| You both have tact issues - you verbally, her physically. | У вас обоих проблемы с тактом: у тебя вербальные, у неё физические. |
| We're physically challenged but so what? | У нас физические недостатки, но что с того? |
| And in the absence of computers, you have to physically model. | И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. |
| I don't have one since Retainer Girl left me emotionally and physically scarred. | Мне совсем некого пригласить с тех пор как Девочка с Брекетами нанесла мне душевные и физические раны. |
| Special care and attention is offered to juveniles psychologically and physically vulnerable. | Особая забота и внимание проявляются в отношении несовершеннолетних, имеющих психологические и физические отклонения. |
| While many civilians were physically injured, many more suffered intense distress, in some cases amounting to post-traumatic stress disorder. | Многие гражданские лица получили физические ранения, тогда как другие, гораздо более многочисленные, испытали в ряде случаев глубокие потрясения, приведшие к посттравматическим стрессовым нарушениям. |
| UNRWA assistance to refugees sustaining physically disabling injuries took the form of physiotherapy, prostheses, training and modifications to housing to enhance physical mobility. | Помощь со стороны БАПОР беженцам, получившим физические увечья, оказывалась в таких формах, как физиотерапия, протезирование, обучение и переустройство жилья с целью повышения физической мобильности. |
| Police officers in interrogation centres insult, trick and threaten youngsters and sometimes physically assault them. | Полицейские офицеры в центрах допроса оскорбляют, издеваются и угрожают молодёжи, а иногда и наносят физические увечья. |
| Presley was able to make him open up and express himself through their physically intimate moments together. | Пресли могла заставить его открыться и выразить себя через физические совместные интимные моменты. |
| Employees who are not physically able to do so are exempt. | Сотрудники, имеющие физические ограничения, освобождены от участия. |
| Such events are usually sudden, life-threatening or physically or emotionally disturbing. | Такие события, как правило, происходят неожиданно, создают угрозу для жизни или физические или эмоциональные перегрузки. |
| Many were physically and mentally disabled as a result of various forms of confinement or hazardous working conditions. | Многие имеют физические и психологические травмы, наступившие от той или иной формы лишения свободы или опасных условий труда. |
| Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. | Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества. |
| This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. | В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий. |
| Conflict can leave life physically and mentally scarred. | Конфликт может оставить физические и психические травмы. |
| There are millions of children today who are suffering physically, psychologically and emotionally from the effects of war. | Сегодня миллионы детей испытывают физические, психологические и эмоциональные страдания, вызванные последствиями войны. |
| Millions of children orphaned by armed conflicts in Africa and the AIDS pandemic suffer physically and mentally. | Миллионы детей, осиротевших из-за вооруженных конфликтов в Африке и из-за пандемии СПИДа, испытывают физические и душевные страдания. |
| Individuals at risk are often mentally and/or physically impaired, due to conditions such as dementia or disability. | Входящие в группы риска люди часто имеют умственные и/или физические недостатки, обусловленные такими состояниями, как слабоумие или инвалидность. |
| This law also stipulates measures for the protection of children who have suffered psychologically and physically from these activities. | В этом законе также предусматриваются меры защиты детей, которые получили психические и физические травмы в результате таких действий. |
| The events of 1994 had also left many people injured, physically or mentally. | В результате событий 1994 года многие люди получили также физические или психологические травмы. |
| Eating a healthy diet and keeping physically active not only protects your heart, but reduces the risk of a stroke or dementia. | Здоровое питание и физические упражнения не только защитят ваше сердце, но и уменьшат риск удара или слабоумия. |
| Someone is experimenting on innocents, trying to push the limits of what's physically and mentally possible. | Кто-то экспериментирует на невинных, пытаясь раздвинуть физические и ментальные возможности. |
| To answer the question, what kind of changes occur physically during moments of marital intimacy? | Отвечая на вопрос, какие физические изменения происходят во время супружеской близости? |
| How many innocent people must die or be maimed physically and psychologically before reason again prevails? | Сколько еще ни в чем не повинных людей должны погибнуть или получить физические или психологические травмы, прежде чем возобладает разум? |
| The Committee commended the Government's efforts to rehabilitate traumatized people, both physically and psychologically, to enable them to regain their lost image. | Комитет высоко оценил усилия правительства, направленные на реабилитацию людей, получивших физические или психические травмы, с тем чтобы они могли вновь занять свое место в обществе. |