In 1995, the concept of public administration reform of Latvia was adopted and, in general, during the 5th convocation of the Saeima the reform had a priority status. | В 1995 году была принята концепция реформы государственного управления Латвии и, в целом, во время работы 5 Саэймы, реформа имела приоритетный статус. |
In respect of measurement, the Expert Group has considered a range of indicators based on national experiences and, in consultation with policy makers has developed and approved a priority list of indicators related to the business and households sectors to be collected on an internationally comparable basis. | Что касается измерения, то группа экспертов рассмотрела широкий набор показателей, опираясь на национальный опыт, и в консультации с директивными органами разработала и одобрила приоритетный перечень показателей применительно к секторам предприятий и домохозяйств, которые должны собираться на международно сопоставимой основе. |
Considering that the Government of Equatorial Guinea has taken steps to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and that such action constitutes a priority in its programme of good governance, | учитывая, что правительство Экваториальной Гвинеи предпринимает шаги, направленные на поощрение и защиту прав человека и основных свобод, и что такая деятельность носит приоритетный характер в его программе надлежащего административного управления, |
Use priority channel one. | Используйте приоритетный первый канал. |
The underlying policy sought to be achieved in the recommendations of the Guide is to provide that the acquisition security right has priority over even previously-registered holders of non-acquisition security rights. | Стратегическая линия, которая проводится в рекомендациях Руководства, состоит в том, чтобы гарантировать приоритетный статус обладателей приобретательского обеспечительного права даже над ранее зарегистрированными обладателями неприобретательских обеспечительных прав. |
Innovative financing of basic services for the urban poor should receive priority in policy formulation and pilot projects. | Новаторским методам финансирования деятельности по предоставлению основных услуг городской бедноте должен быть предоставлен приоритет при выработке политики и в рамках экспериментальных проектов. |
The third priority is to combat hunger. | Третий приоритет - это борьба с голодом. |
In many systems, priority may be, and frequently is, altered by private contract. | Во многих системах приоритет может быть изменен и часто изменяется на основании частного договора. |
Moreover, even within Eurostat this is a low priority activity for Eurostat due to a general lack of policy interest for housing statistics in the European Community as such (e.g. construction statistics)]. | Более того, даже для Евростата эта деятельность имеет низкий приоритет из-за в целом низкого политического интереса к жилищной статистике в Европейском сообществе как таковом (например, статистика строительства)]. |
It should also be clear that on nuclear matters, the priority for our five delegations is the negotiation of the treaty banning the production of fissile material for military purposes. | Ясно должно быть и то, что в связи с ядерными вопросами наши пять делегаций отдают приоритет переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для военных целей. |
First priority must be given to making the treaty reporting process work, and to strengthening existing national institutions, particularly the judiciary. | Первоочередное внимание необходимо уделять налаживанию процесса подготовки докладов по договорам и укреплению существующих национальных институтов, особенно судебной системы. |
Members recommended that the Special Rapporteur give priority attention to issues falling within his mandate in countries that have not yet ratified the Convention. | Члены Комитета рекомендовали Специальному докладчику уделять первоочередное внимание подпадающим под его мандат вопросам в странах, которые еще не ратифицировали эту конвенцию. |
reaffirms that the protection of civilians must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources and encourages further the use of innovative measures implemented by [the mission] in the protection of civilians; | вновь заявляет о том, что при принятии решений относительно использования имеющихся возможностей и ресурсов первоочередное внимание должно уделяться защите гражданских лиц, и призывает далее использовать новаторские подходы, применяемые [миссией] в деле защиты гражданского населения; |
The output was higher owing to the fact that priority was given to the production of stories dealing with issues related to peacekeeping from the field and to the fact that more stories are distributed over the web than via broadcast feed | Более высокий показатель обусловлен тем, что подготовке сообщений о миротворческой деятельности на местах уделялось первоочередное внимание, а также тем, что сообщения распространяются преимущественно по Интернету, а не с помощью широковещательной трансляции |
Priority is given to the prevention of dropout in primary school, the quality of secondary education, and second-chance provisions for those who left primary school and adult education or lifelong learning. | Первоочередное внимание уделяется предотвращению отсева учащихся в начальных школах, качеству среднего образования и предоставлению второй возможности получить образование тем, кто не окончил начальную школу, а также образованию для взрослых или непрерывному образованию. |
Preparations for the special session had been accorded special priority at the national level, with input received from local and national authorities as well as non-governmental organizations. | Подготовке специальной сессии уделялось особо приоритетное внимание на национальном уровне на основе использования материалов, полученных от местных и национальных властей, а также неправительственных организаций. |
It is essential for the UNCTAD secretariat to continue to monitor the trends in the tourism industry, in particular giving priority attention and support to the development of e-tourism that is economically, socially, and culturally sustainable in developing countries. | Секретариату ЮНКТАД необходимо продолжить отслеживание тенденций в индустрии туризма и, в частности, уделять при этом приоритетное внимание, а также оказывать поддержку развитию в развивающихся странах электронного туризма, который является устойчивым в экономическом, социальном и культурном плане. |
Notes with satisfaction the effective and timely completion of the clearing of the backlog in the inventory, and requests the Secretary-General to give priority to the full implementation of a single database for the field assets control system; | с удовлетворением отмечает эффективное и своевременное завершение работы по ликвидации отставания в проведении инвентаризации и просит Генерального секретаря уделить приоритетное внимание созданию единой базы данных для системы управления имуществом на местах; |
Priority was given to strengthening the coordination between national health authorities and the international community, as well as to bridging the gap between recovery, rehabilitation and health development activities. | Приоритетное внимание уделялось укреплению координации между национальными органами, занимающимися вопросами здравоохранения, и международным сообществом, а также обеспечению тесной увязки деятельности по экономическому оживлению, восстановлению и развитию здравоохранения. |
The Working Group emphasized the need to give priority to the reincorporation of the 10 so-called "homelands" and urged the administrators of Bophuthatswana, Ciskei and Kwa Zulu to facilitate that process in order to achieve peaceful elections. | Специальная группа экспертов подчеркивает, что необходимо уделить приоритетное внимание реинтеграции 10 хоумлендов, и просит руководство Бопутатсваны, Сискея и Ква-зулу содействовать этому процессу, с тем чтобы выборы могли пройти в обстановке спокойствия. |
Such a commission should be a priority for development assistance agencies. | Подобная комиссия должна являться приоритетной задачей для учреждений по оказанию помощи в целях развития. |
The priority of the reform should be to enhance transparency and strengthen the Office's independence. | Приоритетной задачей в рамках реформы должно стать повышение степени транспарентности и независимости Управления. |
ACC considered that these themes were especially relevant to a concerted attack on poverty, which constituted a main, over-arching priority objective underlying these conferences. | АКК пришел к выводу, что эти темы особенно важны для согласованной деятельности по ликвидации нищеты, которая является важнейшей и основополагающей приоритетной задачей в контексте всех этих конференций. |
We must continue to make this our priority, for only through an enlightened citizenry can human rights be defended and be made secure. | Мы должны продолжать работать над этой приоритетной задачей, поскольку только с помощью просвещения гражданского общества можно защитить и гарантировать права человека. |
The implementation of United Nations policies and programmes should be the priority objective of the programme budget, which should also take due account of the medium-term plan, the Millennium Declaration and the outcomes of the major international conferences. | Осуществление стратегий и программ Организации Объединенных Наций должно быть самой приоритетной задачей бюджета по программам, в котором должны также учитываться среднесрочный план, положения Декларации тысячелетия и выводы крупных международных конференций. |
This signifies the continued low priority status assigned to the individuals with disabilities on the ladder of progress. | Это указывает на все еще низкую приоритетность, отводимую инвалидам на лестнице прогресса. |
Africa was the region to which Japan attached special priority and it was also the region that UNIDO intended to concentrate on. | Африка - это регион, которому Япония придает особую приоритетность и на котором ЮНИДО должна сосредоточить свою деятельность. |
The outcome of the consultation was the "Berlin Commitment", a statement of intent to give higher priority to ensure that all children's rights were fully met in Europe and Central Asia. | Результатом этой консультации явилось принятие «Берлинского обязательства» - заявления о намерении придать более высокую приоритетность обеспечению осуществления в полном объеме прав всех детей в странах Европы и Центральной Азии. |
(a) Priority versus less priority. | а) высокая приоритетность - низкая приоритетность. |
Mobilizing domestic resources, a continuing priority | Сохраняющаяся приоритетность мобилизации внутренних ресурсов |
Our Constitution has an entire chapter of guarantees, among which protection is given particular priority. | В нашей конституции целая глава посвящена гарантиям, приоритетное значение среди которых придается защите. |
For some delegations, microfinance was more of a priority than contract law, but in either case any undertaking would be substantial. | Для некоторых делегаций микрофинансирование имеет более приоритетное значение, чем вопросы договорного права, однако в любом случае проведение любого мероприятия потребует существенных затрат. |
In the new national security plan 2012 - 2015, priority attention is given to domestic violence and violence against women. | В новом Национальном плане по обеспечению безопасности на 2012 - 2015 годы вопросам насилия в семье и насилия в отношении женщин придается приоритетное значение. |
In building the ever-broader range of partnerships that UNICEF has recognized as so essential to the fulfilment of children's rights, civil society organizations represent an important priority. | В деятельности по дальнейшему расширению круга партнеров, что ЮНИСЕФ считает крайне необходимым для содействия осуществлению прав детей, организациям гражданского общества придается приоритетное значение. |
Cuba highlighted the fact that the promotion and protection of human rights had been a priority for Laos and that the national socio-economic development plan for 2006-2010 had led to substantial results. | Куба особо отметила, что поощрение и защита прав человека имеет приоритетное значение для Лаоса и что национальный план социально-экономического развития на 2006-2010 годы принес существенные результаты. |
This is especially important to our priority effort to provide developing countries with immediate access to news developments from the United Nations worldwide. | Это особенно важно для нашей первоочередной цели по обеспечению развивающимся странам в безотлагательном порядке доступа к информации Организации Объединенных Наций о событиях во всем мире. |
Professional training of the employees of the Ministry of Interior in spirit of respecting and promoting human rights and fundamental freedoms became a priority and constitutes a constant preoccupation of the institutions activity. | Профессиональная подготовка сотрудников Министерства внутренних дел в духе уважения прав человека и основных свобод и содействия их реализации стала первоочередной задачей и является постоянной заботой правоохранительных учреждений. |
The key priority of the Government of Australia for the aid programme is to increase the focus on poverty alleviation and the basic needs of developing countries, key factors in addressing the problem of exploitative child labour. | З. В рамках осуществляемой правительством Австралии программы помощи первоочередной задачей является повышение внимания к необходимости уменьшения нищеты и удовлетворения основных потребностей развивающихся стран - ключевым факторам решения проблемы эксплуатации детского труда. |
Consequently, a priority for small island developing States should be to determine their positions on those provisions and, as article 38 of the Convention requires, to inform ICAO accordingly. Notes | Таким образом, первоочередной задачей для малых островных развивающихся государств должно быть определение их позиции по отношению к этим положениям и, как того требует статья 38 Конвенции, уведомления об этой позиции ИКАО. |
The Senegal country office explained that actions had been taken to distribute long-term supply items and that it had made the reduction of long-term storage supply items a priority at the country management team meeting. | Страновое отделение в Сенегале пояснило, что были приняты меры для распределения предметов снабжения длительного пользования и что Отделение предусмотрело сокращение числа предметов снабжения длительного пользования, хранящихся на складе, в качестве первоочередной задачи на совещании страновой группы по вопросам управления. |
Ms. Beckton stated that women's representation in public life was a priority for the Canadian Government. | Г-жа Бектон говорит, что первоочередной задачей канадского правительства является привлечение женщин к участию в общественной жизни. |
The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. | Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб. |
Addressing this shortfall is a priority for 2010. | Устранение этого отставания является первоочередной задачей на 2010 год. |
Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. | Поскольку надзор является самой первоочередной задачей, Управление служб внутреннего надзора необходимо еще больше укрепить. |
CEDAW reiterated its concern at the low priority given to comprehensive legal reform, and was also concerned that legislation and customary practices that discriminate against women remained in force. | КЛДЖ вновь выразил озабоченность тем, что проведение всеобъемлющей правовой реформы не считается первоочередной задачей, а также тем, что законодательство и обычная практика, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, продолжают оставаться в силе. |
His delegation also called on the Organization to make reimbursements to troop contributors on a time-bound basis, with priority for troop-contributing developing countries. | Делегация Индии призывает также Организацию разработать график возмещения расходов государств, предоставляющих войска, при этом в первую очередь учитывать задолженность перед предоставляющими войска развивающимися странами. |
Third - we shall recommit ourselves to allowing all of our citizens to participate freely in the life of our political process, while giving priority to national unity, peace and stability of the country... | В-третьих, мы вновь подтвердим свою приверженность тому, чтобы предоставить всем нашим гражданам возможность свободно участвовать во всех перипетиях нашего политического процесса, руководствуясь, в первую очередь, интересами национального единства, мира и стабильности в стране...». |
The present review is aimed at making an analysis of what can be addressed on a priority basis and what steps can be most effective in the search for solutions. | В настоящем обзоре преследуется цель сделать анализ того, что можно решить в первую очередь и какие шаги могут оказаться наиболее эффективными в поиске решений. |
We have said at the beginning of the crisis that we would exhaust all opportunities for resolving the crisis peacefully, giving first priority to this method of resolving the problem. | В начале кризиса мы говорили, что сделаем все возможное для мирного урегулирования кризиса и будем в первую очередь стремиться к разрешению проблемы таким способом. |
For public-welfare jobs created with government funding, priority is given to workers who have difficulty in getting re-employed because of their age. | На рабочие места, создаваемые при государственном финансировании в рамках общественных работ, в первую очередь нанимаются работники, испытывающие трудности с повторным трудоустройством в силу своего возраста. |
Across the Organization, partnerships are a common and increasingly sophisticated mechanism for addressing priority challenges. | В рамках всей Организации система партнерских отношений все чаще становится самым эффективным механизмом решения первоочередных задач. |
The Security Council has recognized the centrality of these issues, including them as priority tasks in the mandates of numerous peacekeeping and special political missions. | Совет Безопасности признал центральное место этих вопросов, включив их в качестве первоочередных задач в мандаты многочисленных миротворческих и специальных политических миссий. |
With the rainy season approaching, a key priority for the Government of Haiti and the humanitarian community is supporting the relocation of internally displaced persons away from flood-prone areas. | С учетом приближения сезона дождей одной из первоочередных задач для правительства Гаити и гуманитарного сообщества является оказание содействия в перемещении внутренне перемещенных лиц из подверженных опасности наводнений районов. |
However, achievements on a number of other priority goals - namely enhancing the sustainability of the Alliance and improving its overall communications strategy - did not entirely meet expectations. | Вместе с тем в решении ряда других первоочередных задач - в частности, в повышении устойчивости деятельности «Альянса» и эффективности его общей стратегии в области коммуникации - не было достигнуто желаемых результатов. |
The fight against corruption is a priority for the Mozambican State in order to promote the welfare of citizens and in the fight against absolute poverty. | Борьба с коррупцией является одной из первоочередных задач для Мозамбика, стремящегося повысить благосостояние своих граждан и ликвидировать абсолютную нищету. |
The main priority of my Special Representative has been to minimize these effects within Kosovo. | Наиболее приоритетная задача моего Специального представителя состояла в том, чтобы максимально сократить проявление этого воздействия внутри Косово. |
The fourth priority is to continue to make the World Trade Organization's intellectual property rules more flexible in order to facilitate access to generic drugs. | Четвертая приоритетная задача состоит в придании большей гибкости правилам Всемирной торговой организации, касающимся интеллектуальной собственности, в целях облегчения доступа к непатентованным лекарственным препаратам. |
On the contrary, our priority should be to revitalize the peace process with a view to fully realizing the legitimate aspirations of the peoples of the Middle East to security, dignity and recognition. | Наоборот, наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы оживить мирный процесс в целях полной реализации законных устремлений народов Ближнего Востока в отношении обеспечения безопасности, достоинства и признания. |
The representative of Uganda said that the new programme of action must focus on alleviating the financial shortfalls of least developed countries as a matter of priority, and list concrete measures to address their specific vulnerabilities. | Представитель Уганды заявил, что в новой программе действий на первый план должна быть выдвинута приоритетная задача сокращения нехватки финансовых средств в наименее развитых странах и что в этой программе должен быть приведен перечень конкретных мер, направленных на снижение их особой уязвимости. |
That is our priority. | Это - наша приоритетная задача. |
Newly approved claims are given priority in initial payment over subsequent payments to previously approved claims. | Вновь одобренным претензиям отдается предпочтение при первоначальных выплатах по сравнению с последующими выплатами по ранее одобренным претензиям. |
We consider it fair and reasonable that longer-term residents should enjoy priority in the allocation of public rental housing. | Мы считаем справедливым и разумным, что при распределении сдаваемого в наем государственного жилья предпочтение отдается в первую очередь старожилам. |
With respect to procurement, the Non-Aligned Movement recalled General Assembly resolution 51/231 of 13 June 1997, which mentioned the need to give priority to developing countries. It also considered that the Organization should give preferential treatment to offers from troop-contributing countries. | Что касается закупок, то Движение ссылается на резолюцию 51/231 Генеральной Ассамблеи от 13 июня 1997 года, где говорится о необходимости уделения первоочередного внимания развивающимся странам, и оно также считает, что Организация в своей закупочной деятельности должна отдавать предпочтение предложениям стран, предоставляющих войска. |
Simply stated, this policy states that, should it become necessary to reduce or eliminate a program due to budget reductions or changes in priority, the affected employees will be moved to other areas requiring staff: they will have absolute preference in staffing; | Суть этой политики состоит в том, что в случае необходимости сокращения или ликвидации какой-либо программы ввиду бюджетных ограничений или изменений приоритетов затронутые работники переводятся в другие подразделения, нуждающиеся в персонале: они имеют абсолютное предпочтение при укомплектовании штатов; |
Since June 2000, when the Federal Ministry for Economic Affairs and Labour issued the integration decree, both male and female migrants who have moved to Austria to join their spouses/families have enjoyed priority treatment in the granting of work permits. | С июня 2000 года, когда Федеральное министерство по вопросам экономики и труда издало приказ об интеграции, мужчинам и женщинам-мигрантам, которые прибыли в Австрию для воссоединения со своими супругами/семьями, отдается предпочтение при выдаче разрешений на работу. |
transport of perishable foodstuffs and facilitation of its operations Priority: 2 | перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и их облегчения Очередность: 2 |
(To be undertaken by an ad hoc informal group of experts with a renewable mandate of two years). Priority: 1 | (Будет проведен специальной неофициальной группой экспертов с возобновляемым двухлетним мандатом.) Очередность: 1 |
In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
Everything would seem to have priority in research and yet a hierarchy of priorities had to be established in order to make the best possible use of the human and financial resources available. | Все задачи представляются приоритетными в области исследований, и все же необходимо установить их очередность, с тем чтобы с максимальной эффективностью использовать имеющиеся людские и финансовые ресурсы. |
Priority of payment and payment mechanism | Очередность выплат и механизм выплат |
Our first priority must be to consolidate this achievement through the work of the First Committee. | Наша первоочередная задача состоит в укреплении достигнутых успехов в рамках работы Первого комитета. |
Therefore a first priority is to rethink and revisit the issue of how we best work together with our fellow agencies and also how we use the Environmental Management Group effectively and successfully. | И поэтому первоочередная задача заключается в том, чтобы переосмыслить и вновь проанализировать вопрос, как мы могли бы лучше всего сотрудничать с нашими партнерскими учреждениями, а также как можно было бы обеспечить эффективное и успешное использование Группы по рациональному природопользованию. |
The Under-Secretary-General stated that addressing the crisis in the Central African Republic would require a unified and integrated approach, through the deployment of a multidimensional peacekeeping operation, with the protection of civilians as its utmost priority. | Заместитель Генерального секретаря отметила, что урегулирование кризиса в Центральноафриканской Республике потребует единого и комплексного подхода, предполагающего развертывание многоаспектной операции по поддержанию мира, перед которой должна стоять первоочередная задача защиты гражданского населения. |
As a matter of priority, Iraqis need to be able to go about their lives without fear of terrorism, violence and insecurity of all types. | Первоочередная задача состоит в обеспечении того, чтобы иракцы могли жить, не опасаясь терроризма, насилия и опасности любого рода. |
There will be no human security if selectivity, partiality and double standards on human rights do not cease; if economic, social and cultural rights are ignored; and if the right to development is not promoted as a priority. | Не будет безопасности человека до тех пор, пока будут сохраняться избирательность, предвзятость и двойные стандарты в контексте прав человека, пока будут игнорироваться экономические, социальные и культурные права человека и пока право на развитие не будет рассматриваться как первоочередная задача. |
The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
Access to antiretroviral treatment has become a major international priority. | Обеспечение доступа к антиретровирусному лечению стало одним из главных международных приоритетов. |
The implementation of preventive strategies for all forms of misconduct constitutes one of the priority tasks of mission Conduct and Discipline Units. | Осуществление превентивных стратегий в отношении всех видов проступков является одной из главных задач групп по вопросам поведения и дисциплины в миссиях. |
To this end, I have made the Goals a central priority for my term as Secretary-General. | Для этого я включил достижение этих целей в число главных приоритетов в период моего пребывания на посту Генерального секретаря. |
In this connection, the Advisory Committee notes the acknowledgement by the Task Force on Human Resources Management that strategic workforce planning is a key priority for departments. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Целевая группа по управлению людскими ресурсами признала, что стратегическое кадровое планирование является одним из главных приоритетов для департаментов. |
In view of prevailing Libyan and international concerns over the smuggling of arms and drugs, human trafficking and illegal migration and the spread of transnational organized crime throughout the Sahel, the protection of Libya's southern border remains a top national security priority. | Ввиду обеспокоенности Ливии и международного сообщества проблемами контрабанды оружия и наркотиков, торговли людьми и незаконной миграции и роста международной организованной преступности на территории Сахеля охрана южной границы Ливии остается одним из главных национальных приоритетов в области безопасности. |
It is desirable that exceptions to the first priority rule be limited. | Желательно ограничить число исключений из правила первоочередности. |
priority of applications filed in time over those not filed in time, | первоочередности своевременно поданных заявок по сравнению с заявками, представленными без соблюдения установленных сроков; |
Although the Special Rapporteur emphasizes the priority of facilitating access to formal citizenship, it should be complemented by steps before and after this threshold. | Хотя Специальный докладчик акцентирует внимание на первоочередности содействия доступу к формальному гражданству, как до, так и после этого события должны предприниматься дополнительные шаги. |
Usually in interurban transportation seats painted the entrance, in another case you need to follow the rules of priority as described above. | Обычно в междугородном транспорте места расписанные за билетами, в другом же случае нужно придерживаться правил первоочередности описанных выше. |
which sustainable issues, in priority order, should the Forum consider; | Какие проблемы устойчивости в порядке их первоочередности следует рассмотреть на Форуме? |
Cooperation with all United Nations Member States on a mutually beneficial and constructive basis will remain the central priority for the Republic of Belarus. | Сотрудничество со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций на взаимовыгодной и конструктивной основе будет оставаться для Беларуси главным приоритетом. |
The List, as has already been stated, is the Committee's main working tool; accordingly, it should be given the requisite priority. | Как уже говорилось, перечень является главным рабочим инструментом Комитета; соответственно, ему должно быть уделено необходимое приоритетное внимание. |
However, that increase was mainly for political and peace-keeping activities while the other priority areas identified in General Assembly resolutions 45/253 and 47/212 had not been adequately reflected in the budget proposals. | Вместе с тем, эти дополнительные средства предназначены главным образом для выполнения мероприятий в политической области и по поддержанию мира, в то время как другие приоритетные области, определенные в резолюциях 45/253 и 47/212 Генеральной Ассамблеи, не получили надлежащего учета в предложениях по бюджету. |
In order to expand membership in the agreement in the Asia-Pacific region, in May 2007 the secretariat initiated a project, drawing up a priority list of candidate countries, mainly in Central, South-East and East Asia and the Pacific. | Для расширения членского состава соглашения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в мае 2007 года секретариат развернул осуществление проекта, создав при этом перечень первоочередных стран-кандидатов, главным образом в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Азии, а также Тихоокеанском субрегионе. |
In other words, our first priority is to ensure that the core surveys, SECT and HIUS, continue to produce core indicators. | Другими словами, нашим главным приоритетом является обеспечение того, чтобы наши основные обследования - ОЭКТ и ОИИДК - и далее позволяли нам производить расчет ключевых показателей. |