными органами власти омбудсменом поставлена задача проводить политику, в соответствии с которой приоритетное внимание в бюджете уделяется правам детей, и принимать меры в интересах детей, насколько это возможно с учетом имеющихся ресурсов. |
| The new Prime Minister, Abdullah Gul, immediately declared gaining accession to Europe a priority. | Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. |
| Voter sensitization, with a focus on women and young people, should be a priority. | Приоритетной задачей должно стать информирование избирателей о проблемах женщин и молодежи. |
| Reaching the 50/50 target across all levels remains a priority for UNICEF. | Для ЮНИСЕФ приоритетной задачей по-прежнему является достижение целевого показателя 50/50 на всех уровнях. |
| Developing inclusive social protection programmes is a priority in controlling the epidemic and strengthening prevention strategies. | Приоритетной задачей по контролю за эпидемией и усилению профилактических стратегий является разработка программ по всесторонней социальной защите. |
| As indicated in the Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, the elimination of all forms of racism and related intolerance was a priority task for the international community, and Governments were called on to take measures to combat racism. | Как указывается в Декларации и Программе действий Всемирной конференции по правам человека, ликвидация всех форм расизма и связанной с этим нетерпимости является приоритетной задачей для международного сообщества, и правительства призываются принять меры по борьбе против расизма. |
| The Registry therefore submits that it would be inappropriate for ICTY to establish a nationality priority list in this context. | В этой связи Секретариат считает, что МТБЮ было бы неуместно устанавливать приоритетность граждан определенных стран в этом контексте. |
| The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. | На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления. |
| In addition, although the budgetary proposals of the Secretary-General are based on the findings of the management review, the budget document does not include a comprehensive plan for the implementation of those findings, nor does it indicate their relative priority. | Кроме того, несмотря на то, что бюджетные предложения Генерального секретаря основаны на выводах, сделанных по результатам управленческой проверки, в бюджетном документе отсутствует комплексный план реализации этих выводов и не указывается их относительная приоритетность. |
| The projects are reviewed by CSTP, with each proposed activity being debated and ranked according to priority. | КПНТ рассматривает эти проекты, обсуждая каждый предлагаемый вид деятельности и определяя его приоритетность. |
| Although by the end of that decade the country had succeeded in recovering the real value of its public social spending, it no longer enjoyed the macroeconomic and fiscal priority that it had prior to eighties. | Хотя в конце упомянутого десятилетия стране удалось вернуться к номинальным значениям ее государственных социальных расходов, не была восстановлена макроэкономическая и бюджетная приоритетность этих расходов, которая отмечалась до 1980-годов. |
| Another group, which attached priority to the role, authority and relationships of the Assembly, stressed that, because the Assembly was the primary legislative body in the multilateral system, its interaction with other international organizations must be closely followed. | Другая группа, которая придает приоритетное значение роли, авторитету и отношениям Ассамблеи, подчеркнула, что, поскольку Ассамблея является главным директивным органом в рамках многосторонней системы, ее взаимодействие с другими международными организациями должно тщательно отслеживаться. |
| The Council should give priority to the financing of development operations, which was an important part of the process of revitalizing the Organization's role in the economic and social fields, and should propose viable solutions to the problem of financing. | Совету следовало бы придать приоритетное значение вопросу о финансировании операций в интересах развития, которые являются важной частью процесса активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и позволяют выработать реальные решения для этой проблемы. |
| A number of specific proposals and measures for achieving global nuclear disarmament have been put forward by States, groups of States, individuals and non-governmental organizations attributing the highest priority for steps to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons. | Ряд конкретных предложений и мер по достижению глобального ядерного разоружения был выдвинут государствами, группами государств, отдельными лицами и неправительственными организациями, придающими приоритетное значение шагам по сокращению опасности случайного или несанкционированного применения ядерного оружия. |
| The integration of the gender dimension in the protection of refugees should also be a priority, taking into account the fact that displacement affected women more adversely, and that they had specific needs and were vulnerable to abuse. | Следует также придавать приоритетное значение интеграции гендерного аспекта в усилия по повышению степени защиты беженцев, поскольку на женщинах перемещение сказывается более негативным образом и поскольку женщины имеют особые потребности и уязвимы с точки зрения жестокого с ними обращения. |
| The organization's priority on strengthening the link between development activity and effective disaster mitigation, planning and reduction, which confirms the pattern evident in the MYFF. | приоритетное значение для организации имеет укрепление связи между деятельностью в области развития и эффективной ликвидацией ущерба от стихийных бедствий, подготовкой к ним и смягчением их последствий, подтверждением чему служит структура МРФ. |
| Donors should recognize market surveillance as a priority in devising bilateral and multilateral technical cooperation projects. | Донорам следует считать мониторинг рынков первоочередной задачей при разработке двусторонних и многосторонних проектов технического сотрудничества. |
| Their safe and voluntary return home must be a priority. | Обеспечение их безопасного и добровольного возвращения домой должно оставаться первоочередной задачей. |
| Addressing this shortfall is a priority for 2010. | Устранение этого отставания является первоочередной задачей на 2010 год. |
| In recognition of the inextricable link between effective Local Government, poverty reduction and socio-economic development, the commitment to reform Local Government in Saint Lucia is a priority for the State. | Признавая неразрывную связь между эффективностью органов местного управления, сокращением бедности и социально-экономическим развитием, государство считает своей первоочередной задачей приверженность делу реформы местных органов власти в Сент-Люсии. |
| The Czech Republic and Slovakia in responding to a questionnaire on the CRTD observed that they were striving to be admitted into the EU and its priority was harmonization of its legal regulations with the laws of the EU. | Чешская Республика и Словакия, отвечая на вопросник по КГПОГ, отметили, что они стремятся к вступлению в Европейский союз и их первоочередной задачей является согласование их правовых положений с законами Европейского союза. |
| Enhancing the quantity and range of material available in all official languages continues to be a major priority for the Department. | Увеличение количества и объема материалов, имеющихся на всех официальных языках, продолжает оставаться основной первоочередной задачей Департамента. |
| The first UNIFEM staffing priority is to strengthen its existing field presence using the following criteria: | Самой первоочередной задачей ЮНИФЕМ в области кадрового обеспечения является усиление его существующего присутствия на местах с использованием следующих критериев: |
| Initially the priority of UNHCR would be to ease the congestion in collection centres in both entities and to implement a programme for the return of professional talents, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). | На начальном этапе первоочередной задачей УВКБ будет предотвращение большого скопления населения в центрах сбора в обоих образованиях и осуществление программы возвращения высококвалифицированных специалистов в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
| At the joint meeting of representatives of OSZhD and OTIF (Bern, June-July 1997) the view was expressed that harmonization of passenger transport is not a priority compared with that of freight transport. | На совместном совещании представителей ОСЖД и ОТИФ (Берн, июнь-июль 1997 года) было высказано мнение о том, что гармонизация по вопросам пассажирского сообщения не является первоочередной задачей по сравнению с вопросами гармонизации грузового сообщения. |
| Furthermore, the feared breakdown in the security situation has not occurred so far, with Sheikh Sharif Ahmed stressing that security was a main priority, during a visit to Mogadishu immediately after his election. | Более того, вопреки опасениям, резкого ухудшения положения в области безопасности до сих пор не произошло, а Шейх Шариф Ахмед во время посещения Могадишо, куда он отправился сразу после своего избрания, подчеркнул, что обеспечение безопасности является первоочередной задачей. |
| Within established financial guidelines, and taking into account operational requirements and existing lease and ownership agreements, progress is being made and priority countries for common premises and services have been identified. | Согласно установленным финансовым руководящим принципам и с учетом оперативных потребностей и существующих соглашений об аренде помещений и о правах собственности на них осуществляется оценка достигнутого прогресса и определяются страны, в которых общие помещения и службы следует создать в первую очередь. |
| While some members wished to apply the standards as a matter of priority, others pointed out that to proceed in this way could hinder technical progress. | Хотя некоторые члены Группы высказались за применение в первую очередь стандартов, по мнению других членов, такой подход может стать препятствием на пути технического прогресса. |
| With regard to the future programme of work, his delegation hoped that priority could be given to the question of assignment of claims and international aspects of insolvency. | ЗЗ. Делегация Испании хотела бы, чтобы в рамках будущей программы работы в первую очередь были затронуты вопросы об уступке требований и трансграничной неплатежеспособности. |
| The priority beneficiaries should clearly be the hardest-hit countries and areas. | Очевидно, что в первую очередь она должна направляться странам и регионам, которые пострадали в наибольшей степени. |
| Clearly, since it must dedicate its meagre resources primarily to addressing issues of survival, combating terrorism must necessarily be of a lower priority. | Естественно, что ограниченные ресурсы страны направляются в первую очередь на решение вопросов, связанных с выживанием, что сказывается на усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Education of Roma is a priority task of the programme. | Одной из первоочередных задач программы является развитие образования для рома. |
| Despite the challenging socio-economic and technological situations that they are facing, many countries with economies in transition are making education for sustainability a priority. | Несмотря на сложные социально-экономические и технологические условия, существующие во многих странах с переходной экономикой, просвещение в области устойчивого развития считается одной из первоочередных задач. |
| My Special Representative has made it a priority to hand over a balanced budget to the provisional self-government, and there are solid indications, including the mid-term review, that this will be accomplished. | Мой Специальный представитель сделал одной из своих первоочередных задач передачу сбалансированного бюджета органам временного самоуправления, и есть все признаки - включая и проведение среднесрочного обзора - того, что эта задача будет выполнена. |
| Emphasizing that gender mainstreaming is a priority for the whole of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT), | подчеркивая, что включение гендерной проблематики в основное русло деятельности является одной из первоочередных задач всей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), |
| He hoped that the adoption of the draft resolution would advance the multilateral dialogue aimed at a moratorium on the use of the death penalty, given that the protection of human rights and basic freedoms, through international cooperation, was a priority for the United Nations. | Оратор надеется, что принятие проекта резолюции будет способствовать многостороннему диалогу по вопросам моратория на применение смертной казни, и считает, что защита основных прав и свобод человека на базе международного сотрудничества является одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций. |
| The priority is to implement the international monitoring system, which represents an essential element of the platform. | Приоритетная задача заключается в учреждении системы международного наблюдения, что составляет один из основных элементов этой программы. |
| But your first priority is to dismantle that minefield. | Но ваша приоритетная задача - нейтрализовать минные поля. |
| The second priority had been accomplished by maintaining the operation of safety and security and peacekeeping structures, and by using the relevant facilities of the United Nations funds and programmes. | Вторая приоритетная задача была решена благодаря продолжению работы служб охраны и безопасности и миротворческих структур и использованию соответствующих возможностей фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Tackling the informal economy was another priority for the Government of the Federation: new laws on misdemeanours and labour inspection had been adopted to increase employee protection, with increased inspections and penalties. | Другая приоритетная задача правительства Федерации состоит в решении проблемы неформальной экономической деятельности: для укрепления защиты трудящихся были приняты новые законы о незначительных правонарушениях и трудовых инспекциях, предусматривающие более частые проверки и более серьезные санкции. |
| For excluded children, the priority is to ensure their enrolment so they complete a basic education. | Что касается детей, не охваченных системой образования, то приоритетная задача состоит во включении их в систему образования, с тем чтобы они завершили цикл базового образования. |
