No, I understand everything perfectly. | С этим мне всё совершенно ясно. |
I'm telling you, he is perfectly fine one minute, and then the next he is burning up. | Говорю вам, он может быть совершенно здоров, а через минуту весь горит. |
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses. | И знаешь, твои большие региональные дилеры, и люди, находящиеся дальше в этой цепочке, они будут производить впечатление совершенно респектабельных, с абсолютно законным, респектабельным бизнесом. |
It's a perfectly legitimate business. | Это совершенно легальный бизнес. |
Yes, it's perfectly understandable | Да, все совершенно понятно, |
In my own defense, I timed it perfectly. | Для собственной защиты, я всё идеально рассчитал. |
I mean, the lighting, the shadows, all sync up perfectly. | Имею в виду, освещение, тени, все идеально синхронизовано. |
Look, I know I didn't handle everything perfectly, but I saved that baby. | Слушайте, я знаю, что провернул все не идеально, но я спас этого ребенка. |
Perfectly cooked in this cider jus... | Идеально прожаренная, в сидре, в собственном соку... |
I die over a perfectly hit seventh. | От идеально взятого септаккорда я в раю. |
You know, u-up until Tuesday, everything was perfectly fine. | До вторника ведь все было прекрасно. |
I think this demonstrates perfectly the hip screw I was discussing yesterday. | Я думаю, здесь прекрасно виден бедренный винт, о котором я говорил вчера. |
No, we understand you perfectly. | Нет, мы прекрасно вас поняли. |
You know perfectly well how much it is. | Ты прекрасно знаешь сколько. |
But none of these people has future, and they understand that perfectly. | Но, ни у кого из них нет будущего, и они это прекрасно понимают. |
Maybe it's perfectly reasonable that you're wary of him. | Это вполне разумно, что ты опасаешься его. |
No, I'm perfectly comfortable here, thank you. | Мне здесь вполне комфортно, спасибо. |
A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
Both ways of reconciling wave functions are perfectly valid. | Оба способа согласования волновых функций вполне применимы. |
"On the other hand, subjective subjection, the social alienation inherent in a work station or indeed in any social function is perfectly quantifiable since it is always countable". | «С другой стороны, субъективное подчинение, социальное отчуждение, присущее рабочему месту или любой социальной функции, вполне поддается количественному определению, поскольку оно всегда исчисляемо. |
It's perfectly normal to weird dreaming during pregnancy. | Это абсолютно нормально видеть странные сны во время беременности. |
As the early universe Could not have been perfectly spread out. | Также, как ранняя Вселенная не могла быть абсолютно равномерна. |
It was perfectly chaste. "Perfectly chaste"? | "Абсолютно невинно"? |
Now, just yesterday, two perfectly healthy men bit it in maumee. | Фрэнк загнулся здесь, а двое других абсолютно здоровых мужчин - вчера в Мауми. |
The sponsors appealed to the EU countries to drop their objections to what was perfectly anodyne language. | Авторы проекта призывают страны ЕС снять свои возражения в отношении форму-лировок, которые являются абсолютно приемлемыми. |
Internet Explorer perfectly understands the language of WEB-servers and displays us sites in the Internet. | Internet Explorer отлично понимает язык WEB-серверов и показывает нам сайты в Интернет. |
Handicapped children need a lot of extra care, not to mention money, so it all works out perfectly. | А дети-инвалиды нуждаются в дополнительной заботе. не говоря уж о деньгах, так что... так что все отлично складывается. |
You know perfectly well. | Вы и сами отлично знаете. |
No, no, no, you know perfectly... | Не-нет-нет, ты отлично знаешь... |
But it works perfectly fine. | Тем не менее работает она отлично. |
The ICRC delegation is perfectly aware of this. | Делегация МККК полностью отдает себе в этом отчет. |
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate, is a friend makes fun of an enemy. | Самое лёгкое, что можно делать с юмором, - и это полностью легально - это другу шутить над врагом. |
The products whose prices are collected and compared in successive time periods should ideally be perfectly matched; that is, they should have identical or highly comparable physical and economic characteristics. | Продукты, данные о ценах на которые собирают и сравнивают в последовательные периоды времени, в идеальном случае должны быть полностью сравнимыми, что означает, что их физические и экономические характеристики должны быть полностью идентичными или в значительной степени сопоставимыми. |
The amendments proposed by his delegation were perfectly in keeping with, for example, the second preambular paragraph of the text, and he called on all delegations to vote in favour. | Предложенные его делегацией поправки полностью соответствуют в частности пункту 2 преамбулы, и поэтому оратор призывает все делегации голосовать за них. |
Insufficiently developed: kernel which is not perfectly developed |
Недоразвитыое: ядро не является полностью развившимся <и не полностью занимает внутреннюю полость скорлупы>. |
Look, she'll be perfectly all right. | Слушай, она будет в полном порядке. |
Well, I eat sugar all the time and, you know, I'm perfectly fine. | "Ну, я ем сахар всё время и, знаете, я в полном порядке" |
I am perfectly all right! | Я в полном порядке! |
No, it's perfectly fine. | Все в полном порядке. |
