The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. |
Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута. |
Assistant Secretary Rademaker voiced some pessimism about whether any package approach here could work. |
Помощник госсекретаря Радмейкер выразил известный пессимизм по поводу того, сможет ли тут сработать какой-то пакетный подход. |
Since version 0.6 Frugalware has used the Pacman-G2 package manager. |
С версии 0.6 Frugalware использует пакетный менеджер Pacman-G2. |
The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. |
Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход. |
In short, the package approved was a compromise one. |
Говоря кратко, принятый пакетный документ носит компромиссный характер. |
In February 2014, the EP adopted a position in first reading on all six proposals, thus preserving the 'package approach'. |
В феврале 2014 года ЕП принял в первом чтении позицию по всем шести предложениям, тем самым сохранив "пакетный подход". |
Surely, it is time for delegations finally to acknowledge that the package approach to a programme of work will never succeed. |
Делегациям наверняка пора в конце концов признать, что пакетный подход к программе работы так и не принесет успеха. |
The set of core tools has continued to expand, now including a REPL, package manager, time-traveling debugger, and installers for Mac and Windows. |
В следующих выпусках набор инструментов был расширен: добавлен REPL, пакетный менеджер, отладчик и установщики для Mac OS и Windows. |
It uses its own "PBI" (Push Button Installer) for package management. |
Система PC-BSD использует «PBI» (Push Button Installer) как основной пакетный менеджер. |
Canonical has plans to change default deb package compression to zstd in version 18.10 of the Ubuntu Linux distribution to speed up installation by around 10 percent. |
Корпорация Canonical в дистрибутиве Ubuntu планирует перевести пакетный формат deb на сжатие при помощи zstd, начиная с версии 18.10 (октябрь 2018) ради ускорения процесса установки примерно на 10 процентов. |
I remind members that we have always supported and continue to support the package approach that was achieved in 2000 at the NPT Review Conference. |
Хочу напомнить, что мы всегда поддерживали и поддерживаем пакетный подход, достигнутый на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The premise that a package approach is hampering the process is not tenable because such an approach attempts to address the core concerns of all. |
И тут несостоятелен тезис, что прогрессу препятствует пакетный подход, ибо такой подход сопряжен с попытками учесть ключевые заботы всех. |
GuixSD is based on GNU Guix, a purely functional package and system configuration manager derived from Nix, using the GNU Guile implementation of the Scheme programming language. |
GuixSD использует GNU Guix, функциональный пакетный менеджер, и диспетчер конфигурации системы, основанный на Nix package manager, с использованием GNU Guile, написанный на языке программирования Scheme. |
I want to mention, that the Cloudera company provides ready-to-work packages for different Linux distributions, so you can setup Hadoop and other packages using your favorite package manager. |
Хочется отметить, что компания Cloudera предоставляет готовые пакеты для разных версий Linux, так что вы можете установить Hadoop и другие пакеты используя ваш любимый пакетный менеджер. |
Because of the multifaceted nature of the issue of Security Council reform, and the inter-linkages between those facets, it would be wise to deal with Security Council reform comprehensively, using a package approach. |
Поскольку вопрос реформы Совета Безопасности носит многосторонний характер и между этими сторонами существуют взаимосвязь, было бы целесообразно рассматривать реформу Совета комплексно, применяя пакетный подход. |
He said that the package approach to dealing with issues has not been successful, as Mr. Rademaker has also pointed out. |
Как он сказал, пакетный подход к разбирательству проблем не увенчался успехом, что отметил и г-н Радемейкер. |
The Mandriva package manager, urpmi, has been given the capability to detect and remove 'orphan' packages - packages which were installed as dependencies of other packages that have since been removed. |
Пакетный менеджер Mandriva - urpmi - теперь способен обнаруживать и удалять из системы пакеты-«сироты». Пакеты-«сироты» - это пакеты, установленные как зависящие от других пакетов, которые в последствии были удалены из системы. |
A notable development in most of the proposals was the comprehensive, or "package deal" approach to addressing the right of self-determination. |
Заметным событием в отношении большинства предложений явился комплексный или так называемый "пакетный" подход к рассмотрению права на самоопределение. |
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. |
В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов. |