We made you one of us, you piece of... | Сделали одним из нас, ты кусок... |
You probably could have just pulled the piece of pancake out of his throat. | Вы могли просто вытащить кусок блина из глотки. |
And I just found a big piece. | И только что нашел большой кусок. |
It was handled for 5-6 dollars a piece, late perhaps for 10 dollars. | Он распространялся по 5-6 долларов за кусок, позже возможно за 10. |
And I don't gave good slides to show - it's just been completed - but this piece here is this building, and these pieces here and here. | У меня нет слайдов для показа - его только закончили - но вот этот кусок здесь и есть это здание, а также вот эти участки. |
Pablo is picking apart your operation piece by piece. | Пабло отрывает от вашего бизнеса кусочек за кусочком. |
The luncheonette is a little piece of history that sat in the dust for years. | Ланчонет - это кусочек истории, который лежал в пыли годами. |
Now let's take a look at another piece of the puzzle. | Теперь давайте посмотрим на другой кусочек головоломки. |
There's only a little piece of it left, that's why it's not warm. | От солнца остался маленький кусочек, поэтому и не греет. |
Kuksha, throw a piece! | Кукша, брось кусочек! |
I've decided to auction off a piece from my personal art collection. | Я решила выставить на аукцион часть моей личной художественной коллекции. |
I never tire of this piece. | Да. Эта часть никогда не надоедает. |
100 francs and a piece? | Сто франков и часть? |
According to Lautner and Dooley, when filming the scene with the dream train, the front part of the train was an actual physical set piece. | По словам Лотнера и Дули, когда снималась сцена с поездом мечты, передняя часть поезда была маленькой фигурой. |
So, would you be willing to sell me a piece? | Не продадите ли вы мне часть этой компании? |
So the piece runs in the paper two days later on page six. | И через два дня на шестой странице выходит статья. |
It's a piece about the de-mining efforts in that region. | Эта статья о мероприятиях по разминированию того региона. |
I have the culinary piece. | У меня есть статья о кулинарии. |
I loved your piece. | Мне понравилась твоя статья. |
My piece is on the front page. | Моя статья на главной. |
But seriously, would anyone like to choose a piece? | Серьёзно, кто-нибудь желает выбрать произведение? |
You are as calculating as I've heard, Mr. Mikaelson, having your companion play the very piece I once performed to great acclaim. | Наслышана о вашей меркантильности, м-р Майклсон, ведь ваша спутница сыграла именно то произведение, которое некогда я исполнила с большим успехом. |
A Dream Journey to the Peach Blossom Land and is the only surviving piece from the two. | Эта картина - ответ на произведение и единственное уцелевшее полотно из них двоих. |
So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is. | Слушая это произведение, самое главное понимать, что музыка необыкновенна и помогает нам узнать, каков Дэн на самом деле. |
The piece was a winner of the Southeastern Center for Contemporary Art's "Awards in the Visual Arts" competition, which was sponsored in part by the National Endowment for the Arts, a United States Government agency that offers support and funding for artistic projects. | Произведение стало победителем в номинации «Наглядное искусство» на конкурсе Южно-западного центра современного искусства, который частично спонсировался Национальным фондом искусств, агентством правительства США, которое обеспечивает поддержку и финансирование художественных проектов. |
BICK: It's the little piece we used to call Buffalo Wallow. | Это небольшой участок, который мы называли поляной Буффало. |
Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China. | Этот участок земли обеспечивает возможность прямого торгового маршрута с Китаем. |
As I stated this morning, on many occasions agreements were reached in which Chile agreed to cede to Bolivia a sovereign piece of land providing access to the coast. | Как я уже говорил сегодня утром, были достигнуты многочисленные договоренности, в которых Чили соглашалась уступить Боливии суверенный участок земли, обеспечивающий выход к морю. |
We are prohibited to purchase... The last piece of land. | Проигранное нами дело против мистера Чайлда... лишило нас возможности выкупить последний участок земли. |
That this piece of land, small as it may be, can be more than a symbol. | За то, чтобы этот маленький участок земли был больше, чем просто символом. |
Manufacturers, users and competent authorities may not share the same interpretation of the same piece of equipment. | Производители, пользователи и компетентные органы могут по-разному рассматривать один и тот же элемент оборудования. |
We can deal with the consequences, but we can't give the Voice the final piece that they need. | Мы можем справиться с последствиями, но нельзя давать Голосу завершающий элемент того, что ему нужно. |
I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation. | Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении "содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ". |
We just need one final piece of the puzzle. | Нам нужен последний элемент головоломки. |
These illicit procurement efforts show that Saddam Hussain is very much focused on putting in place the key missing piece from his nuclear weapons programme - the ability to produce fissile material. | Эти попытки незаконных закупок свидетельствуют о том, что Садам Хусейн весьма серьезно вознамерился добыть недостающий в его программе создания ядерного оружия ключевой элемент - установку по производству расщепляющегося материала. |
I appreciate your concern, but I hid my piece of the spear somewhere safe. | Я понимаю ваши опасения, но мой фрагмент Копья в надежном месте. |
Well, actually, I only... I only found a small piece of it, but it was in a little hole just under... | Вообще-то, я только... нашёл мелкий фрагмент от него, который был в маленьком отверстии прямо под... подмышкой, верно? |
You must find the missing piece. | Ты должен найти недостающий фрагмент. |
I especially appreciated how Zagdansky presents each new piece of newsreel, and in voiceover offers commentary: "Here, I was X years old." | Мне особенно понравилось, как Загданский комментирует каждый новый фрагмент кинохроники: «Здесь мне столько-то лет». |
You provided the final piece in thejigsaw puzzle yourself. | Ты сам нашел последний фрагмент этого пазла. |
Turns out you're a far more significant piece. | Оказалось, что ты куда более важная фигура. |
The game is drawn if each player is reduced to three or fewer pieces of equal value and it is not won within the next ten moves, or if a Chief is taken by any piece other than a Chief. | Партия заканчивается вничью, если у каждого игрока осталось три или меньше фигур равной ценности и она не заканчивается в ближайшие десять ходов, или если вождя взяла любая другая фигура, кроме вождя. |
The King is the most important piece. | Король - самая важная фигура... |
The piece which has captured the king of the opponent is promoted by being transformed into a more important piece. | Фигура, взявшая в плен неприятельского короля, поощряется возможностью преобразования в боле значимую фигуру. |
A piece can capture any enemy piece that has the same or lower rank, with the following exceptions: The rat can "kill" (capture) an elephant, but only from a land square, not from a water square. | Фигура может захватить любую вражескую фигуру, у которой есть тот же самый или более низкий ранг, со следующими исключениями: Мышь может взять в плен («съесть») Слона. |
That's one key piece that you left out of your sound analysis, Jeannie. | В твоем тщательном анализе, Джинни, ты упустила одну существенную деталь. |
Every piece of this, we've been one step behind. | Каждая деталь говорит нам, что мы на шаг позади. |
It means, as you very well know, that you're a very important piece of this puzzle. | Это значит, как ты и сам знаешь, что ты очень важная деталь этого паззла. |
The coordinated motion function allows a robot to follow the movement of a positioner that is holding a work piece. | Функция координации движений позволяет роботу следовать за движением позиционера, удерживающего деталь. |
The trick is to find that piece of himself that every hacker leaves in their work. | Фокус в том, чтобы найти маленькую деталь, которую оставляет в работе каждый хакер. |
If the piece is played much more serious. | Будет, действительно, лучше, если если пьеса будет сыграна намного серьезнее. |
There's a piece by a composer, an American composer called John Cage. | Вот пьеса, написанная композитором, американским композитором Джоном Кейджем. |
Her first large orchestral piece, Troerinnen (1986) for women's voices, was premiered by the Bergen Philharmonic Orchestra in 1990. | Ее первая большая оркестровая пьеса «Troerinnen» (1986) для женских голосов была впервые представлена Бергенским филармоническим оркестром в 1990 году. |
Phil Manzanera, co-producer of the album, estimated that Gilmour had been writing the material for Rattle That Lock over the past five years, though he pointed out that one piano piece was recorded 18 years ago in Gilmour's living room. | Фил Манзанера, со-продюсер альбома, подсчитал, что Гилмор писал материал для Rattle That Lock на протяжении последних пяти лет, хотя отметил, что одна фортепианная пьеса была записана 18 лет назад в гостиной Гилмора. |
In 1961, Spanish composer Joaquín Rodrigo's piece Invocación y Danza, dedicated to Alirio Díaz, won the First Prize at the Coupe International de Guitare awarded by the Office de Radiodiffusion-Télévision Française (ORTF). | Европейская слава пришла к Диасу в 1961 г., когда посвящённая ему пьеса Хоакина Родриго «Приглашение и танец» (исп. Invocación y danza) получила первую премию на Международном конкурсе сочинений для гитары, объявленном Управлением телевидения и радиовещания Франции (ORTF). |
I love every single piece. | Я люблю каждую вещь. |
Nothing? Yes... there's a new piece you've composed | Ведь ты написал новую вещь. |
One little piece of business, we literally learned this seconds ago... | Одна маленькая вещь, которую мы узнали минуту назад... |
This piece is in a major key. | Эта вещь написана в мажоре. |
I didn't talk to her for two days after that, but when she finally got me to open the thing, we sat there together, put it together piece by piece, and it was the first thing I ever built. | Я не говорил с ней после этого два дня, но, когда она, наконец, заставила меня открыть его, мы сели вместе, собирали его вдвоем - часть за частью, И это была первая вещь, которую я построил. |
Each piece has been specially marked to prevent the possibility of any swap during the tests. | Каждый предмет был специально помечен, чтобы исключить возможность подмены во время теста. |
The inventive transformable clothes is characterised in that the optical transparency of at least one of the parts thereof or the entire piece of clothing can be modified in a controlled manner. | Трансформируемая одежда характеризуется тем, что, по крайней мере, одна из её деталей или весь предмет одежды управляемо изменяют свою оптическую прозрачность. |
This was a piece on tourism in the United States. | Этот предмет был посвящён туризму в Соединённых Штатах. |
The United States has argued that, under the terms of the Convention, the importing State would be under the same obligation to use all legal means to obtain recovery whether an item was an insignificant piece purchased by an unwitting tourist or a stolen museum treasure. | В качестве возражения Соединенные Штаты Америки выдвинули тот аргумент, что по условиям Конвенции ввозящее государство также будет обязано использовать все правовые средства для возвращения ценных предметов независимо от того, является ли такой предмет безделушкой, купленной простодушным туристом, или похищенным музейным экспонатом. |
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot. | Это небольшой предмет мебели для итальянского производителя и он совершенно плоский при транспортировке, но потом он складывается в кофейный столик, табуретку и тому подобное. |
And the piece sold for way more than it was worth. | И картина была продана за деньги, которых она не стоила. |
That was what the piece was about. | Это как раз то, о чем картина. |
Without the boy, the piece is incomplete | Без мальчика, картина будет неполной. |
That is what makes this piece so special. | Вот почему эта картина уникальна. |
The picture's a museum piece. | Картина станет музейным экспонатом. |
But it's still a neat piece of textile engineering. | Но это отличный образец текстильной инженерии. |
Use the haze as a measure of the subsurface abrasion, after the test piece has been subjected to the abrasion test. | Уменьшение светопропускаемости используется в качестве меры остаточного истирания после того, как образец был подвергнут испытанию на абразивную стойкость. |
That urine sample was the last piece of the puzzle needed to identify Mehrak's medical condition. | Образец этой мочи был последним пазлом, в определение состояние здоровья Мехрака. |
And what I started with was understanding this as really a supreme piece of design. | Я смотрел и начал размышлять: а на что, собственно, я смотрю? Первое, что я понял, - это был прекрасный образец дизайна. |
7.8.3.1.2. The test piece shall undergo ambient-temperature and hygrometry conditioning in accordance with paragraph 7.2.2. 7.8.3.1.3. | 7.8.3.1.2 Испытываемый образец должен быть выдержан при температуре и влажности окружающего воздуха в соответствии с пунктом 7.2.2. |
You still got that piece I gave you? | У тебя все еще есть та штука, что я тебе дал? |
It's a good piece of kit, isn't it? | Крутая штука, не так ли? |
A fine fowling piece. | Отличная штука для охоты на птиц. |
It's a very expensive, one-of-a-kind piece. | Это очень дорогая штука, в единственном экземпляре. |
That's an $80,000 piece of ordnance! | Эта штука стоит 80 тысяч долларов! |
Look, maybe I can put out another piece, show people the truth about what happened. | Смотри, возможно я смогу переместить в другое место, показать людям правду о случившемся. |
A set of diving equipment counts as a single piece of baggage and may not weigh more than 23 kg (50 lbs). | Один комплект снаряжения для подводного плавания рассматривается как одно место багажа, и его вес не должен превышать 23 кг (50.5 фунтов). |
I know my place here and I will write a great piece in your voice, I promise. | Я знаю свое место, и я напишу замечательную статью в вашем стиле, обещаю. |
Examples of such fees include, and are not limited to, extra charges for luggage (per piece basis), seat preferences and priority in boarding, meals and other in-flight amenities. | Примеры таких выплат включают, хотя и не ограничиваются этим, дополнительные сборы за багаж (в расчете на место), выбор места и очередности посадки, питание и другие виды обслуживания в полете. |
A whopper of a puzzle piece falls smack in my lap. | И огромный кусок головоломки сходу встал на место. |
That's a great piece of police work, Officer Delinko. | Это прекрасный пример полицейской работы, офицер Делинко. |
This is a simple piece of behavioral economics. | Вот простой пример [приложения] поведенческой экономики. |
That's another piece. | Это ещё один пример. |
Brilliant piece of craftsmanship from the Koto Era. | Блестящий пример мастерства эпохи Кото. |
An example from Wenn mein Stündlein vorhanden ist: The piece begins with a chorale fugue (not shown here) that turns into a four-part chorale setting which starts at bar 35. | Ниже приведён пример из «Wenn mein Stündlein vorhanden ist»: Произведение начинается с хоральной фуги, не приведённой здесь, которая преобразуется в четырёхголосный хорал, начинающийся с такта 35. |
Initially only one artillery piece was in position to support the attack. | Первоначально на позиции находилось только одно орудие, которое могло поддержать наступление. |
Overall, The New York Times termed Browner's actions "a remarkable piece of bureaucratic bravura" and Time magazine labelled Browner the "Queen of Clean Air". | В целом издание The New York Times охарактеризовало действия Браунер как «замечательное орудие против бюрократической бравурности», а журнал Time назвал Браунер «Королевой чистого воздуха». |
I was merely attempting to move this artillery piece out of your way. | Я просто пытался убрать это артиллерийское орудие с вашего пути. |
A 12-barrel covered rocket launcher was set up near the entrance to the Jubaylah tunnel as well as an artillery piece similar to a 106mm artillery gun. | У входа в Джубайлинский тоннель были установлены крытая 12 - ствольная пусковая установка и артиллерийское орудие предположительно калибра 106 мм. |
Another forward artillery piece kept the Iryong-ni bridge over the Nam under fire. | Другое орудие с передовой позиции держало под обстрелом мост через реку нам у Ирион-ни. |
And so on and so forth. What does this piece require? | и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок? |
So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
It is an art piece and it shall be taken as such. | Это произведение искусства, просьба воспринимать его именно так». |
It's probably my single favorite piece of art. | Это единственное произведение искусства, которое я люблю. |
The set of problems I have is almost like an art piece. | Большая часть моих вопросов - произведение искусства. |
Mr. Harun, this can go one of two ways, You can either cooperate and tell me what I need to know or I can call the State Department and inform them that you have a piece artwork that's at the center of our murder investigation. | Мистер Гарун, у вас есть 2 варианта, либо вы сотрудничаете и рассказываете нам, все что знаете, либо я звоню в Госдеп, и сообщаю, что у вас на руках произведение искусства имеющее отношение к убийству, которое мы расследуем. |
But, an art piece isn't even a toy, so how could you play with it? | Но произведение искусства не игрушка, чтобы забавляться с ней. |