I'm pleased by the success... but it belongs to them. |
Меня радует успех, но это их заслуга. |
I am most pleased that our midfielders played with aggression. |
Больше всего меня радует, что наши полузащитники играют агрессивно. |
We are pleased that 27 European member States, plus other associated countries, speak in one voice at this universal international forum. |
Нас радует то, что 27 государств - членов Европейского союза и другие ассоциированные с ним страны выступают в этом универсальном международном форуме в один голос. |
We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. |
Нас особенно радует, что она заложила основы для дальнейшего укрепления конвенционного режима проверки, включая инспекции. |
We are pleased that the IAEA Board took this action. |
И нас радует, что Совет управляющих МАГАТЭ предпринял эту акцию. |
We are pleased that this point of view is gaining real currency in this Conference. |
И нас радует, что эта точка зрения реально начинает циркулировать на этой Конференции. |
Fourth, we are pleased that the unilateral moratoriums on testing remain in force for the majority of the nuclear-weapon States. |
В-четвертых, нас радует, что односторонний мораторий на испытания сохраняет силу в большинстве ядерных государств. |
We are also pleased that the optimal use of available resources has strengthened the confidence of donors and supporters of the Programme. |
Нас также радует, что такой оптимальный подход к использованию имеющихся ресурсов укрепил доверие со стороны доноров и тех, кто оказывает поддержку Программе. |
We are pleased that a broad consensus on the need for a more open and transparent Security Council appears to have emerged. |
Нас радует то, что, по всей видимости, складывается широкий консенсус в отношении необходимости придания более открытого и транспарентного характера деятельности Совета Безопасности. |
Mongolia is particularly pleased that the Convention addresses the underlying causes of desertification, including human behaviour and environmental and socio-economic factors. |
Нас особенно радует то, что в Конвенции уделено внимание тем причинам, которые ведут к опустыниванию, в том числе деятельности человека и влиянию экологических и социально-экономических факторов. |
Our delegations are pleased that the effort to conclude a convention banning anti-personnel landmines is now at a decisive stage. |
Наши делегации радует то, что усилия по заключению конвенции о запрещении противопехотных наземных мин вышли на решающий этап. |
We are pleased by the commitment undertaken by African States and the international community for the implementation of NEPAD. |
Нас радует, что африканские страны и международное сообщество взяли на себя обязательство по осуществлению НЕПАД. |
He was particularly pleased by the definition of the term "integration" to mean engagement in community life at all levels. |
Его особо радует определение термина "интеграция", которое предполагает вовлечение в жизнь общины на всех уровнях. |
We are also pleased that refugees are now able to return home in larger numbers. |
Нас радует также то, что беженцы теперь имеют возможность все в больших количествах возвращаться в свои дома. |
We are pleased that the East Timorese independence leaders Xanana Gusmão and José Ramos-Horta have reacted positively to this proposal. |
Нас радует то обстоятельство, что лидеры движения за независимость Восточного Тимора Шанана Гужман и Жозе Рамуш Орта позитивно откликнулись на это предложение. |
We are pleased that international tax cooperation will be one of the issues discussed at the Conference. |
Нас радует, что международное сотрудничество в области налогообложения станет одним из вопросов, обсуждаемы на Конференции. |
We are also pleased by the interest shown by other countries in the initiative. |
Нас также радует интерес, проявленный многими другими странами к этой инициативе. |
He was pleased that 66 Member States had responded to the questionnaire. |
Его радует то, что 66 государств-членов ответили на вопросник. |
We are pleased that there continues to be strong international recognition of the special needs of Africa. |
Нас радует сохраняющееся четкое международное признание особых потребностей Африки. |
We are pleased that 178 Member States of the United Nations voted in favour of this resolution. |
И нас радует, что за эту резолюцию проголосовало 178 государств-членов Организации Объединенных Наций. |
We are pleased that peaceful life in Afghanistan is gradually being established. |
Нас радует, что мирная жизнь в Афганистане постепенно налаживается. |
We are certainly pleased that there has been further progress in bringing greater stability to the country and integrating it with Europe. |
Нас радует, что достигнут дальнейший прогресс в обеспечении большей стабильности в этой стране и ее интеграции в Европу. |
Moreover, we are also quite pleased by the spirit of friendly consultation and compromise displayed by all parties. |
Более того, нас также весьма радует дух дружеских консультаций и компромисса, продемонстрированный всеми сторонами. |
It was also pleased by the Government's response to that healthy public exchange. |
Его также радует реакция правительства на здоровую общественную дискуссию. |
Today we are pleased that the topic on our schedule is the long-standing project of a fissile material cut-off treaty (FMCT). |
Сегодня нас радует, что у нас в графике фигурирует такая тема, как давнишний проект договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |