With that on the top... the crust will be perfectly brown. | От этой верхушки... корка будет совершенно коричневая. |
It's perfectly straight, no irregularities. | Совершенно ровный, нет даже неровностей. |
We were having a perfectly lovely evening. | Мы провели совершенно чудесный вечер. |
It's a perfectly legitimate business. | Это совершенно легальный бизнес. |
The author had been the subject of numerous well-founded and perfectly consistent decisions; hence, the alleged violation of this provision would appear to be founded solely on the author's extremely partial and self-interested assertions. | По делу автора был вынесен ряд обоснованных и совершенно последовательных решений, и поэтому утверждение о мнимом нарушении положений Пакта, по-видимому, можно объяснить только весьма пристрастной и заинтересованной позицией автора. |
Companies see school-based marketing and advertising as perfectly suited to "branding" children at an early age. | По мнению компаний, маркетинг и реклама в школах идеально подходят для целей «брендинга» в раннем возрасте. |
It fits in perfectly with my class. | Она идеально согласуется с моей учёбой. |
All I can see is how he perfectly captured my fabulous bod. | Все, что я могу видеть, это то, как идеально изображено мое шикарное тело. |
Using this together with the new double arrayable subwoofer and the X-MAXO crossover filter makes the Linear Source Array an exceptional system, combining perfectly power and precision. Moreover - as with all the X-Treme line arrays - this is available in a self-powered version. | Включение в серию нового двойного сабвуфера для аггау-систем и фильтра кроссовера Х-МАХО делают Linear Source Array чрезвычайно эффективной системой, идеально уравновешивающей параметры мощности и точности передачи звука. |
Another said that the plan fit perfectly with the emerging outlines of a new, sustainable development agenda, the highest priority of which would be to end poverty and reduce inequality, "leaving no person behind". | Другая делегация заявила, что план идеально соответствует наметкам новой повестки дня в области устойчивого развития, основными приоритетами которой будут борьба с нищетой и сокращение масштабов неравенства «для всех людей без исключения». |
I'm visiting the cells, as you perfectly well know. | Вы прекрасно знаете, что я посещаю тюрьму. |
You know perfectly well it won't work. | Ты прекрасно знаешь, что это не поможет. |
He's a wonderful man who fits perfectly in our family. | Он замечательный человек, прекрасно вписывается в нашу семью. |
Maureen, we knew perfectly well what we were getting into. | Морин, мы прекрасно знали, на что идём. |
Since then, he has discovered his love for the scraps and cutting with high-quality knives, he also makes sure that they are always perfectly polished. | Поскольку тогда он нашел свою любовь к записок и резка с высокой ножей качеству, он также гарантирует, что они всегда прекрасно полируются. |
Reservations to such treaties could perfectly well be covered by the general regime of the law of reservations, as codified by the Vienna Convention. | Оговорки к таким договорам вполне могут охватываться общим режимом права об оговорках, кодифицируемого Венской конвенцией. |
Secondly, "impossibility" is based on the assumption that external capital flows are perfectly elastic with respect to the margin between the external and domestic rates of interest. | Во-вторых, «невозможность» основана на том предположении, что потоки внешнего капитала являются вполне эластичными в том, что касается разницы между внешними и внутренними учетными ставками. |
In designing an insolvency law, as noted above, it may desirable to bear in that transactions that are potentially fraudulent under insolvency law are often perfectly valid under non-insolvency law. | Как уже отмечалось выше, при разработке законодательства о несостоятельности желательно учитывать тот факт, что сделки, которые потенциально являются мошенническими согласно законодательству о несостоятельности, часто являются вполне действительными согласно иным нормам права. |
It's a perfectly natural reaction. | Это вполне естественная реакция. |
It has a distinctive feature in that passing some established signals (keinuak) between players is perfectly allowed during the game. | Особенность игры в том, что вполне возможны некоторые установленные сигналы (señas) между игроками во время игры. |
An accident of next child... perfectly normal. | Однако по законам природы, следующий ребенок рождается абсолютно нормальным. |
Well, I think with any new technology, especially something like this, there are going to be a variety of viewpoints, and I think that's perfectly understandable. | ДжД: Мне кажется, на любую новую технологию, особенно такую как эта, будет несколько разных точек зрения, и я думаю, что это абсолютно понятно. |
No Martinaud, the one given to the police... was perfectly clean. | Неправда, Мартино! Полиции вы передали абсолютно чистый плащ! |
In one moment, she seems perfectly cogent. | Иногда она кажется абсолютно разумной, а иногда говорит одну чушь |
In repose (as witnessed on the split screen in the reaction shots) he was often perfectly immobile, almost stony, as if posing for a portrait. | Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета. |
I think you understand perfectly, Paul. | Я думаю, ты отлично меня понял, Пол. |
She always wants to do everything perfectly. | Она всегда хочет сделать все на отлично». |
Beyond the subregional aspect, such programmes integrate perfectly with global initiatives in the worldwide struggle against the ill effects of climate change, and therefore deserve the international community's support. | Помимо субрегионального аспекта, подобные программы отлично вписываются в глобальные инициативы в рамках общемировой борьбы с пагубными последствиями изменения климата, и, следовательно, заслуживают поддержки со стороны международного сообщества. |
I vaguely remember a perfectly timbered house, medieval, little curved window panes. | Я смутно припоминаю отлично сложенное деревянное здание со старинными резными окнами. |
Underside - non-skid base perfectly adheres to any desk surface thanks to micro-cellular foam layer. | Основа - мелкозернистый пеноматериал с эффектом микро-присосок, отлично фиксирующийся на любой поверхности. |
And at the time, they were perfectly competent. | В то время они были полностью дееспособными. |
Well, the fact remains this is perfectly legal. | Факты указывают на то, что все полностью законно. |
The one who gets cucumber, note that the first piece of cucumber is perfectly fine. | Та, что получает огурец, полностью довольна первым кусочком. |
A number of experts reported that their national prescriptions were perfectly compatible with the UNECE Regulations. | Ряд экспертов сообщили, что их национальные предписания полностью совместимы с правилами ЕЭК ООН. |
Citing its previous decision of 20 September 2006, the Court found that, as that decision matched the case at hand perfectly, the reasoning behind it should be considered to be applicable to the present decision. | При этом Суд сослался на свое предыдущее решение от 20 сентября 2006 года, сочтя приведенное в нем обоснование применимым и к данному решению, поскольку оба дела полностью идентичны друг другу. |
Everything's perfectly all right, Mr. Tracepurcel. | Всё в полном порядке, Мистер Трейспесел. |
I'm perfectly fine and no one asked you to sub for me, so leave. | Я в полном порядке, а тебя никто не просил меня подменять, так что, уходи. |
So, your eyesight is perfectly fine, Nana, and you saw a suspicious man | Итак, ваше зрение в полном порядке, бабушка, и вы видели подозрительного человека, |
She'll be perfectly fine. | С ней все будет в полном порядке. |
James is doing perfectly well. | Джеймс в полном порядке. |
I love Andy, but to be perfectly honest, Mouse Rat's music is not my thing. | Я люблю Энди, но если быть предельно честной, музыка "Мышекрыса" - это не мое. |
It's perfectly straightforward. | Это предельно ясно. "Зажигание ВКЛ". |
Everyone stay perfectly sincere. | Все должны быть предельно искренними. |
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly. | Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко. |
Their stories were so horrific, and so mind-blowing and soon the other side of human existence, that to be perfectly honestwith you, I was shattered. | И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими -совершенно в другом измерении человеческого существования. Еслибыть предельно честной с вами, я была сломлена. |
I had one yesterday and felt perfectly well. | Вчера я съела одну и чувствовала себя превосходно. |
I remember perfectly, because I was surprised about the biopics. | Я превосходно помню, потому что последнее меня удивило. |
You'll be pleased to know Lestrade performed perfectly. | Должен сказать, Лестрэйд исполнил свою роль превосходно. |
I will be perfectly fine, Mr. Palmer. | Со мной будет все превосходно, мистер Палмер. |
Perfectly so, I thank you. | У них все превосходно, я думаю. |
I was having a perfectly lovely dream before you barged in here and woke me up. | Я смотрел изумительно прекрасный сон, до того, как ты ворвался и разбудил меня. |
It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
It was as if the lightest breath of wind one day could make the difference a month later between a snowstorm and a perfectly sunny day. | ѕолучалось, как будто малейшее дуновение ветра в один день могло привести мес€ц спуст€ к таким различным результатам как снежна€ вьюга или прекрасный солнечный день. |
Take a perfectly fine moment and spoil it with "I love you." | Такой прекрасный момент, а ты испортил его своим "Я тебя люблю." |
Sporty or in a more relaxed fashion, always perfectly organized and with a quality service which will guarantee you a MTB holiday of a life time. | Безупречная организация и техническое обеспечение тура - будь-то спортивный «слалом» или путешествие в более спокойном ритме - гарантирует вам прекрасный, полный впечатлений отдых. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
Pompey is a touch low in manner, but I'm told he's a perfectly adequate lover. | Знаю, у Помпея скверный характер, но мне говорили, что он отличный любовник. |
Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle. | Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни. |
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack, they predict almost perfectly how likely a horse is to win. | Например, если вы посмотрите на вероятность выигрыша лошади на скачках, группы предсказывают почти точно вероятность выигрыша той или иной лошади. |
It's right on orbit, functioning perfectly. | Это точно на орбите, функционирование идеальное. |
It was perfectly timed where Paul's medication would last until the end of the trip. | Было абсолютно точно рассчитано нужное количество лекарств на время путешествия для Пола. |
The financial investment in evaluation is hard to calculate, since UNICEF information systems do not capture evaluation spending perfectly. | Объем финансовых средств, расходуемых на оценку, определить сложно, поскольку информационная система ЮНИСЕФ не в состоянии точно отразить расходы на оценку. |
Labelling furthermore has the potential to be self-prophesizing, since no one specific word can perfectly capture a particular human phenomenon. | Навешивание ярлыков сравнимо с самопророчеством, поскольку ни одно конкретное слово не может точно охарактеризовать конкретного явления. |
No, our weather control's been working perfectly for the last 22 years. | Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет. |
Given a perfect tire, running on a perfectly smooth roadway, the force exerted between the car and the tire will be constant. | На идеальной шине, идущей по безупречно гладкому пути, сила, распределяющаяся между машиной и шиной, будет постоянной. |
Such procedures can be painless in the ideal case of a perfectly functioning civil service but in actual cases they can constitute problems for the foreign investor. | В идеальном случае - при наличии безупречно функционирующей гражданской службы - такие процедуры могут быть безболезненными, однако на практике они могут привести к возникновению проблем для иностранного инвестора. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
The ports must be coordinated with the objectives perfectly to ensure a perfect illustration. | Порты должны безупречно подходить к объективу, чтобы было обеспечено превосходное изображение. |
I thought you should know it went perfectly. | Полагаю ты должна знать, что все великолепно |
The perfectly cut stone is part of a wall known as the Hatun Rumiyoc, which makes up the outside of the Archbishop's palace. | Великолепно вытесанный камень является частью стены, известной как Хатун Румиок, которая в данное время составляет наружную стену дворца архиепископа. |
They played Akeley perfectly. | Они великолепно обдурили Эйкели. |
You played your part perfectly. | Ты великолепно сыграл свою роль. |
The Ceramic structure complements the tiled appearance perfectly. | Керамическая структура великолепно подчеркивает декор Керамика. |
All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
She is perfectly right to be cautious. | Она совершенно правильно осторожничает. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |