A priority list of names has been established for receiving faxed press releases. | Составлен приоритетный список для получения пресс-релизов по факсимильной связи. |
Elementary education received the highest priority with more than half the investment being at this level. | Приоритетный статус получило начальное образование, в которое направлялись свыше половины всех вложений. |
While underlining security as the priority, we should not lose sight of economic revival, which, in the long run, will be the cornerstone for a prosperous and stable Afghan society. | Подчеркивая приоритетный характер безопасности, мы не должны упускать из виду экономическое возрождение, которое в конечном итоге будет краеугольным камнем в строительстве процветающего и стабильного афганского общества. |
Decides also to retain this priority issue on its programme of work and to report on progress regularly to the General Assembly. | постановляет также сохранить настоящий приоритетный вопрос в своей программе работы и регулярно представлять Генеральной Ассамблее доклады о ходе работы в этой области. |
Priority access to the mainframe for two days, maybe three. | Приоритетный доступ к универсальному компьютеру на два дня, может быть на три. |
If there's not enough work for all, then the first 40 get priority. | Если работы для всех не хватает, то первые 40 имеют приоритет. |
The legal norms have priority over all other State acts. | Правовые нормы имеют приоритет над всеми остальными государственными актами. |
In a life-cycle perspective, waste prevention and minimization generally have priority. | С точки зрения жизненного цикла/срока службы приоритет, как правило, имеют предотвращение образования и минимизация отходов. |
Another priority in our efforts to harness globalization is the need to enhance coordination among the specialized agencies and institutions of the United Nations system in their work to ensure the diffusion of information technology at a lower cost. | Еще один приоритет в наших усилиях по эффективному использованию глобализации - необходимость укрепления координации между специализированными учреждениями и институтами системы Организации Объединенных Наций в их работе по обеспечению распространения информационной технологии по более низкой цене. |
In the interest of preserving negotiability under non-secured transactions law, priority is generally accorded to the transferee of the document. | В интересах сохранения обращаемости документов за рамками законодательства об обеспеченных сделках приоритет обычно предоставляется получателю документа. |
The education, information and training of children in the field of human rights was therefore seen as a priority. | В этой связи первоочередное внимание было уделено образованию, информированию и обучению детей в области прав человека. |
(a) To accord priority to the full and effective implementation of the present Declaration; | а) уделять первоочередное внимание полному и эффективному осуществлению настоящей декларации; |
He urged the international community to give priority and financial support to the Office so as to enable it to continue to carry out its mandate effectively. | Он настоятельно призвал международное сообщество оказывать Управлению первоочередное внимание и финансовую поддержку, с тем чтобы позволить ему эффективно продолжать осуществление своего мандата. |
Nonetheless, given the limited time left before the end of the session, the Committee should give priority to consideration of peacekeeping operations. | Тем не менее с учетом ограниченного времени, оставшегося до окончания сессии, Комитету необходимо уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов миротворческих операций. |
The promotion of industrial development underpinned by the creation of green industries, which utilized both efficient and sustainable clean energy through the application of appropriate technologies, should be given priority. | Первоочередное внимание следует уделять содействию про-мышленному развитию, в основе которого лежит создание зеленых отраслей промышленности и использование как эффективных, так и устойчивых источников экологически чистой энергетики на основе соответствующих технологий. |
We would like to see the concept of operations adjusted to reflect the priority that the Council attaches to the protection of civilians. | Нам хотелось бы, чтобы концепция операций была скорректирована и отражала то приоритетное внимание, которое Совет придает защите гражданских лиц. |
Clearly, policies to address the effects of food price shocks should give priority to the immediate protection of the most vulnerable households and individuals, including women and children, in order to achieve Millennium Development Goal 1. | Очевидно, что в стратегиях по ликвидации последствий резкого роста цен на продовольствие приоритетное внимание должно уделяться безотлагательной защите наиболее уязвимых семей и отдельных лиц, включая женщин и детей, дабы достичь цель 1 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия. |
Pakistan noted that the presentation of the national report by the Minister for Foreign Affairs of Bangladesh was a manifestation of the priority that the newly elected Government attached to human rights. | Пакистан отметил, что представление национального доклада Министром иностранных дел Бангладеш свидетельствовало о том, что недавно избранное правительство уделяет приоритетное внимание правам человека. |
Strong legal and institutional systems for environmental and social protection are needed and enforcement, including through monitoring systems and environmental impact assessments, should be a priority. | Необходимы сильные правовые и институциональные системы для охраны окружающей среды и обеспечения социальной защиты; приоритетное внимание следует уделять обеспечению соблюдения, в том числе с помощью систем мониторинга и механизма оценки воздействия на окружающую среду. |
The Committee should include on its agenda at each session the consideration of the situation in a State party that had not yet submitted a report, given that the Committee should assign some priority to countries that it had never reviewed. | Необходимо, чтобы Комитет включал в программу работы каждой своей сессии рассмотрение положения в каком-либо государстве-участнике, которое не представило доклад, притом что приоритетное внимание следует уделять странам, положение в которых вообще ни разу не рассматривалось Комитетом. |
This effort must continue to be a priority of the 1267 Committee. | Необходимо, чтобы эти усилия по-прежнему оставались приоритетной задачей Комитета 1267. |
Preventing, punishing and eradicating terrorism remained a priority that required continuing resolute attention and, despite the progress reported by the Secretary-General, was more pressing than ever. | Предотвращение и искоренение терроризма, и наказание за него по-прежнему являются приоритетной задачей, которая требует неустанной решимости и постоянного внимания и, несмотря на прогресс, о котором сообщил Генеральный секретарь, является сейчас более насущной, чем когда-либо ранее. |
The priority remains to develop a system of recruitment and placement that gives programme managers the principal responsibility for the selection of staff. | Приоритетной задачей остается разработка системы набора и расстановки кадров, в рамках которой главная ответственность за отбор персонала возлагается на руководителей программ. |
Nuclear safety should become a priority of the first order when countries consider the development and use of nuclear energy for peaceful purposes. | Обеспечение ядерной безопасности должно стать первостепенной, приоритетной задачей при рассмотрении странами вопроса о разработке и использовании ядерной энергии в мирных целях. |
Another priority would be to gradually extend security to a wider area, to create conditions conducive to a return to normal community life. | Еще одной приоритетной задачей станет постепенное расширение районов, где обеспечивается безопасность, для создания условий, способствующих возвращению к нормальной жизни в общинах. |
The highest priority accorded by Pakistan to nuclear disarmament is equally shared by the Group of 21, which comprises half the membership of the Conference. | Наивысшая приоритетность, отводимая Пакистаном ядерному разоружению, в равной степени разделяется и Группой 21, на которую приходится половина членского состава Конференции. |
In his country, for example, some companies placed a higher priority on ethical standards in investing in and trading with other countries because they had found that ethical behaviour was advantageous to all in the long run. | Например, в его стране некоторые компании придают более высокую приоритетность этическим стандартам при инвестиции и в торговле с другими странами, поскольку они поняли, что в долгосрочном плане этическое поведение выгодно для всех. |
Governments were called upon to ensure full involvement of young people in the management of natural resources and to give priority to the creation of youth employment as a matter of urgency. | К правительствам обратились с призывом обеспечить полное вовлечение молодежи в процесс управления природными ресурсами и обеспечить приоритетность созданию занятости для молодежи как вопрос первоочередной важности. |
It supports the principle of equality and solidarity in the area of health, and also recognizes improving maternal and child health as well as that of vulnerable groups (the poor, orphans, persons with disabilities, etc.) as a priority. | В нем подтверждается принцип равенства и солидарности в здравоохранительной сфере и признается приоритетность повышения уровня здоровья матери и ребенка, а также здоровья уязвимых групп (коренных жителей, сирот, инвалидов и т.д.). |
It enables an appropriate and proportionate response to be developed and helps determine the relative priority that should be given to tackling fraud risks given all other calls on resources. | Она позволяет обеспечить надлежащее и соразмерное реагирование и установить относительную приоритетность борьбы с рисками мошенничества с учетом всех других потребностей в ресурсах. |
We believe that priority should be given to determining the optimal makeup of the Council rather than to considering the quantitative aspects of its enlargement. | Вместе с тем мы считаем, что приоритетное значение имеют не количественные аспекты расширения, а определение оптимального состава Совета. |
We are convinced that fighting these serious diseases affecting our societies is of the highest priority. | Мы убеждены, что борьба с этими серьезными заболеваниями, поражающими наши общества, имеет приоритетное значение. |
The rights of those persons were being given higher priority in Costa Rica and the National Council for Rehabilitation and Special Education was working to bring the country into compliance with its obligations under the Convention. | В Коста-Рике защите прав этих лиц в настоящее время придается более приоритетное значение, и Национальный совет по реабилитации и специальному образованию работает над тем, чтобы привести ситуацию в стране в соответствие с ее обязательствами согласно Конвенции. |
Priority was given to the digitization of Security Council documents. | Приоритетное значение придавалось переводу в электронную форму документов Совета Безопасности. |
Priority attention is also being given to improving health and social services, supporting people infected with and affected by HIV/AIDS and strengthening epidemiological systems to monitor developments in the epidemic over time. | Приоритетное значение придается также совершенствованию системы здравоохранения и социальных услуг, оказанию поддержки инфицированным и затронутым проблемой ВИЧ/СПИДа, а также укреплению эпидемиологических систем для мониторинга динамики эпидемии во временном разрезе. |
In 1978, at the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, it was recognized that nuclear disarmament was the priority. | В 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, ядерное разоружение было признано первоочередной задачей. |
The World Bank's programme in support of the Government's priority reconstruction and recovery programme has progressed well over the last three months. | За последние три месяца был достигнут значительный прогресс в осуществлении программы Всемирного банка по поддержке правительственной первоочередной программы реконструкции и восстановления. |
At the same time, work is under way with the National Police to prepare a directive that will familiarize the institution's members with the use these cards are to be put to and the priority attention their bearers are to receive. | Одновременно с этим вместе с сотрудниками национальной полиции проводится работа по подготовке инструкции, которая позволит им ознакомиться с порядком действия данных удостоверений и необходимостью оказания первоочередной помощи их обладателям. |
For example, tax claims, claims for contributions to social welfare programmes and employee wages are sometimes given a first-ranking priority, even over security rights that have previously been made effective against third parties. | Например, налоговым требованиям, требованиям в отношении внесения взносов на программы социального обеспечения и заработной платы служащим иногда придается первоочередной приоритет даже над обеспечительными правами, которым ранее была придана сила в отношении третьих сторон. |
The Senegal country office explained that actions had been taken to distribute long-term supply items and that it had made the reduction of long-term storage supply items a priority at the country management team meeting. | Страновое отделение в Сенегале пояснило, что были приняты меры для распределения предметов снабжения длительного пользования и что Отделение предусмотрело сокращение числа предметов снабжения длительного пользования, хранящихся на складе, в качестве первоочередной задачи на совещании страновой группы по вопросам управления. |
Space technologies were taking on increasing importance in addressing global problems, and the long-term sustainability of outer space activities was becoming a priority. | Космические технологии приобретают все большее значение в решении глобальных проблем, и долгосрочная устойчивость космической деятельности становится первоочередной задачей. |
It should be stressed that this is the priority objective of the United Nations. | Следует подчеркнуть, что это является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
Developing a comprehensive and integrated approach to the issue of safety and security was a matter of priority. | Разработка всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросу охраны и безопасности является первоочередной задачей. |
As the Secretary-General of the United Nations said in his statement of 20 July 2001 to the Conference of G-8 heads of State, the first priority is "to ensure that people everywhere - particularly the young - know what to do to avoid infection". | В своем заявлении 20 июля 2001 года на Конференции глав государств «большой восьмерки» Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил, что первоочередной задачей является «обеспечение того, чтобы люди, где бы они ни жили, особенно молодежь, знали, как избежать инфекции»2. |
Following the introduction of tree planting and the awareness of the consequences of degradation, the number one priority has been to restore the natural frontiers of trees that served as the final barrier betweeen the human settlements | В результате осознания последствий деградации почвы первоочередной задачей стало восстановление естественных лесов, служащих последним барьером между людскими поселениями вокруг оазисов и пустыней. |
The Government has stated its commitment to addressing child begging as a priority. | Правительство заявило о своем твердом намерении в первую очередь заняться решением вопроса о детском попрошайничестве. |
These principles also require States to identify vulnerable and disadvantaged groups in society and to protect them as a matter of priority. | Этими принципами предусматривается также требование к государствам выявлять в обществе уязвимые и обездоленные группы и защищать их в первую очередь. |
The actions and recommendations focus primarily on the following priority areas: | Меры и рекомендации касаются в первую очередь следующих приоритетных областей: |
For many developing countries, and the least developed countries in particular, an additional priority is to invest in sustainable food agriculture and support economic diversification in order to improve food security and reduce vulnerability against the shocks emanating from global markets over the medium run. | Для многих развивающихся стран, и в первую очередь для наименее развитых стран, дополнительной первоочередной задачей должно быть инвестирование в сбалансированное развитие сельского хозяйства, производящего продовольствие, и поддержка диверсификации экономики в целях повышения продовольственной безопасности и снижения уязвимости для потрясений на мировых рынках в среднесрочной перспективе. |
The flour milling industry, the pasta and bread industry, the industry of oils and fats (particularly the olive oil industry); the milk processing and the post-harvest industry have been identified as priority sectors. | В качестве приоритетного направления выбрано развитие мукомольных, макаронных и хлебопекарных предприятий, масло-жировых предприятий (в первую очередь по изготовлению оливкового масла); предприятий по переработке молока и хранению сельскохозяйственной продукции. |
The conference should not try to renegotiate previously agreed commitments, but target implementation and the definition of priority actions. | На этой конференции не следует предпринимать попытку пересматривать ранее согласованные обязательства, а необходимо сосредоточить внимание на вопросах осуществления принятых решений и определения первоочередных задач. |
An analysis based on information collected from schools indicated that school rehabilitation remained a priority and was constrained by the lack of local funding for labour and in-country components. | Анализ, проведенный на основании информации, полученной из школ, показал, что ремонт школ остается одной из первоочередных задач, осуществлению которой препятствует нехватка местных средств для оплаты труда рабочих и приобретения отечественных компонентов. |
My Special Representative has made it a priority to hand over a balanced budget to the provisional self-government, and there are solid indications, including the mid-term review, that this will be accomplished. | Мой Специальный представитель сделал одной из своих первоочередных задач передачу сбалансированного бюджета органам временного самоуправления, и есть все признаки - включая и проведение среднесрочного обзора - того, что эта задача будет выполнена. |
The Committee called on Saint Lucia to give urgent priority to the strengthening of the national machinery, and to provide it with the authority, decision-making power and human and financial resources that are necessary. | КЛДЖ предложил Сент-Люсии включить усиление вышеупомянутого национального механизма в число первоочередных задач и наделить такой механизм административными и директивными полномочиями, а также предоставить необходимые для его работы людские и финансовые ресурсы. |
(b) Finalization of comprehensive methodology based on the identification of priority data collection and analysis activities and related implementation modalities (in consultation with field offices, donors, experts, regional organizations); | Ь) окончательная доработка всеобъемлющей методологии на основе определения первоочередных задач в области сбора данных и проведения анализа и соответствующих механизмов осуществления (в консультации с отделениями на местах, донорами, экспертами, региональными организациями); |
The creation of a favourable environment for the attraction of foreign investment is also a priority objective. | Создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций - это также приоритетная задача. |
The priority during this budget period is to strengthen the legal framework and the capacity of key security sector institutions. | В бюджетный период приоритетная задача заключается в укреплении правовой базы и потенциала важнейших учреждений сектора безопасности. |
Given those challenges, it is understandable that the foremost priority of the Singapore Public Service was to pursue economic growth for the nation. | С учетом этих сложных задач становится ясным, что основная приоритетная задача сингапурской государственной службы заключалась в обеспечении экономического роста страны. |
Canada's priority is to ensure that fair and transparent procedures exist for adding and removing individuals and entities to and from its list and for granting humanitarian exceptions. | Приоритетная задача Канады заключается в обеспечении справедливых и транспарентных процедур включения в перечень физических и юридических лиц и исключения их из этого перечня и предоставления исключений по гуманитарным соображениям. |
Administrative Efficiency is a policy priority in most countries | АДМИНИСТРАТИВНАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ КАК ПРИОРИТЕТНАЯ ЗАДАЧА ПОЛИТИКИ В БОЛЬШИНСТВЕ СТРАН |
Donors should therefore give priority to regional and subregional requests for financing for common infrastructure projects. | Доноры поэтому должны отдавать предпочтение региональным и субрегиональным заявкам на финансирование совместных инфраструктурных проектов. |
That question had priority, even though UNCITRAL appeared to favour giving preference to preliminary work on rights in goods in a computer-based environment. | Этот вопрос носит приоритетный характер, хотя ЮНСИТРАЛ, как представляется, отдает предпочтение предварительной работе относительно прав на товары в электронной среде. |
For instance in the Southern region, the priority among women was given first to constant dwellers; widowed with children; divorced, ex-combatants etc. | Например, в Южной провинции при распределении земли среди женщин предпочтение было отдано постоянным жителям, вдовам с детьми, разведенным, бывшим комбатантам и т.д. |
In particular, the Office would emphasize the following needs: from the long lists of actual or potential indicators, which should have priority? | В частности, Группа обратила бы внимание на вопрос о том, каким показателям из длинных списков фактических и потенциальных показателей должно отдаваться предпочтение. |
Where a criminal element was involved, he conceded that the criminal procedure should have priority, but where it was purely a compensatory matter, why not have the case first referred to the Commission and later on, if necessary, to the Supreme Court? | Он признает, что при наличии уголовного элемента предпочтение следует отдавать уголовному судопроизводству, однако почему бы при рассмотрении чисто компенсационных вопросов не передавать соответствующее дело сначала Комиссии и лишь затем, при необходимости, Верховному суду? |
Priority for social housing is not determined by a person's age, gender, race or ethnicity. | Очередность на получение социального жилья не определяется возрастом, полом, расой или этнической принадлежностью лица. |
In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
The Pacific small island developing States have also drawn up a list of regional priorities but have not ranked the programme areas in any order of priority. | Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона также подготовили список региональных приоритетов, однако не определили очередность осуществления программных направлений деятельности с точки зрения их важности. |
To refer to "priority" in insolvency proceedings, this chapter uses the term "ranking of claims" (see, for example, paras. 59-63 below). | Для обозначения «приоритета» в рамках производства по делу о несостоятельности в настоящей главе используется термин «очередность требований» (см., например, пункты 5963 ниже). |
Those programmes of work will provide operational details and will influence the sequencing and relative priority of activities under the six thematic priority areas, as well as the specific outputs needed to achieve the objectives. | Эти программы работы будут содержать оперативные детали деятельности и определять очередность и относительную приоритетность мероприятий в шести тематических областях, а также конкретные результаты мероприятий, которые будут необходимы для достижения поставленных целей. |
Our absolute priority is finding these locations. | Наша первоочередная задача - найти эти места. |
Creating a basic health infrastructure was an urgent priority, and people's access to basic social services now has improved significantly. | Первоочередная задача состояла в создании базовой инфраструктуры здравоохранения, и в настоящее время доступ населения к базовым социальным услугам существенно расширился. |
Our current priority in Guinea is the prevention of a humanitarian catastrophe. | Стоящая сейчас перед нами в Гвинее первоочередная задача заключается в том, чтобы предотвратить гуманитарную катастрофу. |
The GOU has put into place Monitoring and evaluation (M&E) policy framework whose priority is on efficiency and effectiveness in service delivery to achieve results as well as transparency and accountability in the use of available resources in improving the standard of living. | Правительство Уганды разработало рамочную политику мониторинга и оценки, первоочередная задача которой заключается в обеспечении эффективности и действенности оказания услуг для достижения результатов, а также транспарентности и подотчетности в использовании имеющихся ресурсов в целях повышения уровня жизни. |
My priority will be to change this situation, and to work to ensure that this institution is equipped to deal effectively with its pressing agenda. | Моя первоочередная задача будет заключаться в том, чтобы изменить эту ситуацию и принять меры для обеспечения того, чтобы Совет министров имел возможности для действенного решения насущных вопросов, стоящих в его повестке дня. |
The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
The Government of Canada has made organized crime its top law-enforcement priority. | Правительство Канады рассматривает борьбу с организованной преступностью как одну из главных задач своих правоохранительных органов. |
