Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Радует

Примеры в контексте "Pleased - Радует"

Примеры: Pleased - Радует
He was pleased that the States parties to the Convention had so far succeeded in doing just that, notably during the milestone Second Review Conference a year earlier. Его радует, что как раз это пока и удается государствам-участникам Конвенции, что особенно проявилось на эпохальной второй обзорной Конференции, проходившей годом ранее.
We are pleased that the Chadian Government, supported by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, has been able to effectively deploy the Détachement intégré de sécurité and thereby reinforce security in camps for refugees and internally displaced persons. Радует, что правительство Республики Чад при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде смогло успешно развернуть Сводный отряд по охране порядка и тем самым усилить безопасность в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In that respect, we are pleased by the decision of the Council and of the General Assembly to extend the terms of the permanent judges of the Tribunal until the end of 2008. В этой связи нас радует решение Совета и Генеральной Ассамблеи продлить срок полномочий постоянных судей Трибунала до конца 2008 года.
We are pleased that that acknowledgement is featuring more prominently in the deliberations both here in the United Nations and in the wider international discourse on development issues. Нас радует, что признание этого факта занимает видное место как в обсуждениях в Организации Объединенных Наций, так и в более широких дискуссиях по вопросам развития.
The Russian Federation commended IAEA on its introduction of the concept of integrated guarantees and was pleased that more and more countries had signed additional protocols to their safeguards agreements with the Agency. Российская Федерация положительно оценивает усилия МАГАТЭ по внедрению концепции интегрированных гарантий, и ее радует расширение числа государств, подписавших с Агентством дополнительные протоколы к их соглашениям о гарантиях.
We are particularly pleased that in his statement at the opening of the fifty-seventh session, the President announced his intention to hold panel discussions and informal consultations on issues of common interest, as well as to streamline the General Assembly agenda. Нас особенно радует то, что в своем заявлении при открытии пятьдесят седьмой сессии Председатель заявил о своем намерении проводить обсуждения в группах и неофициальные консультации по вопросам, представляющим общий интерес, а также упорядочить повестку дня Генеральной Ассамблеи.
He was particularly pleased that one member of the delegation was a woman, given the difficulties women faced in Yemen in the field of education. Учитывая трудности, с которыми сталкиваются йеменские женщины в области образования, его особенно радует включение женщины в состав делегации государства-участника.
He was pleased that the Centre had not been closed after all, but was concerned that its resources had been heavily pruned back. Его радует, что в конце концов Центр не был закрыт, но его заботит, что у центра существенно сократились ресурсы.
We are particularly pleased about this clear understanding of an issue whose multifaceted nature is already having a serious impact not only on many emerging nations, but also on the highly developed ones as well. Нас особенно радует это ясное видение вопроса, различные грани которого уже оказывают серьезное воздействие не только на многие формирующиеся страны, но и на наиболее развитые государства.
He was pleased that the teaching of Estonian had been made mandatory in all schools: it was essential for anyone who lived in the country to know the language. Его радует, что обучение эстонскому языку стало обязательным для всех школ: необходимо, чтобы каждый житель страны знал её язык.
The divisions became more evident during the elections, and we are pleased that the parties cooperated in making the conduct of the elections peaceful. Разногласия стали еще более очевидными в ходе выборов, но нас радует то, что стороны сотрудничали в интересах мирного проведения выборов.
I am pleased that my subsequent proposal for "open-ended informal consultations on a work programme" duly took place on Tuesday, 9 March 2004 in this very chamber and received wide support, judging by the number of interested delegations who attended. Меня радует, что мое последующее предложение в отношении неофициальных консультаций открытого состава по программе работы было должным образом реализовано во вторник, 9 марта 2004 года, здесь в зале и снискало себе широкую поддержку судя по числу присутствовавших заинтересованных делегаций.
We are particularly pleased that the General Assembly adopted resolution 64/265, which supports the convening of a high-level meeting on non-communicable diseases in 2011, which we hope will be fully supported by the international community. Нас особо радует то, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/265, в которой она поддержала идею созыва в 2011 году заседания высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, и мы надеемся, что международное сообщество всецело поддержит это предложение.
We are especially pleased that the next Ad Hoc Working Group meeting may provide concrete recommendations to the General Assembly and, therefore consolidate the central role that it has for dealing with this issue. Нас особенно радует то, что на своем следующем заседании Специальная рабочая группа сможет предложить Генеральной Ассамблее конкретные рекомендации и подтвердить тем самым свою центральную роль в решении этой проблемы.
Although the CTBT's entry into force is still far from being a reality, we are pleased and encouraged to observe that the number of States that have ratified the Treaty has been growing. Хотя вступление ДВЗЯИ в силу пока еще далеко от реальности, нас радует и обнадеживает тот факт, что число ратифицировавших его государств растет.
We are all pleased, because here I think that I speak for all the States represented in this Conference, at this significant step, and we are sure that there will be lasting peace in the Korean peninsula. Всех нас радует, и тут, как мне думается, я говорю за все государства, представленные на данной Конференции, этот значительный шаг, и мы уверены, что на Корейском полуострове установится прочный мир.
We are pleased at the rapid adoption of our agenda this year and we hope that this time we will be able to reach the necessary consensus on our work programme. Нас радует быстрое принятие нашей повестки дня в этом году, и мы рассчитываем, что на этот раз мы окажемся в состоянии достичь необходимого консенсуса по программе работы.
We are pleased and inspired that both the Secretary-General and the specialized agencies of the United Nations have taken up the development challenge in South Africa with the enthusiasm that they have shown. Нас радует и обнадеживает то обстоятельство, что и Генеральный секретарь, и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций с энтузиазмом откликнулись на проблему развития в Южной Африке.
We are particularly pleased that four of the nuclear-weapon States signed the Protocol to the Treaty simultaneously with African States in Cairo, while the fifth has indicated that it will do so in the very near future. Нас особенно радует то, что в Каире четыре ядерных государства подписали Протокол к Договору одновременно с африканскими государствами, а пятое заявило о своем намерении сделать это в самое ближайшее время.
We commend the Prosecutor and the Government of Rwanda for their extensive efforts to enhance cooperation and are pleased that Ambassador Mutaboba is here with us today so that we can register this point directly with him. Мы с удовлетворением отмечаем активные усилия Обвинителя и правительства Руанды по укреплению сотрудничества, и нас радует то, что посол Мутабоба присутствует сегодня в этом зале и что мы можем ему лично об этом сказать.
We are pleased that the Chief Prosecutor has confirmed our commitment to continuing with the vigorous implementation of the action plan. Нас также радует тот факт, что Главный обвинитель подтвердила наше стремление продолжать интенсивное осуществление плана действий.
I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. Я рад, что практически все получили возможность выступить, и меня радует качество прений.
In that respect, I am pleased to report that the collaboration of MONUC with UNICEF, for instance, in taking care of child combatants who are being disarmed, is very effective because it is of critical importance that children have good reintegration programmes. В этой связи я могу с удовлетворением сообщить, что сотрудничество МООНДРК и ЮНИСЕФ, например, в деле защиты детей-комбатантов, проходящих процесс разоружения, дает весьма эффективные результаты, - и это радует, ибо крайне важно обеспечить осуществление действенных программ реинтеграции в интересах детей.
But of course, Mr President, you had to be practical, to find a common denominator, and you found it, and we are pleased that you did. Но Вам, г-н Председатель, естественно, приходилось проявлять прагматизм для отыскания общего знаменателя, и Вы нашли его, что нас весьма радует.
We are pleased that the States Parties to the Convention have entrusted a distinguished Argentine diplomat, Ambassador Rogelio Pfirter, with leading the Technical Secretariat in the new stage that we are beginning. Нас радует тот факт, что государства - участники Конвенции поручили видному аргентинскому дипломату, послу Рохелио Пфиртеру, возглавить Технический секретариат на новом этапе, который мы начинаем.