ANN ARBOR - The quality of refereeing at the World Cup had been a source of relief until June 18, when referee Koman Coulibaly of Mali disallowed a perfectly legitimate goal by the United States that would have given it an all-important win over Slovenia. | АНН-АРБОР. Качество судейства на чемпионате мира по футболу не вызывало нареканий до 18 июня, когда арбитр Коман Кулибали (Мали) не засчитал гол, забитый сборной США в полном соответствии с правилами, который мог бы позволить им одержать крайне важную победу над сборной Словении. |
Just one thing and it's perfectly coherent. | Там только один пункт и он предельно ясен. |
You said you wanted to be perfectly honest with me, always. | Ты сам хотел быть со мной предельно честным. |
It's perfectly straightforward. | Это предельно ясно. "Зажигание ВКЛ". |
Well, what follows is perfectly natural. | Затем последовали предельно ясные действия. |
The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. | Предпринятые пятью государствами шаги - адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. |
I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. | Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно. |
Let me just say that your plan worked perfectly, Captain. | Я просто скажу, что ваш план сработал превосходно, капитан. |
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. | Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
The cooling system performed perfectly, illlustrating the weakest link in the design: | Система охлаждения сработала превосходно, и указала слабое место устройства. |
But the jacket I didn't think was that bad. Potentially, if it was all made perfectly, potentially, it's fine, but it is their moment to shine rather than blend. | но € думаю, жакет не был столь уж плох потенциально, если бы было сшито идеально, потенциально это превосходно, но это должно сверкать, а не смущать здесь просто просто что-то не сработало должна сказать только одну вещь, |
It was a... perfectly great stocking stuffer. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
Well, Tom can hear perfectly well. | У Тома прекрасный слух. |
[Chuckles] Henry, all I wanted was a chance to see this side of you, not the pre-packaged Henry product, perfectly formulated for success, but the flawed, beautiful, lake-jumping mess that lives inside of us all. | Генри, я всего лишь хотел увидеть тебя с этой стороны, не заранее упакованный Генри-продукт, идеально разработанный на успех, а подпорченный, прекрасный, прыгающий в озеро дурдом, что живёт внутри тебя. |
It is perfectly placed for stunning views towards Chalong Bay. | Из его окон открывается прекрасный вид на Чалонгский залив. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
It was a perfectly great stocking stuffer. | Это был отличный подарок. |
You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle. | Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни. |
From the third or perhaps fourth harvest renge-plants, I will make a vegetable stew, and season it perfectly. | Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. |
I know perfectly well who you are. | Я точно знаю, кто вы. |
We could forget perfectly. | Мы точно могли бы о нём забыть. |
Project Clusterstorm is perfectly on course, sir. | Запуск проекта "Кластерная буря" идет точно по графику. |
We've been going perfectly southwest. | Мы шли точно на юго-запад. |
The measurements of the vertebrae match perfectly. | Размеры позвонков точно совпадают. |
A Straits Times poll then found that out of 50 people only 10 were able to sing the national anthem perfectly. | Впоследствии опрос от Straits Times выяснил, что из 50 человек только 10 могли спеть государственный гимн безупречно. |
No, our weather control's been working perfectly for the last 22 years. | Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет. |
I mean, really he deserves for this to all go perfectly. | действительно, самозабвенно... и он заслужил, чтобы всё прошло безупречно. |
Every circuit works perfectly. | Каждая деталь работает безупречно. |
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. | Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком. |
I felt, and feel, perfectly well. | Я чувствовал и чувствую себя великолепно. |
When I was buying them, all the sales girls said they fitted me perfectly | Когда я покупал их, все продавщицы сказали, они сидят великолепно |
The perfectly cut stone is part of a wall known as the Hatun Rumiyoc, which makes up the outside of the Archbishop's palace. | Великолепно вытесанный камень является частью стены, известной как Хатун Румиок, которая в данное время составляет наружную стену дворца архиепископа. |
He perfectly knew history, classical literature, poetry... a truly innovative man, proven by his remarkable debut of systems in the Sicilian and King's Indian, his research enriched a number of other current openings. | Он великолепно знал историю, классическую литературу, поэзию... Поистине новаторскими оказались его замечательные дебютные системы в сицилианской и староиндийской защитах, его исследования, обогатившие ряд других актуальных дебютов. |
The crocodile fish blends into the reef perfectly. | Щукоглав великолепно сливается с поверхностью рифа. |
No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
She is perfectly right to be cautious. | Она совершенно правильно осторожничает. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |