| A pleasure as always, sir. | Как всегда, это только в радость, сэр. |
| I trust to his pleasure and satisfaction. | Я надеюсь, что принесу ему радость и удовлетворение. |
| It is a pleasure telling them how amazing you are. | Мне в радость рассказывать им, какая ты замечательная. |
| It'd be my absolute pleasure. | Это будет мне только в радость. |
| It would be our pleasure, ma'am. | Это будет нам в радость, мэм. |
| We'll save the pleasure of meeting for another time. | Сохраним радость встречи до следующего раза. |
| A pleasure to make your acquaintance, Mrs. Crane. | Радость для меня познакомиться с вами, миссис Крэйн. |
| Your coming gives me boundless pleasure. | Ваш приход дает мне безграничную радость. |
| So gratifying finding pleasure in the little things. | Так здорово находить радость в разных приятных мелочах. |
| I think you bring pleasure to a lot of people. | Я думаю, ты приносишь радость многим людям. |
| Let me serve at the pleasure of the president, as it is my honor to do so. | Позвольте мне служить на радость президенту, потому что это честь для меня. |
| Mr. President, it's an honor and a pleasure. | Господин Президент, Это честь и радость. |
| That's it, you see, the pleasure of friendship. | В этом и заключается радость дружбы, как видите. |
| It's my one unalloyed pleasure. | Да, это моя единственная радость. |
| I wish I knew... Meetings, chats... a pleasure... | Если бы вы знали... встречи, дискуссии... радость. |
| It's a pleasure finally meeting the love of Doug's life. | Какая радость, наконец, встретить любовь всей жизни Дага. |
| The pleasure is mine, I assure you. | Могу Вас уверить, мне только в радость. |
| 19 chapter describes in paragraphs 1-10 pleasure concerning a victory above beach. | 19 глава описывает в параграфах 1-10 радость по поводу победы над блудницей. |
| And then for certain the road will be in pleasure. | И тогда наверняка дорога будет в радость. |
| I have a habit to hide pleasure for your success. | Я по привычке скрываю радость за твой успех. |
| The big salty estuary - pleasure for surfman and kiteman, especially in the presence of a wind. | Большой соленый лиман - радость для серферов и кайтеров, особенно при наличии ветра. |
| "Why this unusual pleasure?" | "С чего вдруг эта неожиданная радость?" |
| Both the same love and pleasure, that she carried to the Shabat. | И та же любовь и радость, которую она несла к Шабату. |
| Someone, at least, finds pleasure in these events. | Хоть кто-то находит радость во всем этом. |
| I won't give him the pleasure of showing it. | Я не хочу доставить ему радость увидеть это. |