Quality improvement in public-sector schools in rural areas constitutes a major priority for the Government. | Повышение качества системы государственного образования в сельских районах входит в число главных приоритетов деятельности правительства. |
In this regard, one of the challenges facing African governments is how to promote investment in the strategic or priority sectors by redirecting financial resources into these sectors. | ЗЗ. В этой связи один из главных вопросов, стоящих перед правительствами африканских стран, заключается в том, как поощрять инвестиции в стратегические или приоритетные сектора, переориентируя в них потоки финансовых ресурсов. |
To that end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on priority themes in support of the three pillars of the Organization's work: development; peace and security; and human rights. | Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточит свое внимание на приоритетных темах в поддержку трех главных направлений деятельности Организации, которыми являются развитие, мир и безопасность и права человека. |
It also made it a priority to increase awareness of the rights of children and to see that those rights were respected and implemented. | Он также наметил себе в качестве одного из главных приоритетов задачу повышения осведомленности общества о правах детей и обеспечения соблюдения и реализации этих прав. |
Day 1: Document arrives by regular post opened and registered for priority (about 5,000 documents per day); | а) первый день: документ поступает по обычной почте, распечатывается и регистрируется на предмет первоочередности (примерно 5000 документов в день); |
We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): | Мы выступаем за обеспечение универсального доступа к ИКТ, в частности для женщин и девочек, а также для других групп населения, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие отсутствия такого доступа, чтобы (в порядке первоочередности): |
priority of applications for transport services which, owing to regular operation, permit a better utilization of infrastructure capacity within the timetable period over applications for non-regular or occasional transport services, | первоочередности заявок на предоставление транспортных услуг, которые в силу их регулярности позволяют более эффективным образом использовать пропускную способность инфраструктуры в рамках выделенного в расписании времени, по сравнению с заявками, касающимися услуг, предоставляемых нерегулярно или изредка; |
It is necessary to make international priority rules on the variable economic activity to improve the comparability of the results in different countries. | Необходимо разработать международные правила определения первоочередности в отношении параметра экономической деятельности для повышения степени сопоставимости результатов, получаемых в разных странах. |
IADB determined the eligibility for funding on the basis of the priority awarded to projects by the requesting Governments, the eligibility of the proposed executing institution(s), the technical feasibility of the projects and the logical framework of the proposals. | МАБР принимает решения о предоставлении финансирования на основе порядка первоочередности, указанного в отношении проектов запрашивающими финансирование правительствами, приемлемости предлагаемых учреждений-исполнителей, технической осуществимости проекта и логической структуры заявки. |
The Union believes that the main immediate priority is the humanitarian situation. | Союз убежден в том, что главным приоритетом на данном этапе является гуманитарная ситуация. |
The consolidation of the trade support infrastructure at country and sector levels is a critical success factor for countries to trade and is therefore a major priority for ITC. | Укрепление инфраструктуры содействия торговле на страновом и отраслевом уровнях является важнейшим фактором успешной торговли стран и, следовательно, главным приоритетом ЦМТ. |
The Chef de Cabinet stated that the main priority of the Secretary-General was to ensure the retention of as many staff as possible in order to maintain the required expertise in the Organization. | Начальник Канцелярии заявила, что главным приоритетом для Генерального секретаря является сохранение как можно большего числа сотрудников, с тем чтобы в Организации продолжали работать необходимые специалисты. |
Underscoring that accountability was his number one institutional priority for UNFPA, he noted that the organization was making good progress in increasing transparency and addressing the audit recommendations. | Подчеркнув, что подотчетность является главным приоритетом для ЮНФПА как организации, он отметил, что Фонд также добивается хороших успехов в повышении транспарентности и выполнении рекомендаций ревизоров. |
In the meantime, the priority of the registration drive is to provide equal access to all eligible voters, so that all who wish to vote, especially women, are able to register. | Тем временем главным приоритетом в работе по регистрации является обеспечение равного доступа ко всем имеющим право голоса избирателям, с тем чтобы все, кто хочет участвовать в голосовании, особенно женщины, могли зарегистрироваться. |