| The Venezuelan legal order gives priority to popular consultation in the form of referendums on conventions or international agreements that could compromise national sovereignty or transfer competencies to supranational bodies. | Венесуэльский правовой порядок отдает предпочтение всенародным консультациям путем проведения референдума по тем международным конвенциям или соглашениям, которые могут тем или иным образом ущемить национальный суверенитет или предусматривают передачу полномочий наднациональным органам. |
| Newly approved claims are given priority in initial payment over subsequent payments to previously approved claims. | Вновь одобренным претензиям отдается предпочтение при первоначальных выплатах по сравнению с последующими выплатами по ранее одобренным претензиям. |
| The point was made that the principle of complementarity would suggest that the requested State had the discretionary power to make a determination as to which request should have priority in the interest, for example, of effective prosecution. | Было высказано мнение о том, что согласно принципу комплементарности запрашиваемое государство обладает дискреционными полномочиями для принятия решений в отношении того, какой просьбе следует отдать предпочтение в интересах, например, эффективного уголовного преследования. |
| Accordingly, in the election of non-permanent members from various regional groups, priority should be given to Member States that have not served on the Council, say, during the previous 10 years. | В связи с этим при выборах непостоянных членов из различных региональных групп следует отдавать предпочтение тем государствам-членам, которые не избирались членами Совета, например, в течение предшествующих 10 лет. |
| However, the Committee is concerned that, in light of article 38, paragraph 3, of the Convention, no measures have been taken to give priority in the recruitment process to those who are the oldest. | Однако Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что не было принято никаких мер для обеспечения того, чтобы согласно пункту З статьи 38 Конвенции в процессе зачисления предпочтение отдавалось лицам более старшего возраста. |
| In fact, in the great majority of countries, workers' claims constitute a class of privileged claims on their own and are granted a higher rank of priority that that of the State and the social security system. | Так, в огромном большинстве стран требования трудящихся образуют отдельную категорию привилегированных требований, за которой признается более высокая очередность, чем за требованиями государства и системы социального обеспечения. |
| Priority for payment appears to have been determined according to the date of presentation of the documents under the letter of credit. | Очередность расчетов, по-видимому, зависела от даты представления предусмотренных в аккредитивах документов. |
| (Para. 42) Priority 2: Overprinting of documents: explore the possibility of gainfully utilizing the existing stock; review systems and procedures relating to printing and distribution | (Пункт 42) Очередность 2: печатание документов в количестве, превышающем спрос; изучение возможности выгодного использования имеющихся запасов; пересмотр систем и процедур, касающихся издания и распространения |
| Everything would seem to have priority in research and yet a hierarchy of priorities had to be established in order to make the best possible use of the human and financial resources available. | Все задачи представляются приоритетными в области исследований, и все же необходимо установить их очередность, с тем чтобы с максимальной эффективностью использовать имеющиеся людские и финансовые ресурсы. |
| [Priority: 2] | [Очередность: 2] |
| The priority here is to secure increased contributions from Governments to the Environment Fund. | Первоочередная задача здесь заключается в том, чтобы добиться увеличения взносов от правительств в Фонд окружающей среды. |
| The priority must be to achieve basic levels of service for everyone before moving to higher standards, in particular by targeting the most disadvantaged. | Первоочередная задача заключается в достижении базового уровня услуг для всех с последующим переходом к более высоким стандартам, в частности, за счет уделения повышенного внимания наиболее уязвимым группам населения. |
| Creating a basic health infrastructure was an urgent priority, and people's access to basic social services now has improved significantly. | Первоочередная задача состояла в создании базовой инфраструктуры здравоохранения, и в настоящее время доступ населения к базовым социальным услугам существенно расширился. |
| Its priority is to promote international cooperation to tackle wildlife trade issues, with particular emphasis on the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), which entered into force in 1975. | Ее первоочередная задача - содействовать международному сотрудничеству в решении вопросов торговли дикой флорой и фауной, уделяя особое внимание Конвенции по международной торговле вымирающими видами дикой фауны и флоры (СИТЕС), которая вступила в силу в 1975 году. |
