| I could've sworn I was the injured party there. | Я-то думала, что это я пострадавшая сторона. |
| The criminal proceedings, during which the injured party is directly confronted with the crime and the perpetrator, can be particularly stressful. | Уголовный процесс, во время которого пострадавшая сторона непосредственно сталкивается с обсуждением преступления и преступником, может оказаться особенно тяжелым испытанием. |
| It was proposed that in drafting of the procedural rules, regard should be had to inequality of bargaining power between parties and the risk of the stronger party imposing a dispute resolution system on the weaker party. | Было высказано мнение, что при разработке процессуальных правил внимание должно быть уделено неравным переговорным позициям сторон и риску того, что сторона с более сильной позицией может навязать стороне с более слабой позицией свою систему урегулирования спора. |
| Unless all concerned, and especially the Bosnian Serb party, respect the freedom of movement of UNHCR and UNPROFOR, there is little that UNPROFOR can do to ensure more effective implementation of the tasks assigned to it in the humanitarian field. | Если все, кого это касается, и особенно сторона боснийских сербов, не будут уважать свободу передвижения УВКБ и СООНО, то СООНО вряд ли смогут что-либо сделать для обеспечения более эффективного выполнения поставленных задач в гуманитарной области. |
| A party that intends to challenge challenges an arbitrator shall send notice of its challenge state its reasons for the challenge within 15 days after it has been notified of the appointment of the challenged arbitrator (...) . | Сторона, намеревающаяся заявить отвод заявляющая отвод арбитру, должна направить уведомление об отводе указать основания для отвода в течение 15 дней после того, как ей было сообщено о его назначении (...) . |
| The new Tory party was distinct, both in composition and ideological orientation, from the old. | Новая партия тори по составу и идеологической ориентации отличалась от старой. |
| Thus, the party is also against Estonia belonging to the European Union, which they accuse of having neocolonised Estonia. | Кроме того, партия выступает против того, чтобы Эстония входила в состав Европейского союза, который обвиняется в неоколонизации Эстонии. |
| Mr. Calero (Socialist Workers Party) condemned the United States Government's use of Federal Grand jury investigations to fabricate charges against pro-independence activists and workers. | Г-н Калеро (Социалистическая рабочая партия) осуждает правительство Соединенных Штатов за использование расследований федерального большого жюри для фабрикации обвинений против борцов за независимость и трудящихся. |
| The party is eurosceptic. | Кроме того, партия настроена евроскептически. |
| Yukio Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) thrashed the Liberal Democratic Party, which had governed almost continuously for a half-century. | Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека. |
| You did it... this party is amazing. | Ты всё так сделал... вечеринка просто изумительная. |
| I know what the party is about. | Я знаю, что вечеринка собирается. |
| And to tell you that my party tonight's 21 and over. | И сказать тебе, что моя вечеринка сегодня вечером для тех кому от 21 и выше. |
| What, a party for moi? | Что? Вечеринка для меня? |
| This is a really extravagant party, Satan. | Вечеринка просто супер, Сатана! |
| Moreover, the country team collaborated with the main political parties to train electoral monitors and build electoral management capacity within each party alliance. | Более того, страновая группа во взаимодействии с главными политическими партиями занималась подготовкой наблюдателей за ходом выборов и укреплением потенциала по управлению выборами в рамках каждого партийного альянса. |
| For each Annex I Party, each submission under Article 7 shall be assigned to a single expert review team that shall be responsible for performing the review in accordance with procedures and time-frames established in these guidelines. | В отношении каждой Стороны, включенной в приложение I, для каждого представления в соответствии со статьей 7 назначается одна группа экспертов по рассмотрению, которая несет ответственность за проведение рассмотрения в соответствии с процедурами и сроками, установленными в настоящих руководящих принципах. |
| The band played a full concert at a private tailgate party at Super Bowl XXXVIII, their performance of "The Wild Boys" broadcast to millions during the pre-game show. | Группа выступила на концерте, предварявшем «Супербоул XXXVIII», а их исполнение «The Wild Boys» транслировалось миллионам людей. |
| Working Party on the Construction of Vehicles Committee | Рабочая группа по статистике транспорта |
| In 1908 a group led by Daniel DeLeon argued that political action through DeLeon's Socialist Labor Party (SLP) was the best way to attain the IWW's goals. | В 1908 году группа во главе с Даниелем Де Леоном выступала с той позиции, что политическая борьба в лице делеонистской Социалистической рабочей партии (СРП) была лучшим способом достигнуть целей ИРМ. |
| So, should the party of the second part | Итак, "Если участник второй стороны"... |
| For example, it is clearly unsatisfactory that the party that has concluded incompatible agreements will have a right of election as to which agreement it will fulfil and which of its parties will have to satisfy itself with State responsibility. | Например, нельзя считать удовлетворительной ситуацию, когда участник, заключивший несовместимые соглашения, имеет право выбора, какое соглашение он будет выполнять и кто из участников соглашения должен будет удовлетвориться задействованием ответственности государств. |
| According to the OECD Convention, each party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its legal principles, to establish the liability of legal persons for the bribery of a foreign public official | В соответствии с Конвенцией ОЭСР каждый участник принимает такие меры, которые могут потребоваться в соответствии со своими правовыми принципами, для установления ответственности юридических лиц за подкуп иностранного должностного лица. |
| Even where a party, by its conduct, expresses a certain position towards another party (or parties) regarding the interpretation of a treaty, this does not necessarily call for a reaction by the other party or parties. | Даже в тех случаях, когда участник своим поведением выражает определенную позицию по отношению к другому участнику (или участникам) относительно толкования договора, это не всегда требует принятия мер реагирования со стороны другого участника или участников. |
| Member of the founding congress of the BPF Party, Frantsishak Skaryna Belarusian Language Society, one of the signatories of the creative intelligentsia of the letter to the CPSU Central Committee on the status of the Belarusian language in the republic of Belarus. | Участник Учредительного съезда БНФ, ТБМ, один из подписантов творческой интеллигенции письма в ЦК КПСС о состоянии белорусского языка в республике. |
| A party congress, which elects members to the politburo and central committee, is held every five years. | Партийный съезд избирает членов Политбюро и Центральный комитет каждые пять лет. |
| By emphasizing Party control - through a crackdown on SOEs, government opponents, and critics in the media and academia - Xi seeks to maximize his ability to impose economic reforms while minimizing the risk of a challenge from conservative forces. | Делая упор на партийный контроль - через подавление оппонентов правительства в ГП, а также критики в медиа и в научных кругах - Си стремится максимизировать свою способность навязывать экономические реформы, в то же время минимизируя риски вызова со стороны консервативных сил. |
| And the trade unions, whose power he has done so much to reduce, have been open in saying that they want a new party leader. | А профсоюзы, власть которых он так сильно ограничил, открыто говорят о том, что им нужен новый партийный лидер. |
| It did not make much progress in the 1985 general elections, and Dillen thus started the so-called "Operation Rejuvenation", allowing for an across-the-board change of the party leadership, integrating many leaders of nationalist youth and student organisations into the party council. | Это не принесло большого прогресса на выборах 1985 года, и Диллен начал так называемую «Операцию омоложения», инициировав повсеместную смену партийного руководства, интеграцию лидеров молодёжных и студенческих националистических организаций в партийный совет. |
| When the candidates are selected by party machines and the only persons who are ever selected are the elites, then the system is dysfunctional, producing candidates who are not committed to their constituents but to party discipline and to those who finance the party. | Когда кандидатов отбирает партийный аппарат и только из числа представителей элиты, система дает обратный эффект и выдвигает кандидатов, которые проявляют верность не своим избирателям, а партийной дисциплине и финансовым спонсорам партии. |
| Russia is a party of International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and as it declares, actively cooperates with regional human rights institutions and mechanisms, in particular, with the Council of Europe. | Россия является участницей Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и, как она утверждает, активно сотрудничает с региональными правозащитными учреждениями и механизмами, в частности с Советом Европы. |
| In Canada, extradition is provided for under bilateral and multilateral agreements to which Canada is party and, in limited circumstances, through a specific agreement under the Extradition Act. | Канада осуществляет выдачу в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями, участницей которых она является, и в ограниченных случаях, на основе конкретных соглашений, заключенных согласно Закону о выдаче. |
| His delegation welcomed the entry into force of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, to which it was a party, and which it had incorporated into its domestic legislation. | Его делегация приветствует вступление в силу Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, участницей которой является его страна и положения которой были включены в ее внутреннее законодательство. |
| With regard to this recommendation from the delegation of the Czech Republic, Libya should like to underscore its commitment to meeting its obligations under all the international instruments to which it is a party and to fulfilling their requirements. | В том что касается этой рекомендации, представленной чешской делегацией, Ливия хотела бы подчеркнуть свою приверженность обязательствам, взятым ею в соответствии с международными договорами, участницей которых она является и положения которых она стремится добросовестно выполнять. |
| (b) The conditions and procedure for the extradition of citizens of Lithuania or foreign nationals who commit a crime are established by international agreements to which Lithuania is party and the Code of Criminal Procedure of Lithuania; | Ь) условия и порядок выдачи граждан Литвы или иностранных граждан, совершивших преступления, устанавливаются международными соглашениями, участницей которых является Литва, и Уголовно-процессуальным кодексом Литвы; |
| Like, boom... instant party. | Так, бум... и мгновенный праздник. |
| She's 10 years old and it's a birthday party for 6- year-olds. | Ей 10 лет, а этот праздник для шестилетних. |
| 1934: The party is banned. | В 1930-е годы праздник был запрещён. |
| The Singleman party, sir? | Пришли на праздник Синглмена? |
| We have reopened Westport, and Grant and Cheryl are giving me a small party tonight to welcome me home. | Мы вновь открываем дом в Веспорте. Грант и Шерил хотят устроить небольшой праздник сегодня вечером в честь моего выздоровления. |
| Okay, look, my family is having a party next week. | Хорошо, моя семья хочет устроить приём на следующей неделе. |
| Well, a party this evening might lift your spirits. | Приём сегодня вечером может поднять вам дух. |
| I love them having a party next door as the balloon's going up. | Мне нравится этот приём у соседей, они запустили воздушный шар. |
| For the party Peta as "Tiffany's" publicity celebrity on the festival put on a diamond necklace that she got the day before. | На приём Уилсон - лицо «Тиффани» на фестивале - надела бриллиантовое колье, подаренное накануне. |
| And if we don't go to the party, I can never show my face in the office again. | Мэри, мы не пойдём на приём, пока я не найду свои запонки, а если мы не пойдём на приём, я не смогу больше появиться на работе. |
| He formed a party that found that little one among all the dead of her family. | Это он собрал отряд, который нашёл маленькую среди трупов её семьи. |
| Spotted a Lannister raiding party. | Мы заметили отряд Ланнистеров. |
| Back to the coast to retrieve the shore party. | Идем к берегу забрать отряд. |
| Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins... who were tiny and lived in the tops of trees. | Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев. |
| If your party is good with spells and knows how to use certain spells that can disable monsters (like Sleep), you might be able to take on even more monsters. | Конечно, если вы собрали сильный отряд, можно напасть сразу на двоих, а если среди вас есть заклинатели, умеющие выводить монстров из боя (для этого очень удобно заклинание "Сон"), то и на целую толпу. |
| Late Thursday night, the same night the rats crashed your party. | Поздним вечером в четверг, в тот же вечер крысы "нагрянули" на твою вечернику. |
| You've carried him around the whole party? | Весь вечер носишь его на руках. |
| I bet the president couldn't set up such a big party so fast. | Держу пари сам президент не устроит такой званный вечер так скоро |
| This is a dinner party, all right? | У нас тут званый вечер. |
| K-k-k-rockzo made his way onto the lot of the Christmas party, baby. | Рок-н-роллер Роксо прибыл на Рождественский вечер, уважаемые коллеги. |
| But this party is a seven. | Но эта тусовка тянет на семь баллов. |
| Come on, dude, this party rocks! | Да ладно, чувак, эта тусовка качает! |
| Even as early as my first party, why did I love to fight? | Даже если это была лучшая тусовка, почему я все-таки любил драться? |
| Well, it's a party. | И вот она, тусовка. |
| The other party will be in here. | Другая тусовка будет здесь. |
| Many countries did "risk-profiling", especially where the offshore related party was in a low-tax jurisdiction and scarce resources should be used as efficiently as possible. | Многие страны проводят оценку рисков, особенно в случаях, когда офшорная ассоциированная компания действует в стране с низкими налогами и необходимо использовать ограниченные ресурсы как можно более эффективно. |
| A big music company threw a party Thursday night. | Большая музыкальная компания устроила вечеринку в четверг. |
| It wasn't my crowd, in fact it wasn't my party. | Это была не моя компания, и не я устраивал эту вечеринку. |
| The Party had also indicated that to date one company had fulfilled its undertaking to eliminate CFC-113 and another had reduced consumption of that substance by 50 per cent. | Сторона также указала, что на сегодняшний день одна компания выполнила свое обязательство по ликвидации ХФУ-113, а другая компания сократила потребление данного вещества на 50 процентов. |
| Our hen party needs some company. | Нашему девичнику нужна компания. |
| You could go to Crash and party and dance. | Ты можешь пойти в Краш, повеселиться, потанцевать. |
| We could go party at my house. | И мы можем повеселиться у меня дома. |
| How about we party and thank ourselves for all the hard work we did? | Как насчёт того, чтобы повеселиться, и поблагодарить себя за всю непростую проделанную работу? |
| Do you want to party with me? | Хочешь повеселиться со мной? |
| Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave? | Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время? |
| Boss Kwan. We don't mean to crash your party. | Босс Кван, мы не хотели мешать вам праздновать. |
| Perhaps you'll be up to having a party again next year. | Возможно, вы сможете праздновать в следующем году. |
| I never wanted to have a party... | Я же сама не хотела праздновать. |
| Anyway, I just wanted to let you know why I won't be at the party on Tuesday. | Короче, я просто хотел объяснить, почему не приду праздновать во вторник. |
| You see the image of the place called Circo Massimo, where, since Roman times, people go to celebrate, to have a big party, and you see the peak at the end of the day. | Вы видите изображение места под названием Большой цирк, куда со времен римлян люди приходят праздновать, закатывать пир горой, и вы видите пик в конце дня. |
| I'm going to hit up Oliver's party, too, now that I'm cool and think parties are cool. | Я схожу нажраться на пати Оливера, так как я крут, и со стороны это будет выглядеть тоже круто. |
| I know, we'll go to the party. | Знаю! Идти на пати! Пати ждёт! |
| The Frank Party didn't eat each other. | Экипаж Фрэнка Пати не ели человечину. |
| When I got to the garden party | Когда пришёл на эту пати |
| You know what they say, it's not a party until the police break it up. | Это не пати до тех пор пока полиция их не обламает. |
| Listen, there's a beach party tomorrow. | Слушай, у нас тут парти на пляже завтра. |
| The following non-governmental organizations designated by their constituencies also made statements: Transnational Radical Party, Rotary International, Pax Romana. | С заявлениями по поручению своих членов также выступили представители следующих неправительственных организаций: "Транснэшнл радикал парти", Международное объединение клубов "Ротари", "Пакс Романа". |
| The National Republican Party ran Senator Henry Clay against Jackson. | ї. качестве противовеса национальна€ -еспубликанска€ парти€ выдвинула сенатора енри лейна. |
| Of these 59 women candidates who were elected, 23 women belong to the Congress party and 13 to Bharatiya Janata Party. | В числе этих избранных 59 женщин 23 являлись членами партии Конгресс и 13 - Индийской народной партии (Бхаратия джаната парти). |
| The last event of Barcamp Caspian, Closing Party has taken place at a friendly place called Elclub and we all had great pleasure at the party. | Завершающим событием БарКемпа стала вечеринка закрытия в Elclub, где прошло действинельно сумасшедшее парти. |
| If we let this go, then the next time the party could be here, although you, I guess, would love that. | Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге. |
| Man, was a great party! | Чувак, это была классная гулянка! |
| What was that party about? | По какому поводу была гулянка? |
| Party's at Lux. | Гулянка будет в "Люксе". |
| I was just down the hall getting some very bad news, and I saw there was a party going on. | Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка. |
| In 1832 he edited and partly wrote Whistle-Binkie, or the Piper of the Party, a collection of humorous songs. | В 1832 году отредактировал и частично написал Whistle-Binkie, так же известный как the Piper of the Party. |
| Track 4, "Oceans" was written in his honour, with a promotional single released in May 2005 The Tea Party hoped to bring more attention to the Steven Hoffman Fund. | Композиция «Oceans» была написана в его честь, и одноимённым синглом, выпущенным в мае 2005, «The Tea Party» хотела привлечь больше внимания к фонду Стивена Хоффмана, созданного для изучения рака. |
| For the promotion of the album, Girls Aloud appeared in a variety show entitled The Girls Aloud Party which aired on 13 December 2008 on ITV. | Также в 2008 году Girls Aloud появились в шоу The Girls Aloud Party, которое было показано 13 декабря. |
| For the second IRL Tour in 2017, Major Behavior toured with Dillon Francis, RL Grime and Party Favor. | В 2017 году группа организовала второй тур и выступила вместе с Дилоном Фрэнсисом, RL Grime и Party Favor. |
| Oku Onuora's Reflection In Red in 1979, was the first Jamaican recording of a dub poem, followed by Lillian Allen's Revolutionary Tea Party and Benjamin Zephaniah's Rasta, both produced in 1983, and many others from the early 1980s onwards. | Оку Онура (Oku Onuora) с альбомом Reflection In Red 1979 года стал первым ямайским записью даб-поэзии, а следующими были Revolutionary Tea Party Лилиан Аллена и Rasta Бенджамина Софонии 1983 года и многие другие альбомы начала 1980-х годов. |