Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Pleasure - Радость"

Примеры: Pleasure - Радость
What pleasure to see you again! Какая радость снова видеть вас!
This is an unexpected pleasure. Э-это... неожиданная радость.
A royal visit is always a pleasure. Визит принцессы всегда радость.
He brings pleasure to millions of people! Он приносит радость миллионам!
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company. Я ценю тепло твоего приветствия,... немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
the pleasure of gluttony overflows plantations of a cowberry from such extensive pastures. Плантации брусники - радость чревоугодия переполняет от таких обширных пастбищ.
And once again, brothers and sisters, we're going to share our pleasure... with some neighbors less fortunate than ourselves. Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
And that's why you wrote these lists of things that give you pleasure. Поэтому я просил вас составить список, перечислив те мелочи, что приносят вам радость.
The whole pleasure was for me. Это вы подарили мне радость.
It's our pleasure. Да нам только в радость.
I seem to be able to give pleasure. Похоже, я могу доставлять людям радость.
This gives us enormous pleasure and joy that cannot be comparable to anything. И это доставляет безмерное удовольствие и ни с чем несравнимую радость.
In general, I an solidary with Morricone, who doesn't trust in inspiration - happiness, pleasure etc. Вообще, я солидарен с Морриконе, не верящему во вдохновение - счастье, радость, удовольствие и т.д.
I serve at the pleasure of my people until it's no longer their pleasure. Я с радостью служу своим людям, пока им это в радость.
You can convert the pleasure of the nose to a pleasure for the eyes. Радость обоняния может преобразоваться в радость созерцания.
By placing water slides on the shore or in the pool you give pleasure to every holidaymaker, and provide a reliable and permanent profit for you. Поставьте водную горку на побережье или в бассейне, и Вы доставите радость всем отдыхающим, а себе обеспечите надежный и стабильный доход.
Except, of course, the problems tend to take the edge off the pleasure. Разве что, не считая проблем, слегка омрачающих радость.
She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multi-millionaire. Джилиан сделала одни из самых известных музыкальных постановок в истории, принесла радость миллионам людей, и стала мультимиллионером.
To know I shall be giving such pleasure to all my dear family! Я так мечтаю принести радость всей нашей семье!
to read off of teleprompters and then filmed for your viewing pleasure. чтобы быть прочитанными с телесуфлера и заснятыми на радость вашим глазам.
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us, at your recovery from the recent illness. Ваше Высочество,... позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления.
The developers, designers, technicians and quality inspectors check quality, perfect functioning and all the other criteria guaranteeing that our products will not only serve in an excellent manner, but also decorate the kitchen and give pleasure. Разработчики, дизайнеры, техники и контролеры качества наблюдают за качеством, идеальной функциональностью и всеми прочими критериями, гарантирующими то, что наши изделия не только превосходно послужитат, но будут являться украшением кухни и приносить радость.
Spa treatments: a "natural" choice to recover the pleasure of life! Термальное лечение - это выбор, продиктованный самой природой, чтобы вновь обрести радость и хорошее самочувствие!
that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. Я оставил в своей жизни только привычки, приносящие мне радость и удовольствие.
It was a pleasure at this time see advertising agencies come from 4,5,6 and I was glad to see these campaigns come Одна радость тогда была смотреть рекламу, которую выпускали те 4, 5 или 6 агентств!