The Macedonian and Montenegrin press is also distributed free of charge in the respective Macedonian and Montenegrin minority areas in Albania. | Македонская и черногорская пресса также бесплатно распространяется, соответственно, в районах проживания в Албании македонского и черногорского меньшинств. |
Funny how easily the press can be fed a false narrative. | Забавно, как легко пресса съедает ложные рассказы. |
Now, as you know, I find your design to be perfectly acceptable... But the press, of course, it seems has found it just... | Итак, как ты знаешь, я считаю твою работу идеально подходящей... но пресса, конечно, считает ее просто... |
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. | В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры. |
Press lies, with me everything excellent! | Пресса врёт, со мной всё отлично! |
However, as before the local press should count on help from the regional authorities. | Однако прежде всего местная печать должна рассчитывать на помощь региональных органов власти. |
In return, the publisher receives a receipt, without which the periodical may not go to press. | Его подателю выдается соответствующее свидетельство, без которого периодическое издание не может быть пущено в печать. |
The international press and the public at large had taken a keen interest in the activities of the Organization and looked to it with hope and aspiration. | Международная печать и общественность в целом проявляют пристальный интерес к деятельности Организации и взирают на нее с надеждой и вдохновением. |
The remarkable development of the press in Algeria has made it a real lever in collective protection of the rights of the individual. | Благодаря быстрому развитию средств массовой информации в Алжире печать стала подлинным инструментом коллективной защиты прав человека. |
It can go to press? | Может идти в печать? |
That's too much trouble, to pick up a phone and press a few buttons. | Слишком много мороки, снять трубку и нажать несколько кнопок. |
If that doesn't work, press the print screen key | Ну, а если никак... нажать "Принт Скрин"... |
So if you press it and then press it again while it's over the top half, it's now worked out that he wants to say something in the top half of the screen. | Если нажать еще раз, а потом еще раз - пока курсор находится в верхней половине, то выбирается то, что он хочет сказать в верхней половине экрана. |
Or, I can press another and disable the entire plan. | Или, я могу нажать другую и отключить весь план |
You just have to press it... | Тебе просто нужно нажать... |
This campaign was carried out through a variety of channels, but primarily through the mass media: press, radio and television. | Эта кампания проводилась по различным направлениям, однако главным образом через средства массовой информации: прессу, радио и телевидение. |
The press publishes only in Portuguese, while the radio and television communication organizations have national language programmes, run by the main ethnic-linguistic groups. | Печатные средства массовой информации выходят только на португальском языке, тогда как организации радио- и телевизионных коммуникаций имеют программы на национальных языках, находящиеся в ведении основных этнолингвистических групп. |
The efforts of the Centre to introduce the subject of disarmament and non-proliferation education into the discussion were appreciated by the education community in Sapporo City and by the press. | Представители учебных заведений города Саппоро и средства массовой информации высоко оценили усилия Центра по рассмотрению в ходе дискуссии вопроса о просвещении в области разоружения и нераспространения. |
Another form of media restriction noted by the Special Rapporteur is the closure of foreign media offices, the denial or withdrawal of press accreditation, and the deportation of foreign correspondents. | К другим видам ограничений, налагаемых на средства массовой информации, Специальный докладчик относит закрытие офисов иностранных СМИ, отказ в аккредитации журналистов или ее аннулирование, а также высылка иностранных корреспондентов. |
Courts, as well as investigators and prosecutors, can no longer require journalists to disclose their sources, and the media can no longer be held liable for disclosing lawfully obtained state secrets in the press. | Суды, а также следователи и прокуроры не могут более требовать от журналистов раскрытия их источников информации, и средства массовой информации не могут более привлекаться к ответственности за разглашение в прессе государственных секретов, информация о которых получена законным образом. |
Mr. HENKIN said he would not press his proposal. | Г-н ХЕНКИН говорит, что он не будет настаивать на своем предложении. |
In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late. | В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно. |
The proposal made by the United Kingdom, which it said it would not press, presupposes the conclusion of the first stage represented by the identification of the date of the entry of the 23 countries. | Во внесенном Соединенным Королевством предложении, на котором, как им утверждается, оно не будет настаивать, предполагается завершить первый этап посредством установления даты для включения в членский состав 23 стран. |
The President (interpretation from French): The Assembly has heard the statement of the representative of Ecuador in which he informed the Assembly that he will not press his proposal to a vote. | Председатель (говорит по-французски): Ассамблея заслушала выступление представителя Эквадора, в котором он сообщил Ассамблее, что не будет настаивать на постановке своего предложения на голосование. |
If the problem was that neutral observers and the international press were being kept out through a unilateral decision by Morocco, then perhaps appropriate measures needed to be taken and the international community should insist upon the right to monitor the referendum and voter registration process without hindrance. | Если же проблема заключается в том, что доступ нейтральных наблюдателей и представителей международной печати ограничивается в результате одностороннего решения Марокко, то необходимо принять соответствующие меры, а международному сообществу следует настаивать на предоставлении права осуществлять беспрепятственное наблюдение за ходом референдума и процессом регистрации его участников. |
Canada will support these efforts and will press for candour at every turn. | Канада поддержит эти усилия и будет неизменно добиваться объективности. |
It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. | УВКПЧ продолжало также добиваться судебного преследования лиц, виновных в совершении нарушений прав человека. |
The international community must press for the removal of any obstacles against the empowerment of women arising from poverty, intolerance, illiteracy, limited access to education, inadequate remuneration, patriarchal mentality and the dual burden of domestic tasks and occupational obligations. | Международное сообщество должно добиваться устранения любых препятствий на пути улучшения положения женщин, которые обусловлены нищетой, нетерпимостью, неграмотностью, недостаточным доступом к образованию, неадекватной оплатой труда, патриархальным менталитетом и двойной нагрузкой вследствие домашних забот и работы по профессии. |
This embrace of nuclear weapons also denies the nuclear-weapon States the moral authority (Mr. Akram, Pakistan) to press for non-proliferation. | Кроме того, эта приверженность ядерному оружию лишает государства, обладающие ядерные оружием, морального права добиваться нераспространения. |
The Committee of Ministers and the CODEXTER have undertaken to hold regular tours de table concerning the signature and ratification of this Protocol so as to press for its entry into force as soon as possible. | Комитет министров и КОДЭКСТЕР взялись проводить регулярные «круглые столы», посвященные подписанию и ратификации данного Протокола, чтобы добиваться его скорейшего вступления в силу. |
The United Nations Information Centre informed that the insecurity of journalists remained a real danger to freedom of the press in the Russian Federation. | Информационные центры Организации Объединенных Наций сообщили, что незащищенность журналистов по-прежнему представляет собой реальную угрозу для свободы печати в Российской Федерации88. |
United Nations webcast services will provide live and on-demand coverage of the plenary, round tables and press briefings and conferences at: in English and the original language of the speaker. | Служба Интернет-вещания Организации Объединенных Наций будет транслировать в прямом эфире и по запросу пленарные заседания, круглые столы, брифинги для журналистов и пресс-конференции на сайте на английском языке и на языке, на котором выступает оратор. |
She died on October 30, 2004 at the age of 88 in Washington D.C. A year later, the National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award was established to inspire and encourage other journalists to follow in her footsteps. | Год спустя была учреждена премия её имени National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award, чтобы вдохновить и поощрить других журналистов продолжать её дело. |
However, the situation in Colombia is still not an optimal one for journalists; in fact, Colombia has dropped in its ranking on the Press Freedom Index of Reporters Without Borders, from 114th out of 179 countries in 2002 to 143rd in 2011-2012. | Однако ситуация для журналистов в Колумбии еще далека от оптимальной; ведь рейтинг Колумбии в Индексе свободы прессы "Репортеры без границ" упал со 114-го из 179 стран в 2002 году до 143-го в 2011 - 2012 годах. |
Sensational and sometimes inaccurate press coverage, as well as the nature of the crime, focused intense public attention on the case. | Сенсационные и порой полностью сфальсифицированные репортажи освещавших расследование журналистов, равно как и ужасающие подробности совершённого преступления, привлекли пристальное внимание общественности. |
If the tone mode is set in ATS automatically, don't press a « ». | Если в АТС тоновый режим установлен автоматически - нажимать « » не нужно. |
Shooter would have to press his trigger against the window to get a good look down 25th. | Стрелок должен будет нажимать курок, прислонившись к окну, чтобы взять хороший обзор с 25-го этажа. |
Creative director Gregoire Spillmann argued that existing dance games were merely instructing players to press buttons with their feet, rather than actually dance. | Креативный директор Грегуар Спиллманн утверждал, что танцевальные игры просто инструктируют игроков нажимать кнопки ногами, а не танцевать. |
Who plays video games to listen to a bunch of characters talk and press the X button? | Кто играет в видео игры, чтобы слушать море болтовни персонажей и нажимать на Х? |
And now what do I press? | А теперь куда нажимать? |
Paper, ink... Cutter, press. | Бумагу, чернила, резак, станок. |
You need the right press, the right cutter, but most importantly, the right inks and paper. | Нужен правильный станок, правильный резак, но самое главное - правильные чернила и бумага. |
The only thing left is the printing press. | Остался только печатный станок. |
and in the many-to-many era, every desktop is now a printing press, a broadcasting station, a community or a marketplace. | В эру отношений «многие ко многим», каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. |
The last big innovation in education was the printing press and the textbooks. | Последним большим новшеством в образовании были книгопечатный станок и учебники. |
The press were constantly outside our house. | У нашего дома постоянно караулили журналисты. |
The press soon found out and called Hank's mom with the news that it wasn't her son after all. | Журналисты очень скоро всё разнюхали и позвонили маме Хэнка, чтобы сообщить, что это был не её сын. |
No Saharans or international press had been allowed in the courtroom; only the official Moroccan press had been allowed in. | В суд не были допущены представители западно-сахарской или международной прессы, на нем присутствовали лишь журналисты из официальных марокканских изданий. |
Billy and Meredith are checking with security, the press will be swarming. | Билли и Мередит проверяют охрану, скоро налетят журналисты. |
And I'm really worried, because when people talk about cars - which I know something about - the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." | И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают: "Давайте ездить на топливосберегающих машинах". |
Only pressure from the opposition and local press got the decision reversed. | Только давление со стороны оппозиции и местной прессы заставило его сменить решение. |
Squalor persists while competitive markets press the region to cut costs on the backs of the poor. | Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных. |
I will also press the Quartet to assume the full measure of its responsibilities and to continue showing a firm political commitment. | Я буду также оказывать давление на «четверку», с тем чтобы она взяла на себя полную меру ответственности и продолжала демонстрировать твердую политическую волю. |
Second, as the working capital of the buying offices becomes stretched or exhausted, pressure might be placed on the Government to press for a special exemption from the Process to export the stock and relieve the pressure. | Во-вторых, по мере сокращения или истощения оборотных средств скупочных контор на правительство могло бы оказываться давление в целях установления специального изъятия из Процесса, с тем чтобы получить возможность экспортировать запасы и ослабить остроту существующего положения. |
Full-court press is on? | Началось давление по всей площадке? (баскетбольный термин) |
You really want to press this right now? | Вы действительно хотите давить на меня таким образом? |
Mr Andersson helped me and a lawyer spoke to those in authority and the press came and a doctor examined me at the madhouse. | Мистер Андерсон помогал мне и адвокат всё уладил и на меня перестали давить, доктор в сумасшедшем доме осмотрел меня. |
Well, we can't press her, Cate. | Мы не можем давить на нее, Кейт. |
You invested 50 billion... and OK, granted, that buys you some influence with my bank, but what I'm saying is, if you were to press that case, we'd get very jittery. | Вы вложили 50 миллиардов и ок, допустим, что вы этим покупаете некоторое влияние на мой банк, но я хочу сказать, что если вы будете давить на это обстоятельство, то мы сделаемся весьма неспокойными. |
Though I must not press you to join us, should you not desire it. | Хотя я не должна давить на вас, если вы совсем не желаете этого |
You need to press the reset button till the light goes green. | Тебе нужно было нажать на кнопочку и подождать, пока загорится зеленый цвет. |
So all you have to do is press that button, and the entire platform's obliterated. | Значит, нужно только нажать на кнопку, и платформа будет уничтожена. |
You can press a little button, and it'll tell you how many steps you've taken and all kinds of things. | Надо нажать на маленькую кнопочку, и ты узнаешь, сколько шагов сделал и всё такое. |
I feel like I've had my life on pause and... and now I want to press Play. | Словно я поставила свою жизнь на паузу... и теперь я хочу нажать на плэй. |
And then you just press send. | А теперь нужно просто нажать на кнопку "Отправить". |
All we have to do is decide how hard to press. | Нам лишь нужно решить, с какой силой надавить. |
No, but I can if I press down. | Нет, только если надавить. |
And if Javadi even intimated that Brody didn't move the car, why not press him on who did? | И если даже Джавади намекнул, что Броуди не перепарковывал машину, почему не надавить на него? |
The country sees you, Jean Beauvais, feeding those in need, The senate can't deny press like that. | Страна видит тебя, Жана Бове, кормящим нуждающихся, таким образом, сенат не может надавить на прессу. |
As Belarusian Prosecutor's office does not have instruments of pressure on Russian press, they decided to bully me, using the article in the BDG published a year and a half ago. | Поскольку у белорусских прокуроров нет рычагов воздействия на российскую прессу, они решили надавить на меня, используя статью в «БДГ» полуторогодовой давности. |
You got a flash, all you do is press a button. | У тебя камера, вспышка, все, что нужно - жать на кнопку. |
I can't press the pedal any harder. | Я не могу жать педаль сильнее. |
Wouldn't it be even better to build another machine that could press its button faster than any human possibly could? | А, может, еще лучше сделать другую машину которая сможет жать на клавишу быстрее любого человека? |
I can't press the "fire" button and jump at the same time! | Я не могу жать на "огонь" и прыгать одновременно. |
Boomers will press the button. | Беби-бумеры же будут жать на все кнопки. |
He can press her up against that window as much as he wants. | Он может прижимать её к окну столько, сколько захочет. |
The whole way there, she made me press on my front teeth with a popsicle stick, as if I could somehow fix my overbite before we got there. | Все это время я должна была прижимать к зубам палочку от мороженого, как будто это могло исправить мой неправильный прикус. |
And if you press start? | А если прижимать начнут? |
If you press a keycard against your mobile phone for long enough, it corrupts the magnetic strip. | Если некоторое время прижимать карту к мобильному телефону, она размагнитится. |
Unlikely you get your hands dirty at the press. | Едва ли вы пачкаете руки о печатный станок. |
the printing press came along, and within decades, millions of people became literate. | Появился печатный станок, и спустя десятилетия миллионы людей обрели грамотность. |
The printing press fostered a rapid exchange of information that was readily available to large numbers of people and could not be censored or controlled, although some institutions tried very hard to enact such controls. | Печатный станок способствовал быстрому обмену информацией, которая охотно предоставлялась большому числу людей и которую невозможно было контролировать или подвергнуть цензуре, хотя некоторые институты и старались установить такой контроль. |
Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet. | Многие величайшие изобретения человечества - колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет - стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом. |
They want to - the only way for them to survive is to get a printing press. | Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок. |
We shall just have to cancel it and press on with our ambitions. | Просто нужно всё отменить и придавить свои амбиции. |
Add the potatoes, spread them out and press them down slightly. | Добавить картофель, равномерно распределить по сковороде и слегка придавить. |
Who plays video games to listen to a bunch of characters talk and press the X button? | Кто играет в видео игры, чтобы слушать море болтовни персонажей и нажимать на Х? |
Chef Asher's got me making them all day long, 'cause four years of culinary school totally qualifies me to throw rotten fruit in a blender and press "on." | Шеф Ашер поручил мне делать их весь день, потому что четыре года кулинарной школы, позволяют мне бросать сгнившие фрукты в блендер и нажимать на "старт". |
Who's going to press the button? | Кто будет нажимать на кнопку? |
What she was looking for was the brain activity in each group as they tried not to press the button in response to the up arrow. | то, что она видела- было активностью мозга в каждой группе когда они старались не нажимать на стрелку указывающую вверх. |
To press so brazenly for my support? | Так нагло нажимать на меня? |
I put in a request to be assigned to the Washington press corps. | Я подала запрос на перевод в вашингтонский журналистский корпус. |
The paper clarified that the international press corps quickly made hash of all but the last of these assertions. | В статье отмечается, что международный журналистский корпус быстро доказал несостоятельность всех этих утверждений, за исключением последнего. |
Translated by Brian Holton, London: WellSweep Press (1994) Concentric Circles. | Перевод: Brian Holton, London: WellSweep Press, (1994) Концентрические круги. |
A Concise History of the Indian People, Oxford University Press. pp. 46. | Краткая история индийского народа, Oxford University Press. pp. 46. |
The team won its first NCAA Championship, and Hazzard was selected by the Associated Press as the tournament's Most Valuable Player. | В итоге, его команда стала чемпионом NCAA, а Хаззард был назван Associated Press самым ценным игроком. |
In 1929 an English edition was published by Oxford University Press, translated by C. M. Rickmers. | В 1929 году издательством Oxford University Press был выпущен перевод Чула-вамсы на английский язык, сделанный К. М. Рикмерсом. |
Editorial cartoons and editorial cartoonists are recognised by a number of awards, for example the Pulitzer Prize for Editorial Cartooning (for US cartoonists, since 1922) and the British Press Awards' "Cartoonist of the Year". | Политические карикатуры и их авторы иногда удостаиваются ряда наград, в том числе Пулитцеровской премии за политическую карикатуру (для американских карикатуристов, вручается с 1922 года) и британской награды «Карикатурист года», вручаемой газетой Press Gazette. |
The audio-visual media, the press and others are important human rights mechanisms. | Аудиовизуальные СМИ, печатные издания и т.д. являются важными правозащитными механизмами. |
If you still want to release this interview to the press, | Если вы всё ещё хотите передать в СМИ то интервью, то та... |
There was no reason for the Committee to be based in Geneva, where access to the world press and members of permanent missions was more restricted. | Причин для того, чтобы Комитет имел свою базу в Женеве, где доступ к всемирным СМИ и членам постоянных представительств является более ограниченным, нет. |
(c) Media of other organizations: other websites (, Ministry of Education, partners' websites), press, exhibitions, museums, etc. | с) СМИ других организаций: другие веб-сайты (, сайт Министерства образования, веб-сайты партнеров), пресса, выставки, музеи и т.д. |
Was reference being made to the Press and Communications Code, or had somebody devised a specific set of rules for personnel working in the media? | Была ли сделана ссылка на Кодекс о прессе и средствах коммуникации или кто-то составил особый набор правил для персонала, работающего в СМИ? |