| My Government's national plan confers the highest priority on the struggle against poverty. | Борьба с нищетой определена как первоочередная задача в правительственном национальном плане. |
| The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
| On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
| The critical socio-economic situation of Africa continues to be an area of priority concern to us. | Критическое социально-экономическое положение Африки продолжает оставаться для нас одной из главных забот. |
| The encouragement of deregulation from the viewpoint of giving priority to consumer interests is one of the major policy tasks the Japanese Government is addressing. | Одной из главных стратегических задач, стоящих перед правительством Японии, является содействие процессу дерегулирования с точки зрения учета интересов потребителей. |
| Governments must treat building KIT capacity as a priority, if they are to meet the key Millennium Declaration goals by the 2015 deadline. | Для достижения правительствами главных целей Декларации тысячелетия к крайнему сроку - 2015 году - они должны уделять вопросам создания потенциала в области системы ЗНТ приоритетное внимание. |
| In its endeavours to translate internationally agreed goals into reality within the region, SADC had launched a Regional Indicative Strategic Development Plan in March 2004 in which social development was a key priority. | Стремясь перевести международно согласованные цели в плоскость реальных дел в регионе, САДК приступило в марте 2004 года к выполнению регионального показательного плана стратегического развития, одним из главных приоритетов которого является социальное развитие. |
| In view of the lack of adequate resources and the instability of the subregion, in particular in the context of implementation of refugee programmes, there was a need, as a priority objective of the international community, to increase the protection and assistance offered. | В условиях отсутствия достаточных ресурсов и нестабильности, которая продолжает царить в регионе, в частности в том, что касается осуществления программ в интересах беженцев, необходимо активизировать защиту и помощь, что должно стать одной из главных задач международного сообщества. |
| The order of allocations is based on the date of registration, but certain legal rules on priority must be respected. | Решение о предоставлении социального жилья зависит от даты записи на получение, при этом должно соблюдаться определенное законное правило первоочередности. |
| (Claim by former UNRWA staff member to be considered for re-employment on a priority basis) | (Ходатайство бывшего сотрудника БАПОР о рассмотрении его кандидатуры на повторное трудоустройство на основе первоочередности) |
| Ms. TALLAWY suggested that it might be useful to draw up a list of the topics to be discussed in the working groups listing them in order of priority. | Г-жа ТАЛЛАВИ говорит, что было бы полезно разработать перечень тем в порядке их первоочередности для обсуждения в рамках рабочих групп. |
| However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. | Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
| Available national statement priority of product safety, health, environment and any other aspect of public concern including fair competition among economic operators. | Существующие заявления национального уровня относительно первоочередности обеспечения безопасности, охраны здоровья, охраны окружающей среды и любых других аспектов общественных интересов, включая добросовестную конкуренцию между хозяйствующими субъектами, в связи с товарами на рынке. |
| UNRWA maintains a priority short list of projects, focusing mainly on the construction of schools, classrooms and shelters. | БАПОР ведет сокращенный список очередности проектов, уделяя особое внимание главным образом строительству школ, классных комнат и жилищ. |
| The immediate cessation of the fighting is the overriding priority. | Немедленное прекращение боевых действий является главным приоритетом. |
| The priority in risk prevention strategies should be on the reduction of long-term exposure, mainly due to domestic biomass combustion. | Первоочередной целью стратегий предупреждения риска должно быть сокращение долговременного воздействия, связанного главным образом со сжиганием биомассы в бытовых условиях. |
| The European Union will also give priority at this session to measures to deal with the menace of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. Today, there are over 110 million landmines in our earth, mostly in developing countries. | Европейский союз в ходе текущей сессии будет также уделять большое внимание мерам по ликвидации опасности неизбирательного применения противопехотных наземных мин. Сегодня на нашей планете заложено более 110 млн. наземных мин, главным образом в развивающихся странах. |
| Afghanistan is NATO's main priority, and Norway's priorities are well in line with NATO's policy. | Афганистан является главным приоритетом для НАТО, а приоритеты Норвегии соответствуют политике НАТО. |