| This shows that participation by women has grown substantially. | Таким образом, представительство женщин существенно увеличилось. |
| The low level of participation of women in decision-making inevitable leads to biases in their priorities. | Недостаточное представительство женщин в процессах принятия решений неизбежно негативным образом отражается на учете их приоритетов. |
| The Working Group aims to enhance the geographical balance and participation of key stakeholders from all regions, including business enterprises. | Рабочая группа ставит перед собой цель улучшить географический баланс и представительство ключевых заинтересованных сторон из всех регионов, включая деловые предприятия. |
| Further, the participation of ethnic minorities in local police forces should be increased. | Кроме того, следует расширять представительство этнических меньшинств в местных полицейских силах. |
| The addition of three non-permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | Добавление трех непостоянных мест еще более расширило бы представительство в Совете, не расширяя его безмерно. |
| Accountability mechanisms should have strong civil society participation and be rooted in national and international human rights mechanisms. | Механизмы подотчетности должны иметь широкое представительство гражданского общества и отлаженную связь с национальными и международными правозащитными механизмами. |
| On that basis, three main areas of focus have been defined: territory, participation and development. | Эта деятельность осуществляется с учетом трех основных направлений: территории, представительство и развитие. |
| Proportional participation of women at the labour market is an important aspect within the employment policy. | Пропорциональное представительство женщин на рынке труда является важным аспектом политики в области занятости. |
| The Royal Government of Bhutan continues to promote wider representation and participation of women in broader decision-making bodies as well as the civil service. | Королевское правительство Бутана по-прежнему поощряет более широкое участие и представительство женщин в органах, принимающих решения, в более широком круге областей, а также в системе государственной службы. |
| The Netherlands has objectives for promoting the participation of (all) women but does not use quotas. | Нидерланды ставят перед собой задачу увеличить представительство (всех) женщин, но не используют для этого квоты. |
| The Maldives' Constitution upheld the principles of equality and non-discrimination and there were various laws that provided for the equal participation of women. | В Конституции Мальдивских Островов провозглашены принципы равенства и отказа от дискриминации, в стране действуют различные законы, которые предусматривают равное представительство женщин. |
| Before the formation of any Government, demands increase for a 30% participation of women in Government. | накануне формирования каждого правительства возрастали требования об установлении 30-процентной квоты на представительство женщин в правительстве. |
| This will result in greater participation of a more diverse group of people living with HIV in the organization's governance and programming. | Это позволит значительно расширить представительство различных групп населения, живущих с ВИЧ-инфекцией, в управленческих и оперативных структурах нашей организации. |
| Strengthen the equal participation of women in public office (Ecuador); | 128.62 обеспечивать равное представительство женщин на государственных постах (Эквадор); |
| The trend was clearly favourable if those results were compared with the figures for 1985, when the political participation of women was significantly lower. | Такая тенденция явно имеет позитивную кривую вверх по сравнению с результатами в 1985 году, когда политическое представительство женщин было гораздо ниже. |
| Over the past 60 years, UNICEF has shown us that the rights of children to survival, protection and participation are central to development. | На протяжении прошедших 60 лет ЮНИСЕФ демонстрировал нам, что права детей на выживание, защиту и представительство играют центральную роль в развитии. |
| Positive steps in this regard may be taken through the establishment of a fair and impartial local judiciary, with proportional participation of Croatian Serb jurists. | Конструктивные шаги в этом направлении можно было бы сделать посредством создания справедливой и беспристрастной местной системы судебных органов, обеспечив пропорциональное представительство в ней юристов из числа хорватских сербов. |
| "Ethno-development" implied the participation and involvement of ethnic groups in democratic institutions in order to achieve their integration in civil and political life. | Оно предполагает представительство и участие этнических групп в демократических институтах в целях их интеграции в гражданскую и политическую жизнь. |
| Developing countries should have greater representation and participation within the Council, in particular, in the category of permanent membership. | Необходимо обеспечить развивающимся странам более широкое представительство и участие в работе Совете, в частности в рамках категории постоянных членов. |
| This will require greater consultation with, as well as the representation and effective participation of, local communities and civil society. | Для этого потребуется больше консультаций с местными сообществами и гражданским обществом, а также их представительство и эффективное участие. |
| Geographical representation, gender participation and expertise | Географическое представительство, обеспечение участия женщин и экспертный потенциал |
| For option 1, eligibility criteria might need to be established for the participation of interested stakeholders so as to ensure balanced representation. | При варианте 1 может потребоваться установление квалификационных критериев для участия заинтересованных субъектов, с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство. |
| Inclusive decision-making processes should ensure fair representation and participation of those who are affected by natural resource overexploitation. | Открытые для всех процессы принятия решений должны обеспечивать справедливое представительство и участие всех тех, кого затрагивает чрезмерная эксплуатация ресурсов. |
| Representation and international participation (article 8) | Представительство и участие в работе на международном уровне (статья 8) |
| The participation of women in political life and their representation in it, however, continue to be at too low of a level. | Однако участие женщин в политической жизни и их представительство в ней продолжает оставаться на недостаточно высоком уровне. |