You concentrate on your art, it's your only pleasure in life. |
Сконцентрируйся на своем искусстве, это твоя единственная радость в жизни. |
After all, you're giving pleasure to so many people. |
В конце концов вы дарите радость стольким людям. |
I am no incubus that takes pleasure in the sleeping. |
Я тебе не инкуб доставлять радость во сне. |
What gorgeous usurer nurtured these fronds for your pleasure? |
Какой щедрый ростовщик взрастил, вам на радость, эти кроны? |
Another's suffering gives you pleasure. |
Потому страдания других приносят тебе радость. |
It's my only pleasure in life. |
Это единственная радость в моей жизни. |
How can reading be your greatest pleasure? |
С каких же пор чтение тебе приносит радость? |
Hana, we have discovered a shared pleasure, the boy and I. |
Хана! У нас с этим парнем новая общая радость. |
I wish to express the pleasure and the pride of the International Federation as it assumes its role in the General Assembly as Permanent Observer. |
Я хочу выразить радость и гордость Международной федерации по случаю получения статуса постоянного наблюдателя при Генеральной Ассамблее. |
Cats have value, for example, because they provide pleasure to the humans. |
Кошки, к примеру, ценны тем, что приносят радость. |
It is therefore my sincere honour and pleasure to welcome you all to the general debate. |
Поэтому для меня большая честь и искренняя радость приветствовать всех вас на общих прениях. |
The Governor of North Darfur State, Osman Kibir, addressed the returning families and expressed his pleasure and satisfaction. |
Губернатор штата Северный Дарфур Осман Кибир, обращаясь к возвращающимся семьям, выразил свою радость и удовлетворение. |
It is our honour and our pleasure to have you presiding over today's important meeting. |
Для нас Ваше руководство сегодняшним важным заседанием - честь и радость. |
Can't forget the pleasure, the joy. |
Но ты не можешь забыть ту радость и счастье. |
He gave a lot of pleasure to my kitty party group. |
Он принес радость на нашу вечеринку. |
Mrs Bligh, what a pleasure. |
Миссис Блайт, вот так радость. |
The sight of you is all the pleasure it has afforded. |
Встреча с вами, единственная радость, что доставил нам этот город. |
The pleasure's all mine, believe you me. |
Мне это в радость, поверь мне. |
Thou hast given me a daughter who brings me great pride and pleasure. |
Ты дал мне дочь, которая приносит мне радость и гордость. |
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra. |
Сейчас его единственная радость - слушать симфонический оркестр. |
What a pleasure to meet you here! |
Что за радость, встретить тебя здесь! |
Now, to what do I owe this pleasure? |
Итак, чем я заслужил такую радость? |
When sons get married it's always a pleasure! |
Когда сыновья женятся, это такая радость |
Mr. Tony, it's a pleasure! |
Синьор Тони, какая это радость! |
All I want to do is give you pleasure. |
Все, чего я хочу - подарить тебе радость |