Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Participation - Представительство"

Примеры: Participation - Представительство
As part of the expansion of its international activities and to facilitate extensive participation and further access to United Nations bodies and mechanisms, the organization opened a representative office in Geneva in 2013. В рамках расширения своей международной деятельности и с целью содействия широкому участию и обеспечению доступа к органам и механизмам Организации Объединенных Наций в 2013 году организация открыла представительство в Женеве.
Article 8: international representation and the participation of women in international affairs of Saint Vincent and the Grenadines Статья 8 - Представительство на международном уровне и участие женщин в международных делах Сент-Винсента и Гренадин 40
Members will recall that the participation of CARICOM heads of Government at the Conference far exceeded the proportional and actual representation of other regions and subregions at the highest level. Как, вероятно, помнят представители, участие глав правительств государств - членов КАРИКОМ в Конференции намного превысило пропорциональное и фактическое представительство других регионов и субрегионов на самом высоком уровне.
The discussion document identifies four critical issues relating to women's rights: economic equity; representation and participation; violence against women and maternity protections. Дискуссионный документ определяет четыре ключевых вопроса, касающихся прав женщин: экономическое равенство, представительство и участие, насилие в отношении женщин и защита материнства.
It was time to grant them real political participation and influence, because political representation and full and equal participation were the cornerstones of a democratic and inclusive society. Настало время обеспечить подлинное участие и влияние молодежи в политике, поскольку политическое представительство и всестороннее и равное участие являются фундаментом любого демократического инклюзивного общества.
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that a quota system under a previous Government had brought about the greater participation of women in political bodies, urged a return to the quota system. Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что система квот, введенная прежним правительством, позволила расширить представительство женщин во властных политических структурах, призывает вернуться к этой системе.
To support women's participation, efforts could be made to ensure compliance with the Act on Enhancing and Advancing the Status of Women, which includes a reference to temporary affirmative action. Для того чтобы расширить представительство женщин, необходимо обеспечить соблюдение Закона об уважении достоинства и улучшении положения женщин, в котором упомянуты также временные позитивные действия.
This group also encouraged the secretariat to have balanced and equitable geographical participation of panellists for expert meetings, and promote interactive debate, as well as to follow up on issues identified by the expert meetings. Кроме того, эта группа рекомендовала секретариату обеспечивать сбалансированное и справедливое географическое представительство участников дискуссионных групп и поощрять интерактивные прения, а также прорабатывать вопросы, выявленные в ходе совещания экспертов.
Here, we reiterate the need to open up room for the representation and participation of Taiwan in the United Nations, particularly in the specialized agencies, which by their nature are related to humanitarian, economic and social questions. Поэтому мы вновь повторяем, что необходимо обеспечить Тайвань правом на представительство и возможностью принять участие в работе Организации Объединенных Наций, в особенности ее специализированных учреждений, которые по своей природе занимаются решением гуманитарных, экономических и социальных вопросов.
Our endeavours should therefore be comprehensive in nature so as to provide equitable and balanced representation and to facilitate the participation of all States, to reflect the universal character of the world body. Наши усилия поэтому должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с тем чтобы обеспечить равноправное и сбалансированное представительство, облегчить участие всех государств и отражать универсальный характер этого всемирного органа.
The participation and representation of the various legal systems in that process undoubtedly contributed to the wide acceptance and early entry into force of such instruments. Задействование и представительство различных правовых систем в этом процессе, несомненно, способствует более широкому признанию этих документов и скорейшему их вступлению в
Secondly, in the evolving international situation, which all members have categorized as being positive, there is a healthy feeling that equal participation, more balanced representation and political equilibrium are vital to promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. Во-вторых, при развитии международной ситуации, которое все члены характеризуют как положительное, существует здравое ощущение того, что равное участие, более сбалансированное представительство и политическое равновесие являются жизненно важными для содействия целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The representative stated that, while all citizens had an equal right to education, employment, political participation and representation, obstacles remained for women in tertiary education and there was occupational segregation in the labour market. Представитель указала, что, хотя все граждане имеют равные права на образование, занятость, участие в политической жизни и представительство, женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями при получении специального образования, а на рынке труда сохраняется профессиональная сегрегация.
The United States Mission continues to support the participation of non-governmental organizations in the important work of the United Nations and looks forward to the time when immigration procedures required for national security reasons can become less stringent. Представительство Соединенных Штатов по-прежнему поддерживает участие неправительственных организаций в важной работе Организации Объединенных Наций и надеется, что со временем процедуры въезда в страну, обусловленные соображениями национальной безопасности, станут, возможно, менее жесткими.
Some Governments also mentioned the possibility of including in the secretariat representatives or experts from States Members of the United Nations, while others suggested that the secretariat should have balanced regional representation and allow the participation of international non-governmental organizations. Ряд правительств упомянули также о возможности включения в состав секретариата представителей или экспертов государств-членов Организации Объединенных Наций, другие же предлагали обеспечить сбалансированное региональное представительство в секретариате и разрешить участие в нем международных неправительственных организаций.
The membership of the Commission must reflect the participation of countries in peacekeeping missions, experience gained in peacebuilding and equitable geographic representation, in order to ensure that recommendations reflect the various points of view of the great number of actors involved in restoring peace after conflict. В членском составе Комиссии должны находить отражение участие стран в миротворческих миссиях, их опыт, накопленный в деле миростроительства, и справедливое географическое представительство, чтобы обеспечить отображение в рекомендациях различных точек зрения значительного числа субъектов, задействованных в постконфликтном восстановлении мира.
My delegation reiterates once again that the Commission's credibility will depend, among other things, on a fair membership that reflects the participation of countries in peace missions, experience in peacebuilding, and equitable geographical representation. Моя делегация вновь заявляет о том, что авторитет Комиссии, среди прочего, будет зависеть от правильно подобранного членского состава, отражающего участие стран в миротворческих миссиях, опыт, накопленный в области миростроительства, и справедливое географическое представительство.
It was unfortunate that no steps had been taken during the tenure of the current prime minister, herself a woman, to establish representation quotas and otherwise improve women's participation. К сожалению, в течение срока полномочий нынешнего премьер-министра, которая является женщиной, не было принято никаких мер для установления квот на представительство женщин и других мер для расширения их представленности.
In that regard, the proposal to split the work of the Main Committees of the General Assembly into two segments over a six-month period would allow small States like Nauru, which has only two diplomatic staff, to increase its participation. В этой связи предложение о том, чтобы разбить работу главных комитетов Генеральной Ассамблеи на две части, продолжительностью шесть месяцев, предоставит таким малым государствам, как Науру, Постоянное представительство которого состоит всего лишь из двух сотрудников, возможность расширить свое участие в их работе.
Women's participation had been deemed indispensable to that unprecedented transformation, and accordingly, the House of Representatives had adopted a resolution in May 2006 calling for at least 33 per cent representation of women in all parts of the State structure. Участие женщин стало рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента этого беспрецедентного процесса преобразований, и, как следствие, Палата представителей приняла в мае 2006 года резолюцию, призывающую обеспечить, по крайней мере, 33-процентное представительство женщин во всех частях государственной структуры.
The State party should recognize the existence of the various ethnic and linguistic minorities in each regional State and ensure their adequate political representation and participation at regional State and federal levels. Государству-участнику следует признать существование различных этнических и языковых меньшинств в каждом региональном штате и обеспечить их достаточное политическое представительство и участие на уровне региональных штатов и федеральном уровне.
The representation and participation of minorities in policing can only be ensured through an inclusive recruitment strategy that is holistic, transparent and accountable представительство и участие меньшинств в деятельности полиции могут быть обеспечены лишь благодаря применению инклюзивной кадровой стратегии, основанной на принципах целостности, транспарентности и подотчетности;
With regard to the report submitted by Ethiopia, the Human Rights Committee encouraged the State party to recognize the existence of ethnic and linguistic minorities in each regional State, and to ensure their political representation and participation at all levels. В связи с докладом, представленным Эфиопией, Комитет по правам человека призвал государство-участник признать существование различных этнических и языковых меньшинств в каждом региональном штате и обеспечить их политическое представительство и участие на всех уровнях.
The agenda item will also look at concrete steps and existing measures aimed at increasing the political participation of minority women and at building their capacity to participate effectively and to reach meaningful and equal representation in decision-making. В рамках этого пункта повестки дня будут также обсуждены конкретные шаги и меры, направленные на повышение участия женщин из числа меньшинств в политической жизни и укрепление их возможностей принимать активное участие и иметь реальное и равное представительство в процессе принятия решений.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.