| The procedure, of course, was perfectly legal: the chairmanship rotates every year from one global region to another. | Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. |
| It is perfectly logical that, in the absence of explored hydrocarbon resources, Tajikistan should develop its hydropower engineering in a concerted and comprehensive manner. | Совершенно логично, что в связи с отсутствием разведанных запасов углеводородного сырья Таджикистан должен заниматься согласованным и комплексным развитием гидроэнергетики. |
| I think my delegation and others are making a perfectly reasonable appeal, and do not think that there should be any particular problem with it, given the way this Committee usually works. | Я полагаю, что как моя, так и другие делегации обращаются с совершенно обоснованным призывом, и не думаю, что в этой связи могут возникнуть трудности, если учитывать обычную практику работы этого Комитета. |
| So, if you're perfectly clean, why'd you call? | Так, если ты совершенно чист, почему ты позвонил? |
| He is a perfectly healthy baby. | Он был совершенно здоровым ребёнком. |
| The purple velvet matches perfectly with the fibers we found under Rebecca's fingernails. | Фиолетовый бархат идеально совпадает с волокнами, которые мы нашли под ногтями Ребекки. |
| It is recognized that these three dimensions of poverty are often interdependent but are not perfectly correlated to each other. | Признается, что эти три составляющих нищеты нередко зависят друг от друга, но не идеально коррелируют друг с другом. |
| Finding the right house sitter is an art that will take more than one day To find a perfectly trustworthy loser. | Найти смотрителя за домом - это искусство, не один день уйдёт, чтобы подыскать идеально надёжного лоха. |
| I fit the bill perfectly: | И я подошёл идеально. |
| Then after we harvest a coral, we measure this ratio, andnow you can see, those curves match perfectly. | Вырастив коралл, мы определили содержание изотоповкислорода. Как видите, две кривые идеально совпадают. |
| The thing you've got to understand is this is a perfectly evolved... world-conquering organism. | Здесь нужно понимать, что перед нами прекрасно развитый, захватывающий миры организм. |
| I'm perfectly disguised as a police detective. | Я прекрасно замаскировался под детектива полиции. |
| You know, u-up until Tuesday, everything was perfectly fine. | До вторника ведь все было прекрасно. |
| Mia knows perfectly well why she can't go out tonight. | Миа прекрасно знает, почему не может никуда пойти сегодня вечером. |
| It was possible to find experts whose skills and training were perfectly compatible with an equitable geographical distribution that would enable all regions to be duly represented on the bodies concerned. | Качество и подготовка экспертов прекрасно сочетаются с принципом справедливого географического распределения, который позволяет обеспечить надлежащую представленность регионов в этих органах. |
| This is all a perfectly natural and necessary part of becoming a woman. | Это вполне натуральная и обязательная часть становления женщиной. |
| I perfectly understand his trouble and concern regarding artistic creation. | Я вполне могу понять его проблемы и беспокойства относительно художественного воплощения. |
| We were having a perfectly nice trip, and then you kidnapped me. | У нас было вполне приятное путешествие а потом ты выкрал меня. |
| It can be perfectly useful even when it's closed. | Она может быть вполне полезной даже в закрытом состоянии. |
| However, it is perfectly natural that the main topic of virtually all statements was the decision taken by the National Council regarding the date of the Constituent Assembly elections. | Вместе с тем вполне естественно, что главной темой практически всех выступлений стало принятое Национальным советом решение о дате выборов в Учредительное собрание. |
| In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. | В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий. |
| That's fine, that's a perfectly normal reaction. | Это нормально, это абсолютно нормальная реакция. |
| Stan And his mother's relationship is perfectly normal. | У Стэна и его матери абсолютно нормальные отношения. |
| Your behavior was perfectly understandable, Mr. Appleby, I assure you. | Уверяю Вас, М-р Эпппби, Ваше поведение было абсолютно объяснимым |
| Indeed, it is perfectly appropriate and necessary for a functional commission to examine a particular aspect of a multifaceted issue that belongs primarily to an area of core competence of another commission if this issue has a direct bearing on the commission's mandated activities. | Действительно, абсолютно уместно и необходимо, чтобы функциональная комиссия изучила конкретный аспект комплексного вопроса, относящегося в основном к сфере компетенции другой комиссии, если этот вопрос непосредственно связан с деятельностью, предусмотренной мандатом этой комиссии. |
| I am perfectly able to complete that function, Clyde. | Я отлично могу справиться с этой функцией, Клайд. |
| How not to understand, Ivan Petrovich, understand perfectly, sir. | Как не понять, Иван Петрович, отлично понимаю-с. |
| I'm perfectly under control, but if he will invite himself round to dinner, - the least he can do is listen. | Я отлично всё контролирую, но раз он сам напросился на ужин, то пускай хотя бы сидит и слушает. |
| I don't know how to handle everything under the sun perfectly, okay? | Я не знаю как отлично со всем справляться, ладно? |
| I'm really perfectly fine. | Я действительно отлично себя чувствую. |
| That approach was perfectly acceptable, so long as a balance was struck between the interests of States and those of individuals. | Такой подход можно целиком и полностью одобрить, если будет обеспечиваться сбалансированность между интересами государств и частных лиц. |
| A number of experts reported that their national prescriptions were perfectly compatible with the UNECE Regulations. | Ряд экспертов сообщили, что их национальные предписания полностью совместимы с правилами ЕЭК ООН. |
| For about 350 years, between 1530 and 1890, it was perfectly integrated into the trade system and the economy of the world. | На протяжении примерно 350 лет, с 1530 года по 1890 год, она была полностью интегрирована в торговую систему и мировое хозяйство. |
| After a careful examination, these principles were declared as perfectly in line with those affirmed by the Commission on Human Rights, setting a standard with which any national regulation should comply. | После тщательного изучения было объявлено, что эти принципы полностью соответствуют принципам Комиссии по правам человека, в которых закрепляются нормы, рекомендуемые для выполнения в любом своде национальных правил. |
| It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly, because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion. | Ей нужно полностью координировать работу примерно 200 мускулов, а если координация нарушена, мы падаем или двигаемся с трудом. |
| But he was perfectly fine when he was a baby. | Он был в полном порядке, когда был маленьким. |
| Fortunately mine are perfectly functional. | К счастью, на моём корабле они в полном порядке. |
| James is doing perfectly well. | Джеймс в полном порядке. |
| Is she - Perfectly fine. | Как она? - В полном порядке. |
| I'm perfectly fine. | Со мной все в полном порядке. |
| I love Andy, but to be perfectly honest, Mouse Rat's music is not my thing. | Я люблю Энди, но если быть предельно честной, музыка "Мышекрыса" - это не мое. |
| To be perfectly honest... | Если быть предельно честным... |
| Everyone stay perfectly sincere. | Все должны быть предельно искренними. |
| Let me be perfectly candid... | Позволь мне быть предельно откровенным... |
| The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. | Предпринятые пятью государствами шаги - адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. |
| I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. | Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно. |
| I remember perfectly, because I was surprised about the biopics. | Я превосходно помню, потому что последнее меня удивило. |
| Tom speaks French perfectly. | Том превосходно владеет французским языком. |
| I know it's kind of early, but but the doctor said you're perfectly healthy. | Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно. |
| In his 1873 book Lombard Street, Walter Bagehot, the British businessman and editor of The Economist, described these cycles perfectly. | В своей книге «Финансовый мир Великобритании», написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала «Экономист» Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. |
| It was a... perfectly great stocking stuffer. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
| It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
| It was as if the lightest breath of wind one day could make the difference a month later between a snowstorm and a perfectly sunny day. | ѕолучалось, как будто малейшее дуновение ветра в один день могло привести мес€ц спуст€ к таким различным результатам как снежна€ вьюга или прекрасный солнечный день. |
| When perfectly balanced, a world as familiar and beautiful as the Earth can evolve beneath the clouds. | При идеальном балансе атмосферы, под облаками может возникнуть прекрасный мир, подобный нашей Земле. |
| Sporty or in a more relaxed fashion, always perfectly organized and with a quality service which will guarantee you a MTB holiday of a life time. | Безупречная организация и техническое обеспечение тура - будь-то спортивный «слалом» или путешествие в более спокойном ритме - гарантирует вам прекрасный, полный впечатлений отдых. |
| is a perfectly valid way of saying that. | Это... это отличный способ произносить это слово. |
| It was a perfectly great stocking stuffer. | Это был отличный подарок. |
| You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
| Well, there's a perfectly reasonable way to handle this. | Что ж, есть отличный и разумный способ разобраться с этим. |
| From the third or perhaps fourth harvest renge-plants, I will make a vegetable stew, and season it perfectly. | Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. |
| If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag. | Если он раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу 24 часа голый в балетной пачке, с большой розовой, пушистой сумочкой. |
| You have perfectly predicted the future. | Ты точно предсказала будущее. |
| Hardly nowadays you can find a company where words and deeds perfectly reflect company status and its business. | Не часто встретишь компанию, слоганы которой так точно отражают уровень и отличительные черты ее деятельности. |
| As I said, I timed it perfectly. | Я говорил, что точно всё рассчитал. |
| I believe that the words of the Secretary-General perfectly encapsulate the nature of our present difficulties and set them in their wider context. | Я считаю, что слова Генерального секретаря очень точно отражают характер наших нынешних трудностей и ставят их в более широкий контекст. |
| However, their choice of material proved perfectly thought-out. | Однако их выбор оказался безупречно продуманным. |
| Given a perfect tire, running on a perfectly smooth roadway, the force exerted between the car and the tire will be constant. | На идеальной шине, идущей по безупречно гладкому пути, сила, распределяющаяся между машиной и шиной, будет постоянной. |
| I have to coordinate my transmissions perfectly. | Мне необходимо безупречно управлять посланиями. |
| The Olympic Games - no doubt perfectly organized, without a protester, homeless person, religious dissenter, or any other kind of spoilsport in sight - will probably bolster China's global prestige. | Олимпийские игры - без сомнения, организованные безупречно, без единого протестующего, бездомного, религиозного диссидента или любого другого объекта, который может испортить настроение - вероятно, укрепят престиж Китая в мире. |
| As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. | Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком. |
| I heard that the procedure went perfectly. | Не понимаю, слышал, все прошло великолепно. |
| The original and simple shape of the Vito series with perfectly matching geometric ceramics a challenge to the demanding. | Оригинальная и простая глыба серии Вито с великолепно сочетающимся геометрическим санфаянсом - это вызов для требовательных клиентов. |
| The perfectly cut stone is part of a wall known as the Hatun Rumiyoc, which makes up the outside of the Archbishop's palace. | Великолепно вытесанный камень является частью стены, известной как Хатун Румиок, которая в данное время составляет наружную стену дворца архиепископа. |
| Mr. Hanover even compromised on Abby majoring in art, so long as she went to a top college, which worked out perfectly for me. | Мистер Гановер даже пошел на компромисс, что для Эбби важнее искусство и она пошла в лучший колледж, что оказалось великолепно для меня. |
| "Every man can play one role perfectly: himself..." Vittorio De Sica | "Каждый человек великолепно играет только одну роль: самого себя". |
| No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
| All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
| It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
| That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
| Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |