Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Pleasure - Радость"

Примеры: Pleasure - Радость
When I was working with him, if there was something that he didn't want to do, the Oscars, the Olympics, something that people might actually get a tiny twinge of pleasure from, the night before, he would go on a bender. Когда мы работали вместе, если он не хотел куда-то идти - Оскар, Олимпийские игры, всё что могло принести людям радость - он уходил в полный загул.
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable. Невероятно важно уметь ощущать печаль и страх, радость и удовольствие и другие настроения.
The purpose of this exhibition is to show that Olga Olinsh's creative work can be in demand and that her paintings can bring pleasure and joy to people. Цель этой выставки - доказать, что творчество Ольги Ошиньш может быть востребовано и, что её рисунки могут доставлять удовольствие и приносить радость людям.
Mr. Chowdhury: It is a particular pleasure for me and my delegation to take part in what you, Mr. President, termed as the pièce de résistance of the Dutch presidency: this open debate on the item "No exit without strategy". Г-н Чоудхури: Для меня и моей делегации большая радость принять участие в прениях по вопросу, который Вы, г-н Председатель, именуете главной темой Совета под председательством Нидерландов: открытые прения по теме «Нет стратегии - не уходить».
In this regard, Mr. President, it is a pleasure for me to communicate to you that last August we destroyed the last 59,000 anti-personnel mines stockpiled by our country's armed forces, complying two years in advance with Chile's obligations under the Ottawa Convention. В этой связи, г-н Председатель, мне доставляет радость сказать Вам, что в августе этого года мы уничтожили последние запасы противопехотных мин в количестве 59000 штук, которыми располагали наши вооруженные силы, выполнив на два года раньше обязательства Чили в рамках Оттавской конвенции.
Organizers and teachers used their best efforts to create the atmosphere of friendship and mutual understanding, and to bring children enjoyment and pleasure through their communication in English. Организаторы и преподаватели тренингов постарались сделать все возможное, чтобы создать на занятиях атмосферу дружбы и взаимопонимания, и чтобы дети получили радость и удовольствие от общения на английском языке.
She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history; she's given pleasure to millions; and she's a multi-millionaire. В конце концов она закончила Королевскую балетную школу и основала собственную компанию, Танцевальную компанию Джилиан Лин, и встретила Эндрю Ллойда Вебера. Джилиан сделала одни из самых известных музыкальных постановок в истории, принесла радость миллионам людей, и стала мультимиллионером.
If we see a chance to give or take pleasure in this world... ought we not to seize it? Если можно получить радость или удовольствие, то зачем отказываться?
schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure; Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
When you buy the ones that say, "Ribbed for her pleasure," turn them inside out and they ribbed for your pleasure. "Ребристая поверхность", выверните их наизнанку, и они доставят вам радость!
Perfect quality, intuitive operation and educational responsibility are principles that guide us throughout the development and production of our products and of course the fun in meeting the ever-changing challenge of giving children pleasure. Принципы, которыми мы руководствуемся при разработке и производстве нашей продукции - это безупречное качество, интуитивная понятность при использовании и обучающая направленность. А также удовольствие от того, что мы дарим детям радость!
"Therefore, I take pleasure in infirmities," St. Paul wrote in Second Corinthians, "for when I am weak, then I am strong." «И потому ищу я радость в хворях, - писал апостол Павел во 2-м послании к коринфянам, - ибо когда я слаб, я становлюсь сильнее».
I would like to invite you to join us at the RIGroup Design Show where you will experience unparalleled pleasure and joy from being introduced to the fascinating, tasteful, and unpredictable world of contemporary art and design. Я приглашаю Вас принять участие в мероприятиях RIGroup Design Show и получить эстетическое удовольствие и радость от приобщения к захватывающему, изысканному и непредсказуемому миру современного искусства!
Those burgers have done nothing but bring us pleasure. Они дарили нам только радость.