It seems to me he's acting perfectly normal. | Мне кажется, он ведёт себя совершенно нормально. |
A perfectly healthy woman was allowed to kill herself at an assisted dying clinic in Basel. | Совершенно здоровой женщине было разрешено убить себя в клинике помощи умирающим в Базеле. |
You are a perfectly fine dog! | Ты совершенно прекрасная собака! |
These are perfectly normal consonants in Taa, and indeed are preferred over non-clicks in word-initial position. | Это совершенно нормальные согласные в жуцъоане, и на самом деле предпочтительнее в начале слова, чем не-щелчки. |
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
If bystanders hadn't been kept back, if every detail hadn't been executed perfectly... he would've been arrested on that bridge. | Если бы зевак не сдерживали, если бы каждая деталь не сработала идеально... его арестовали бы на том мосту. |
Built perfectly to scale. | Сделан идеально по масштабу. |
I can do it perfectly. | И сделать это идеально. |
Torrance-Sparrow model, a general model representing surfaces as distributions of perfectly specular microfacets. | Модель Торранса-Спарроу, модель, представляющая поверхность как распределение идеально отражающих граней. |
Using this together with the new double arrayable subwoofer and the X-MAXO crossover filter makes the Linear Source Array an exceptional system, combining perfectly power and precision. Moreover - as with all the X-Treme line arrays - this is available in a self-powered version. | Включение в серию нового двойного сабвуфера для аггау-систем и фильтра кроссовера Х-МАХО делают Linear Source Array чрезвычайно эффективной системой, идеально уравновешивающей параметры мощности и точности передачи звука. |
I'm perfectly aware that tombstone isn't just a hunk of rock. | Я прекрасно понимал, что надгробная плита это не просто кусок скалы. |
I perfectly understand that newlyweds often want time alone. | Я прекрасно понимаю, что молодожёнам часто требуется время наедине. |
All the creatures found here are perfectly adapted to thrive in the ocean... all except one. | Все здешние существа прекрасно приспособились к жизни в океане кроме одного. |
Matching watches, perfectly synchronized... | Одинаковые часы, прекрасно синхронизированные... |
His main guitar line, a descending, gently chiming melody, contrasts perfectly against the fuzzier mix of the rhythm guitars, while Simon Gallup's bass and Boris Williams' strong, immediate drums make for a great introduction to the track. | Основная гитарная партия, нежно звенящая мелодия, прекрасно контрастирует с перегруженными ритм-гитарами, в то время как бас Саймона Гэллапа и сильные ударные Бориса Уильямса составляют превосходное вступление к песне». |
She's perfectly fine-looking. Happily married for ten years. | Она вполне симпатичная... счастливо замужем уже десять лет. |
No, Peter, it's perfectly normal to siphon jet fuel from an active runway with the intention of flying a pickup truck. | Не, Питер, это вполне разумно красть топливо с трассы, с желанием летать в пикапе. |
Mr. Sandoval (Chile) said that it was perfectly possible to reconcile the two imperatives of legal certainty and flexibility by allowing for agreement on an extension of time for suit. | Г-н Сандовал (Чили) говорит, что вполне возможно совместить два требования - правовой определенности и гибкости, предусмотрев соглашение о продлении срока для предъявления иска. |
To me it seems perfectly justifiable, to avoid any such failure, for the United Nations this year, forcefully and with conviction, to recall its commitment to one of its irreplaceable sources of wealth, its multilingualism. | Мне представляется вполне оправданным, что ради того, чтобы избежать подобных неудач, Организация Объединенных Наций в этом году со всей силой и убежденностью вспомнила о своей приверженности одному из неизменных источников своего богатства - о многоязычии. |
You seem perfectly fine. | Ну, вы кажетесь вполне здоровым. |
That is, when the container is rotated at speeds below the first critical angular velocity, the liquid remains perfectly stationary. | То есть, когда контейнер вращается со скоростью ниже первой критической угловой скорости, жидкость остается абсолютно неподвижной. |
So back in 1997, I was asked to see this young boy, perfectly normal. | В 1997 году меня попросили осмотреть этого маленького мальчика, абсолютно нормального. |
A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects. | Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый. |
I think it's perfectly healthy that Eve is questioning her spiritual identity. | Я считаю абсолютно нормальным, что Ева пытается обрести свою духовную сущность. |
Such detailed reporting requirements make evident the ominous uses to which the bill's sponsors intend to put this provision, respective of perfectly normal, lawful and legitimate economic relationships that may be established in Cuba by any third country. | Такие детальные требования в отношении представления докладов делают очевидным зловещие цели, на которые авторы законопроекта намереваются сориентировать это положение, в отношении абсолютно нормальных, законных и легитимных экономических отношений, которые могут быть установлены на Кубе любой третьей страной. |
My television set is 15 years old, but it still works perfectly. | Моему телевизору пятнадцать лет, но он до сих пор отлично работает. |
I know perfectly well what you meant. | Я отлично знаю, что Вы имели ввиду. |
I'm perfectly aware of what time it is. | Я отлично знаю, который час. |
It was running perfectly yesterday. | Вчера все работало отлично. |
They perfectly distinguish their owners from other people, more precisely they choose the master, misses him when he is away and is very happy when the master comes back. | Вы можете научить своего бобтейла понимать команды, это не сложно, хотя надо сказать, что выполнять он их будет в зависимости от собственного настроения, но в том, что он отлично понимает речь, вы вскоре убедитесь сами. |
The ICRC delegation is perfectly aware of this. | Делегация МККК полностью отдает себе в этом отчет. |
The result of those negotiations perfectly meets our desires, and we are therefore proud to be one of the sponsors of the draft resolution. | Результаты этих переговоров полностью соответствуют нашим пожеланиям, и поэтому мы гордимся тем, что являемся одним из авторов проекта резолюции. |
For example employment status in secondary sources rarely complies perfectly with the International Labour Organisation definition, and business accounting definitions do not always match statistical definitions; | К примеру, положение в занятости во вторичных источниках данных редко полностью соответствует определению Международной организации труда, а определения бухгалтерского учета предприятий не всегда соответствуют статистическим определениям; |
She had therefore indicated that she could not recommend that document to the government representatives, as she usually did in cases of that kind, and the great majority of non-governmental organizations had perfectly understood that position. | В связи с этим Верховный комиссар заявляет, что она не может рекомендовать этот документ вниманию представителей правительств, как она обычно делает в подобных случаях, и указывает на то, что эту позицию полностью поддерживает подавляющее большинство неправительственных организаций. |
I'm perfectly aware of that. | Я полностью осведомлен об этом. |
I'm perfectly fine, honestly. | Да в полном я порядке, клянусь. |
Lonnie Johnson is perfectly okay. | Лонни Джонсон в полном порядке. |
Physically, he's perfectly healthy. | Физически он в полном порядке. |
you're perfectly all right. | Ты в полном порядке. |
ANN ARBOR - The quality of refereeing at the World Cup had been a source of relief until June 18, when referee Koman Coulibaly of Mali disallowed a perfectly legitimate goal by the United States that would have given it an all-important win over Slovenia. | АНН-АРБОР. Качество судейства на чемпионате мира по футболу не вызывало нареканий до 18 июня, когда арбитр Коман Кулибали (Мали) не засчитал гол, забитый сборной США в полном соответствии с правилами, который мог бы позволить им одержать крайне важную победу над сборной Словении. |
So, to be perfectly blunt: after so many years of deadlock and delay, to waste yet another year would be an evasion of our collective responsibility. | Так что будем предельно откровенны: после стольких лет застоя и проволочек расточать еще один год было бы равноценно уклонению от своей коллективной ответственности. |
Everyone stay perfectly sincere. | Все должны быть предельно искренними. |
Let me be perfectly candid... | Позволь мне быть предельно откровенным... |
The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. | Предпринятые пятью государствами шаги - адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. |
Their stories were so horrific, and so mind-blowing and soon the other side of human existence, that to be perfectly honestwith you, I was shattered. | И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими -совершенно в другом измерении человеческого существования. Еслибыть предельно честной с вами, я была сломлена. |
I had one yesterday and felt perfectly well. | Вчера я съела одну и чувствовала себя превосходно. |
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. | Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
I'm getting you perfectly well. | Кажется, я превосходно действую на тебя. |
Neto worked the system perfectly. | Нето превосходно изучил систему. |
The rules change all the time, but they always benefit them, and in this case, the trickle-down effect, which does not work in economics, works perfectly. | Правила все время меняются, но только в их пользу, и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно. |
I was having a perfectly lovely dream before you barged in here and woke me up. | Я смотрел изумительно прекрасный сон, до того, как ты ворвался и разбудил меня. |
A well, boys, thanks to our time here in the circle, I've come up with a perfectly rational way to keep Donna from finding out that I tore her dress. | Что ж, парни... благодаря проведенному времени в нашем круге, я нашел прекрасный рациональный способ скрыть от Донны что я порвал ее платье. |
Take a perfectly fine moment and spoil it with "I love you." | Такой прекрасный момент, а ты испортил его своим "Я тебя люблю." |
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace. | Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал. |
Sporty or in a more relaxed fashion, always perfectly organized and with a quality service which will guarantee you a MTB holiday of a life time. | Безупречная организация и техническое обеспечение тура - будь-то спортивный «слалом» или путешествие в более спокойном ритме - гарантирует вам прекрасный, полный впечатлений отдых. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
is a perfectly valid way of saying that. | Это... это отличный способ произносить это слово. |
You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
Pompey is a touch low in manner, but I'm told he's a perfectly adequate lover. | Знаю, у Помпея скверный характер, но мне говорили, что он отличный любовник. |
Okay, he's a perfectly harmless guy who happens to worship the ground I walk on. | Ладно, он отличный безобидный парень, который порой целует землю по которой я хожу. |
The walls are too thick, so everything will have to be perfectly timed. | Стены слишком толстые, поэтому все должно быть точно спланировано. |
The President of the General Assembly has offered a topic for discussion, one which, I would say, perfectly reflects current circumstances and the tasks arising from them. | Председатель Генеральной Ассамблеи предложил тему для дискуссий, которая, на мой взгляд, точно отражает нынешнюю ситуацию и возникающие в связи с этим задачи. |
It was perfectly timed where Paul's medication would last until the end of the trip. | Было абсолютно точно рассчитано нужное количество лекарств на время путешествия для Пола. |
I hit the eyes perfectly. | Я точно изобразил глаза. |
Your plan worked perfectly , leaving questions on what side she is really playing for. | А работа актёров подтверждает тот факт, что они «точно знали, какую показуху были призваны сыграть». |
I mean, really he deserves for this to all go perfectly. | действительно, самозабвенно... и он заслужил, чтобы всё прошло безупречно. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
One example is the front spoiler with integrated auxiliary headlights we designed especially for the SL. The spoiler has a strikingly high fitting accuracy and perfectly adapts to the base model. | Так, специально для SL сконструирован передний спойлер с встроенными дополнительными фарами, который обладает необычной точностью посадки и по форме безупречно прилегает к базовой модели. |
The Olympic Games - no doubt perfectly organized, without a protester, homeless person, religious dissenter, or any other kind of spoilsport in sight - will probably bolster China's global prestige. | Олимпийские игры - без сомнения, организованные безупречно, без единого протестующего, бездомного, религиозного диссидента или любого другого объекта, который может испортить настроение - вероятно, укрепят престиж Китая в мире. |
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. | Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком. |
You've done the basics perfectly for a power gymnast. | Ты выполняешь базовые упражнения великолепно для силовой гимнастки. |
The surgery with Leo Timblin went perfectly. | Операция с Лео Тимблином прошла великолепно. |
The focal point designated by the Secretary-General has perfectly discharged her duty for a smooth transition. | Назначенный Генеральным секретарем координатор великолепно выполнила свои обязанности в отношении обеспечения плавного перехода. |
I thought you should know it went perfectly. | Полагаю ты должна знать, что все великолепно |
I would like to avail myself of this opportunity to express our deep appreciation and gratitude to the Government of Egypt, which perfectly organized this historic Conference of such magnitude. | Хочу воспользоваться этой возможностью и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Египта, которое великолепно организовало эту историческую Конференцию такого большого масштаба. |
No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
She is perfectly right to be cautious. | Она совершенно правильно осторожничает. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |