Английский - русский
Перевод слова Press

Перевод press с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пресса (примеров 1582)
But then the press got ahold of it, and the women started to contact us. Но потом пресса узнала, и женщины стали выходить на нас сами.
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama. Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
These potential partners include the press, independent film-makers, artists, universities, schools, foundations and business. Этими потенциальными партнерами являются: пресса, независимые производители фильмов, художники, университеты, школы, фонды и деловые круги.
You're getting a lot of great press from that performance. Пресса очень хорошо отзывается о твоём выступлении.
The press, the democratic press. Пресса. Демократическая пресса.
Больше примеров...
Печать (примеров 215)
The press is reputed to be independent of any governmental influence and at times highly critical. Печать обладает полной независимостью от какого бы то ни было правительственного влияния и подчас публикует острокритические по отношению к правительству материалы.
SSC stated that the authorities in "Somaliland" have also maintained a tight hold on the press, with journalists frequently being threatened, arrested or otherwise silenced. ЦСЯЖ отметил, что власти в "Сомалиленде" также жестко контролируют печать, а сами журналисты часто подвергаются угрозам, арестам или иным способом принуждаются к молчанию.
A very strong guarantee for the respect of this right (and all civil and political rights) is the press which enjoys such freedom and privileges which render it a formidable sentinel over indiscretions on the part of the authorities. Мощную гарантию соблюдения этого права (и всех гражданских и политических прав) представляет собой печать, которая пользуется такой свободой и привилегиями, которые превращают ее в"зоркого часового", следящего за любыми возможными нарушениями со стороны властей.
Counsel argues that in this case, the police clearly broke this obligation by leaking information to the press, and he submits that in doing so, the police did not break domestic law, since the police regulations are very liberal in this respect. Адвокат заявляет, что в данном деле полиция явно нарушила это свое обязательство, допустив утечку информации в печать, и отмечает при этом, что такие действия полиции не повлекли за собой нарушения норм внутригосударственного права по причине весьма либерального характера соответствующих правовых норм, регулирующих деятельность полиции.
With the Koreans, it was also the beauty and the science, a science that goes far back, back to their invention of the printing press (before Gutenberg), armour-plating (before Potemkin), and their thousand ways of living or painting, Корейцы - это также красота, это также и наука, наука, шагающая очень далеко, обгоняющая время, где изобрели печать (задолго до Гутенберга), броню
Больше примеров...
Нажать (примеров 357)
After you have filled in the form, press the button for creating the order. Заполнив форму, необходимо нажать кнопку для создания заявки.
So all you have to do is press that button, and the entire platform's obliterated. Значит, нужно только нажать на кнопку, и платформа будет уничтожена.
Yes, that's how they work when you press the button. Да. Они так и работают, если нажать на кнопку вызова.
Shall I press or shall I wait? Я должен нажать или я должен ждать?
From the section Posters press button Add, in openning window fill all the forms and press button Add. Для этого из раздела Posters требуется нажать кнопку Add, зполнить необходимые поля в открывшейся форме и нажать (в этой форме) кнопку Add.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 315)
Alongside the three traditional media - the press, radio and television - the United Nations should take full advantage of the Internet, the new "fourth" mass medium. Наряду с тремя традиционными средствами массовой информации - печатью, радио и телевидением - Организации Объединенных Наций следует в полной мере использовать возможности Интернета, этого нового "четвертого" средства массовой информации.
The Department should also continue its use of traditional media, such as radio, television and the press, which in many developing countries were the main tools for the transmission of information. Департамент должен также продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, которые во многих развивающихся странах являются основными средствами передачи информации.
Finally, why don't the international community, the international press and the powerful nations, nations that call themselves "civilized", seek out objective news so that they can learn the truth? И почему же международное сообщество, международные средства массовой информации, могучие и, как они сами себя называют, "цивилизованные" страны не ищут объективной информации, с тем чтобы знать правду?
President Fidel Castro, in a speech given before more than 1,300,000 Cubans on 1 May, recognized the importance of investigations by the United States press, given the failure of the country's authorities to act. Президент Фидель Кастро, выступая 1 мая перед более чем 1300000 кубинцев, признал важное значение проведения такого расследования, которое могли бы осуществить американские средства массовой информации, учитывая бездействие властей этой страны.
The Tajik mass media broadcast in the official language and other languages in accordance with the Constitution and relevant legislation (Press and Other Mass Media Act, art. 3). Средства массовой информации Республики Таджикистан осуществляют свою деятельность на государственном языке и на других языках в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан и законодательством Республики Таджикистан (статья 3 закона "О печати и других средствах массовой информации").
Больше примеров...
Настаивать (примеров 136)
In numerous meetings with Government officials, OHCHR continued to press for a transparent and consultative appointments process. В ходе многочисленных встреч с государственными чиновниками УВКПЧ продолжало настаивать на транспарентном и консультативном характере процесса назначения членов Комиссии.
Under the circumstances and in the interest of furthering the negotiations, France has decided not to press for the insertion of this wording. В этих условиях, стремясь способствовать прогрессу на переговорах, Франция решила не настаивать на включении этой формулы.
The United Nations must press for the establishment of a more equitable international economic order focusing on the needs of the poorest members of society and on ensuring that the gifts of nature were used to meet basic requirements rather than for private gain. Организация Объединенных Наций должна настаивать на создании более справедливого международного экономического порядка, основной упор в котором делается на удовлетворение потребностей наиболее бедных членов общества и обеспечение того, чтобы дары природы использовались для удовлетворения базовых потребностей, а не получения личных выгод.
Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro's longevity. Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро.
Given the very special nature of the proceedings at the current session, some flexibility would need to be shown, but the Union would press for adhering to the procedures for the submission of draft resolutions, particularly with regard to deadlines. Учитывая совершенно особый характер работы в текущем году, было бы необходимо проявить известную гибкость, но Европейский союз будет настаивать на том, чтобы процедурные правила при подаче проектов резолюций соблюдались неукоснительно, в частности в том, что касается конечных сроков их подачи.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 171)
His organization would continue to press for disclosure and proper accounting in the country's domestic regulatory process. Его организация будет по-прежнему добиваться раскрытия необходимой информации и соответствующего учета в рамках внутренней нормативной системы стран.
They urged UNFPA to press for significant change at the country level and underscored the importance of attaining tangible results and visibility and avoiding duplication and fragmentation of efforts. Они настоятельно призвали ЮНФПА добиваться серьезных изменений на страновом уровне и подчеркнули необходимость достижения осязаемых результатов и повышения степени их освещения, а также недопущения дублирования и распыления усилий.
The public should be better explained the role of the Ombudsman, which itself should react promptly to any complaints made by an accused or his/her lawyer and press for thorough and expeditious investigation and, whenever appropriate, sanctions against those responsible. Следует улучшить проводимую среди общественности разъяснительную работу о роли омбудсмена, который в свою очередь сам должен более оперативно реагировать на любые жалобы, подаваемые обвиняемым или его/ее адвокатом, и добиваться тщательного и безотлагательного расследования и, в случае необходимости, наказания допустивших нарушения лиц.
We are determined to press ahead with this action programme and will review the progress made towards realizing our objectives of sustained growth and the creation of more - and better quality - new jobs. Мы полны решимости настойчиво добиваться выполнения этой программы действий и будем рассматривать достигнутый прогресс в области выполнения наших целей устойчивого роста и создания большего числа - и более качественных - новых рабочих мест.
The Committee had highlighted a great many of the human rights problems that existed in Guatemala, and the Presidential Commission on human rights policy would press for appropriate measures to be taken by State bodies in order to comply with its recommendations. Комитет указал на целый ряд существующих в Гватемале проблем в связи с правами человека, и президентской комиссии по вопросам политики в области прав человека предстоит настойчиво добиваться от государственных органов принятия надлежащих мер по обеспечению выполнения ее рекомендаций.
Больше примеров...
Журналистов (примеров 641)
In December, after the General Assembly had approved the establishment of the Peacebuilding Commission, the Department prepared background materials and arranged for a press briefing to be given by the President of the Assembly. После того, как в декабре Генеральная Ассамблея одобрила создание Комиссии по миростроительству, Департамент подготовил справочные материалы и организовал брифинг для журналистов, который провел Председатель Ассамблеи.
International Pen noted that Vietnamese authorities had included freedom of expression, press and information among their priorities, but a significant number of writers, journalists and dissidents were being held in detention for having expressed their opinions or dissent publicly. Международный Пен-клуб отметил, что вьетнамские власти включили обеспечение свободы выражения мнений, прессы и информации в число своих приоритетов, однако значительное число писателей, журналистов и диссидентов по-прежнему содержатся под стражей за публичное выражение своих мнений или оппозиционных взглядов.
One of the challenges of freedom of press and media is lack of awareness by some journalists and media about provisions of law which have caused key problems and, also, the growth of the media has not been qualitative. Одна из проблем, связанных со свободой прессы и средств массовой информации, заключается в недостаточной осведомленности некоторых журналистов и средств массовой информации о положениях закона, а также в том, что увеличение числа средств массовой информации носило лишь количественный характер.
International PEN and the World Press Freedom Committee welcomed Colombia's commitments in relation to journalists, including improving guarantees of their rights; encouraging investigations of crimes against them; and fostering a culture in which it was easier for journalists to work. Международный Пен-клуб и Всемирный комитет за свободу печати приветствовали принятые Колумбией обязательства в отношении журналистов, включая укрепление гарантий их прав; поощрение проведения расследований совершенных против них преступлений, а также содействие формированию культуры, в условиях которой журналистам было бы легче работать.
Tele- and videoconferencing press briefings by senior United Nations officials from Headquarters and other news-making sites will also help to bring United Nations news to the desks of reporters around the world. Доставить новости из Организации Объединенных Наций на рабочие столы репортеров всего мира также помогут брифинги для журналистов, проводимые с помощью теле- и видеоконференций старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций из Центральных учреждений и других точек, где происходят заслуживающие внимания события.
Больше примеров...
Нажимать (примеров 58)
But I still have to press the button. Но я все еще должен нажимать кнопку.
She makes me press my thumb 'cause a reflexologist told her so. Она заставляет меня нажимать пальцем, потому что ей так сказал рефлексотерапевт.
I must have hit a few buttons I wasn't supposed to press. Должно быть я нажал на пару кнопок, на которые нажимать не собирался.
When you're feeding, You want to press in like this, make your hand in a "c". Во время кормления... нужно нажимать вот так, сделав пальцы колечком.
To press so brazenly for my support? Так нагло нажимать на меня?
Больше примеров...
Станок (примеров 59)
Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet. Многие величайшие изобретения человечества - колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет - стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом.
We bought a printing press. Мы купили печатный станок.
Enough to buy a new printing press. Хватит на новый печатный станок.
They'd have a press. У них есть станок.
Around the same time, the organisation moved from Jones Street to new offices at Darling Park and built a new printing press at Chullora, in the city's west. Примерно в это же время компания переехала с Джонс-стрит (англ. Jones Street) в новый офис в Дарлинг-парк (англ. Darling Park) и построила новый печатный станок в Чуллоре.
Больше примеров...
Журналисты (примеров 206)
Lieutenant, we got the press vans headed our way. Лейтенант, к нам едут журналисты.
In the context of press liberalization, however, there was a real risk that journalists could play a dual role as journalism professionals and advocates for political leaders. В контексте либерализации печати, однако, существует реальная опасность того, что журналисты могут играть двоякую роль, как специалисты в области журналистики, и как активные сторонники политических лидеров.
Since the United Nations had a major role to play in promoting the principle of freedom of the press, additional funds should be allocated so that journalists from developing countries could join the Journalists' Fellowship Programme. Поскольку Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в пропаганде принципа свободы печати, необходимо выделить дополнительные средства, с тем чтобы журналисты из развивающихся стран могли стать участниками программы стипендий для журналистов.
The most frequent offence of human rights in media occur when journalists do not respect their own Codex and do not meet "high ethical standards at all times and under all circumstances" (Press Codex, Article 1). Наиболее часто нарушения прав человека в средствах массовой информации происходят в тех случаях, когда журналисты не соблюдают свой собственный Кодекс и не соответствуют "высоким этическим стандартам в любое время и при любых обстоятельствах" (статья 1 Кодекса работников печати).
Tonight, the premier, the press... Но сегодня премьера, журналисты...
Больше примеров...
Давление (примеров 110)
BRASS: Sheriff, I'm aware of the pressure that you're getting from the press on this case. Шериф, я понимаю, какое давление на вас оказывают СМИ по этому делу.
The Special Committee must recognize the modest and non-negotiable nature of those demands, and must press for tangible steps to be taken on the path towards the holding of a referendum under United Nations supervision and a final solution to that question. Специальный комитет должен признать, что речь идет об элементарных и не подлежащих обсуждению требованиях, и оказать давление с тем, чтобы были приняты конкретные меры, нацеленные на проведение референдума под наблюдением Организации Объединенных Наций и окончательное урегулирование этой проблемы.
He was quoted as saying "nobody has the right to exert pressure on the press and the statements made on the basis of personal taste have no legal basis". Он, как сообщают, сказал: "Никто не вправе оказывать давление на прессу, и заявления, сделанные на основе личных пристрастий, не имеют никакой юридической силы".
Much greater pressure is then needed to force the paper into the channels containing the ink, and a high-pressure press will normally be required. Затем оказывается давление на печатную матрицу, чтобы заставить краску отпечататься на листе, для чего, как правило, требуется пресс высокого давления.
This cryptic response led to charges among the National Party (and the press) that the U.S. had pressured López Arellano not to participate in the election, because of Kennedy's opposition to military governments. Этот ответ привел к обвинениям со стороны Национальной партии и прессы в адрес США, которые якобы оказали давление на Лопеса Ареллано, так как Кеннеди был противником военных правительств.
Больше примеров...
Давить (примеров 51)
I'd recommend you not press him. Я бы посоветовала вам на него не давить.
As Kenya prepares to leave the Security Council at the end of this year, the weight of these imbalances continues to press on our collective conscience. Сейчас, когда Кения готовится покинуть Совет Безопасности в конце этого года, бремя существующего дисбаланса продолжает давить на нашу коллективную совесть.
Well, we can't press her, Cate. Мы не можем давить на нее, Кейт.
You invested 50 billion... and OK, granted, that buys you some influence with my bank, but what I'm saying is, if you were to press that case, we'd get very jittery. Вы вложили 50 миллиардов и ок, допустим, что вы этим покупаете некоторое влияние на мой банк, но я хочу сказать, что если вы будете давить на это обстоятельство, то мы сделаемся весьма неспокойными.
I won't press you. Пока что, я не буду на тебя давить.
Больше примеров...
Нажать на (примеров 100)
All you have to do is press this button. Всё, что ты должен сделать, нажать на эту кнопку.
Alan, could you press your buzzer and tell me what it's saying? Алан, ты мог бы нажать на свою кнопку и сказать мне, что там говорят?
To setup divert using codes dial the numbers combinations as if you are dialing a subscribers number and then press call key. Для того, чтобы установить переадресацию с помощью кодов, необходимо набрать код так, как Вы обычно набираете номер абонента, а потом нажать на клавишу вызова.
If Powers thinks she'll lose Alpha, she may press the button. Если Пауэрс покажется, что она упустила Альфу, она может нажать на кнопку.
I don't see what's the big deal, just step on the clutch press the gas and switch the gear. Не вижу ничего трудного, просто нужно наступить на сцепление, нажать на газ и включить зажигание.
Больше примеров...
Надавить (примеров 24)
All we have to do is decide how hard to press. Нам лишь нужно решить, с какой силой надавить.
You just had to press down and give it a good twist, that's all. Надо сначала надавить, а потом поворачивать, вот и всё.
No, but I can if I press down. Нет, только если надавить.
'I need to press you on this, Minister. Мне придется надавить на вас, министр.
I'll press him around the edges a bit, see what I can find. Попробую надавить на него и узнать что-нибудь ещё.
Больше примеров...
Жать (примеров 10)
Don't make me press this button. Не заставляй меня жать на эту кнопку.
! Owen, you said press one! Оуэн, ты же сказал жать один!
If a delegation is present in the Hall and does not wish to press the button, it means that that delegation does not want its presence to be acknowledged. Если та или иная делегация присутствует в зале и не желает жать на кнопку, это означает, что такая делегация не желает признания ее присутствия.
Boomers will press the button. Беби-бумеры же будут жать на все кнопки.
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons. Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки
Больше примеров...
Прижимать (примеров 4)
He can press her up against that window as much as he wants. Он может прижимать её к окну столько, сколько захочет.
The whole way there, she made me press on my front teeth with a popsicle stick, as if I could somehow fix my overbite before we got there. Все это время я должна была прижимать к зубам палочку от мороженого, как будто это могло исправить мой неправильный прикус.
And if you press start? А если прижимать начнут?
If you press a keycard against your mobile phone for long enough, it corrupts the magnetic strip. Если некоторое время прижимать карту к мобильному телефону, она размагнитится.
Больше примеров...
Печатный станок (примеров 46)
Another period of technological innovation also affected dramatic changes in the speed and mode of communication - the printing press. Техническое новшество другого периода времени - печатный станок - кардинально изменил скорость и форму общения.
Little known fact, he's the reason Gutenberg invented the printing press. Маленький известный факт, он причина того, что Гутенберг изобрел печатный станок.
The printing press was clearly the right medium for this, but the book was the wrong tool. Печатный станок отлично подходил для этих целей, а вот книга - нет.
The only thing left is the printing press. Остался только печатный станок.
Enough to buy a new printing press. Хватит на новый печатный станок.
Больше примеров...
Придавить (примеров 2)
We shall just have to cancel it and press on with our ambitions. Просто нужно всё отменить и придавить свои амбиции.
Add the potatoes, spread them out and press them down slightly. Добавить картофель, равномерно распределить по сковороде и слегка придавить.
Больше примеров...
Нажимать на (примеров 14)
But I only know to press the trigger. Но я знаю только, как нажимать на спусковой крючок.
What you need to do... is learn how to press a girl's buttons. Всё что ты должен сделать... это выучить как нажимать на некоторые кнопки девчонок.
More people should be given an opportunity to press the button of globalization. И право нажимать на кнопку глобализации должно быть предоставлено большему числу людей.
In-house engineer Nick Robbins said Shields made it clear from the outset that he (Robbins) "was just there to press the buttons." По словам звукоинженера Ника Роббинса, Шилдс сразу же заявил ему, что он здесь «только для того, чтобы нажимать на кнопки».
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator. Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
Больше примеров...
Настоятельно требовать (примеров 1)
Больше примеров...
Журналистский корпус (примеров 2)
I put in a request to be assigned to the Washington press corps. Я подала запрос на перевод в вашингтонский журналистский корпус.
The paper clarified that the international press corps quickly made hash of all but the last of these assertions. В статье отмечается, что международный журналистский корпус быстро доказал несостоятельность всех этих утверждений, за исключением последнего.
Больше примеров...
Press (примеров 595)
In the 1930s, The Press began to seek solutions to the slow delivery times of the newspaper to the West Coast. В 1930-х годах The Press начала поиски способов сокращения времени доставки газет на Западное побережье.
Published in the UK by Pomona Press, 2005. Фанат), в 2005 году издательством Pomona Press.
Thus established as an authority on Conan, Clark was invited to edit and provide introductions for the first book editions of Howard's Conan stories, published by Gnome Press in the 1950s. Таким образом приобретя нужный авторитет, Кларк бы приглашён редактировать и представить введение для первых книжных изданий рассказов Говарда о Конане, опубликованных Gnome Press в 1950-ых.
Perhaps the most radical statement of the social grounds of scientific knowledge appears in Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). Пожалуй, самое радикальное высказывание социальных оснований научного знания появляется в Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990).
In 1917 the Woolfs bought a small hand-operated printing press and with it they founded the Hogarth Press. В 1917 году Вулфы купили небольшой ручной типографский станок; благодаря ему они основали издательство «Hogarth Press».
Больше примеров...
Сми (примеров 468)
In many countries the press and media supplied such information, which was clearly of interest to the Committee. Во многих странах пресса и СМИ предоставляют такую информацию, которая определенно интересна Комитету.
The subjects discussed included press ethics during elections, press freedom and civil and criminal responsibility, journalism and development, the consolidation of peace and conflict prevention and the role of the media in community development. На семинаре обсуждались такие вопросы, как этика СМИ в ходе выборов, свобода печати и гражданская и уголовная ответственность, журналистика и развитие, упрочение мира и предотвращение конфликтов, роль СМИ в развитии общин.
In July 1974, the Hunt Saboteurs Association offered a £250 reward for information leading to the identification of the Band of Mercy, telling the press, "We approve of their ideals, but are opposed to their methods." В июле 1974 года «Ассоциация саботажников охоты» предложила награду в 250 фунтов за идентифицирующую информацию об «Отряде милосердия» и сообщила СМИ о своей поддержке идеалов этой группы, но несогласии с методами.
Should I be prepared to do press? Мне приготовиться к вопросам СМИ?
Lebanese Press Syndicate. (s.d.). Пресс-синдикат редакторов СМИ Ливана (без даты).
Больше примеров...