| Participants were asked especially to address the pros and cons of each of the options. | Участникам было специально предложено высказать свое мнение по поводу преимуществ и недостатков каждого из вариантов. |
| A range of options to improve the scale were before the Commission for consideration. | На рассмотрение Комиссии было представлено несколько вариантов усовершенствования шкалы. |
| We would then have a clearer understanding of the possible options available - indeed a template for such operations - and this should help us reach agreement faster on the kind of operation to deploy. | Тогда у нас будет более ясное понимание имеющихся возможных вариантов - фактически, матрицы таких операций, - и это должно помочь нам быстрее приходить к договоренности о характере развертываемой операции. |
| In the view of the Advisory Committee, the report of the Secretary-General on the expanded feasibility study does not provide comprehensive analysis of the four options presented, nor a sound basis for the conclusion that option 3 is the most preferable option. | По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря, посвященный расширенному анализу возможностей, не содержит ни всестороннего анализа всех четырех представленных вариантов, ни убедительных аргументов в обоснование того, что вариант 3 является предпочтительным. |
| Governments should now decide on which of these options would best serve them in meeting their citizen's environmental challenges and providing ministers of environment the strongest platform from which to guide the world in these times of unprecedented environmental change. | Теперь правительствам надлежит принять решение о том, какой из этих вариантов будет больше отвечать их интересам с точки зрения решения экологических проблем их граждан и предоставления в распоряжение министров окружающей среды наиболее эффективной платформы, которая позволит вырабатывать рекомендации для мирового сообщества в нынешний период беспрецедентных экологических изменений. |
| UNICEF is reviewing alternative audit options with the objective of allocating audit resources to strategically important business units. | В настоящее время ЮНИСЕФ рассматривает альтернативные варианты проведения проверок с целью выделения ресурсов на проведение проверки в стратегически важных подразделениях. |
| We request relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies by, inter alia, assessing the technology needs of developing countries, options to address those needs and capacity-building. | Мы обращаемся к соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой определить возможные варианты создания механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий посредством, в частности, оценки технических потребностей развивающихся стран, способам удовлетворения таких потребностей и возможностям в плане создания потенциала. |
| The European Commission is sponsoring a study that would allow a Somali discussion of several options and models for the future system of government. | В настоящее время Европейская комиссия финансирует проведение исследования, которое даст возможность сомалийцам обсудить различные варианты и модели будущей системы государственного управления. |
| The taxation aspects of the financing for development process are expected to be under consideration in Doha, including options for improving international cooperation in the tax area with a view to enhancing prospects for sustained development. | Ожидается, что в Дохе будут обсуждаться налоговые аспекты процесса финансирования развития, включая варианты совершенствования международного сотрудничества в налоговой области, в целях улучшения перспектив обеспечения устойчивого развития. |
| The paper also addresses options for phasing out certain HCFCs faster than others, the need for essential-use exemptions and the timing of their removal, basic domestic needs and funding and finance. | В документе также рассматриваются варианты отказа от отдельных ГХФУ ранее, чем от других, необходимость в исключениях в отношении основных видов применения, а также сроки их удаления, основные внутренние потребности и финансы и финансирование. |
| In addition, further consideration should be given to options for minimizing the increasing costs of special political missions. | Кроме того, следует дополнительно проанализировать возможности сведения к минимуму растущих расходов на проведение специальных политических миссий. |
| The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretariat continue to explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement. | Комитет напоминает о своей рекомендации Секретариату продолжать изучать все возможности для получения экономии в рамках закупочной деятельности и расширения этой деятельности на местах. |
| Multilateral rules may also alter domestic regulations in favour of women or restrict the options open to Governments in the pursuit of their national economic and social objectives, including the objective of gender equality. | Многосторонние нормы могут также приводить к изменениям в национальных нормативных положениях в интересах женщин или ограничивать возможности правительств для достижения своих национальных экономических и социальных целей, включая цель обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Hence, efforts should be focused on ensuring that low-GWP options are well proven at the earliest opportunity in order to inspire investment confidence. | Таким образом, усилия следует сосредоточить на обеспечении должной проверки вариантов с низким ПГП при первой возможности с целью поощрения доверия к инвестициям. |
| One delegation, in welcoming the response to the evaluation, hoped that the outcome of the exercise would increase options for women and opportunities for the political empowerment of women. | Одна делегация, приветствовав доклад, представленный в связи с результатами оценки, высказала надежду на то, что результаты оценки позволят увеличить число имеющихся в распоряжении женщин альтернативных вариантов, а также расширить возможности для активного вовлечения женщин в политическую жизнь. |
| Multiple options are being considered for the migration, including a cost-benefit evaluation for each option. | Сейчас рассматриваются многочисленные варианты передачи этих функций, в том числе проводится оценка экономической эффективности каждого варианта. |
| His Government had rejected both of those options. | Правительство Соединенных Штатов отвергает оба эти варианта. |
| That letter contained the following three options: | В этом письме содержались следующие три варианта: |
| ITU had experienced a similar situation and had developed three options: (a) free availability; (b) free licences on an equitable and non-discriminatory basis; and (c) producers keep all IPR. | МСЭ столкнулся в аналогичной ситуацией и выработал три альтернативных варианта: а) свободный доступ; Ь) бесплатные лицензии, предоставляемые на сбалансированной и недискриминационной основе; и с) удержание всех ПИС производителями. |
| At the meeting held in April 2008, three options were retained, corresponding to the three formulations proposed for article 4 of the draft protocol. | В ходе совещания, состоявшегося в апреле 2008 года, были обозначены три возможных варианта, соответствующих трем вариантам формулировок, предложенных в статье 4 проекта протокола. |
| Information on options for how the Conference of the Parties could manage such transitional arrangements was also to be included. | Также должна была быть отражена информация о вариантах организации таких переходных мероприятий Конференцией Сторон. |
| There were several differences between the four options under subparagraph (o) concerning prohibited weapons. | Ряд различий имеется и в четырех вариантах в подпункте о), касающемся запрещенных видов оружия. |
| In 2005, the Group of Eight completed a set of principles and options for the disposition and transfer of confiscated proceeds of grand corruption and best practices for the administration of seized assets. | В 2005 году Группа восьми подготовила сводную информацию о принципах и вариантах отчуждения и перевода конфискованных доходов от коррупции в особо крупных размерах, а также об оптимальной практике распоряжения арестованными активами. |
| It further believed that the track B technical reviews provided sufficient information on management options and on options for possible inclusion of the substances into the Protocol to allow negotiations to start for the addition of all five substances to the Protocol. | Он также считает, что технические обзоры по направлению В позволили получить достаточную информацию о вариантах регулирования и вариантах возможного включения этих веществ в Протокол, что позволяет начать переговоры о включении пяти новых веществ в Протокол. |
| The overall objective of the project was to increase the share of public transport use by 20 per cent through improving public transport management and increasing the awareness of sustainable transport options. | Общая цель проекта состоит в том, чтобы увеличить долю использования общественного транспорта на 20% путем совершенствования управления общественным транспортом и повышения информированности об устойчивых вариантах использования транспорта. |
| I understand that, but an education from NYADA will give you options in the future. | Я это понимаю, но диплом НЙАДИ в будущем даст тебе множество возможностей. |
| The Bill is intended to improve and extend the current range of options for responding to serious and persistent offending by children and young people. | Целью законопроекта является улучшение и расширение существующих в настоящее время возможностей реагирования на серьезные и постоянные правонарушения со стороны детей и молодых людей. |
| Smallholders dominate the agricultural sector in developing countries and have shown a capability of adopting new technology options where the right incentives and market opportunities exist. | В сельскохозяйственном секторе развивающихся стран преобладают мелкие собственники, которые при наличии соответствующих стимулов и рыночных возможностей способны применять новые технологические решения. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has proposed the valuable concept of a "ladder of options" to ensure refugee safety, including different degrees of intervention, from an international presence to intervention requiring police or military force. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предложило ценную концепцию «лестницы возможностей», для обеспечения безопасности беженцев, включая различные этапы вмешательства, от международного присутствия до вмешательства, требующего использования полиции или военной силы. |
| It acts to maximize future freedom of action, or keep options open, with some strength T, with the diversity of possible accessible futures, S, up to some future time horizon, tau. | Она действует для максимизации будущей свободы действий или сохранения возможностей открытыми с некоторой силой Т, с разнообразием возможных доступных вариантов будущего, S, вплоть до некоторого будущего временного горизонта, тау. |
| Those side events afforded an opportunity for high-level discussions on financing options for chemicals and wastes. | Эти параллельные мероприятия дали возможность провести на высоком уровне обсуждения по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| The delegation of Germany expressed its readiness to lead the work on control options and techniques for emissions from stationary sources. | Делегация Германии выразила свою готовность возглавить работу по вариантам и методам ограничения выбросов из стационарных источников. |
| Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat recalled that the Conference of the Parties, at its eleventh meeting, had considered three possible options for the operations of the Open-ended Working Group and had requested parties and others to submit comments on the options. | Внося на рассмотрение данный подпункт, представитель секретариата напомнила, что на своем одиннадцатом совещании Конференция Сторон рассмотрела три возможных варианта функционирования Рабочей группы открытого состава, и просила Стороны и других участников представить замечания по этим вариантам. |
| This situation cannot be allowed to continue indefinitely, so I welcome recent efforts to restart negotiations on possible options likely to win widespread support. | Такая ситуация не может продолжаться вечно, поэтому я приветствую недавние усилия по возобновлению переговоров по возможным вариантам, чтобы получить широкую поддержку. |
| 1 study by external consultants on options for structuring security sector reform capacities within integrated mission structures | Проведение с помощью внешних консультантов одного исследования, посвященного вариантам структурирования потенциала реформы сектора безопасности в рамках структур интегрированных миссий |
| Adaptation to changing realities and consolidation were not mutually exclusive options. | Адаптация к изменяющимся условиям и консолидация не являются взаимоисключающими вариантами. |
| A further nine entities offered three of the four options, the two least available being compressed work schedules and scheduled work breaks for extended learning activities. | Еще девять структур предлагают три из четырех вариантов, при этом двумя наименее доступными вариантами являются сжатый график работы и запланированные перерывы на продолжительные учебные мероприятия. |
| Our reply has also been consistent regarding the options available to the Non-Self-Governing Territories within the context of the relevant General Assembly resolutions. | Наш ответ был составлен в соответствии с вариантами выбора, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории в контексте надлежащих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The Panel also examined numerous detailed suggestions on the mandate and programme of work under the above options; these were noted by the Secretariat for future reference and consideration, and will be included in a forthcoming compilation. | Группа также рассмотрела многочисленные подробные предложения в отношении мандата и программы работы в соответствии с вышеизложенными вариантами; они были приняты к сведению Секретариатом в целях их дальнейшего использования и рассмотрения и будут включены в предстоящий сборник. |
| Among the options were OMG Is Like Lindsay Lohan Like Okay Like, What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity and Dignity. | Возможными вариантами были What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity и Dignity. |
| Tools - Options - Internet - E-mail | Сервис - Параметры - Интернет - Эл. почта |
| You can always change your email preferences later by selecting Tools > Options > General (Windows/Linux) or Google Earth > Preferences (Mac) and clicking on the General tab. | Параметры электронной почты всегда можно изменить позже, выбрав Инструменты > Параметры > Общие (Windows/Linux) или Google Планета Земля > Параметры (Mac) и перейдя на вкладку Общие. |
| If a plug-in provides configuration options, a section to access those will appear as a child of this page. | Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне этой страницы. |
| If you mistype a web address, instead of seeing a 404 or DNS error page, Google Toolbar will show you suggestions for the address you may have wanted as well as other navigation options. | Если вы неправильно напечатаете веб-адрес, то вместо страницы ошибки 404 или ошибки DNS Панель инструментов Google предложит вам варианты возможных адресов, а также другие параметры навигации. |
| The Taskbar module allows you to configure options related to your taskbar. You can configure whether to show windows from all desktops, grouping of similar tasks and what actions you would like to assign to your mouse buttons. | Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать одновременно для отображения окон со всех рабочих мест, группировать одинаковые задачи и то, какие действия требуется назначить для кнопок мыши. |
| The advanced options like header pages and accounting are fairly easy once you get the printer working. | Расширенные опции, вроде выдачи страниц заголовков и учета использования, установить несложно, как только принтер заработает. |
| Properties advanced options for the rule (e.g. anti-virus check, content filtering, etc. | Properties (Свойства) дополнительные опции для правила (например Антивирусная проверка, фильтрация информации и т.д. |
| Table 1 shows the different command-line options available when using ImageX. | В таблице 1 показаны различные опции командной строки, доступные при использовании ImageX. |
| You have to set some options for the CD that is going to be burned. | Вы должны установить некоторые опции для записываемого компакт-диска. |
| This is obviously the aim of any advertiser. The targeting and capping options allow the flexible use of an available advertising area and its potential to the number of launched advertising campaigns. | Опции таргетинга и ограничения (cappings) позволяют эффективно использовать доступное рекламное пространство и его потенциал для всех запущенных рекламных кампаний. |
| Now that I'm a dying person, I'm wondering if I should reopen my spiritual options. | Теперь я умираю, и мне интересно, следует ли мне возобновить мой духовный выбор. |
| Truth is, don't got a whole lot of options at this juncture. | Честно говоря, у нас не большой выбор в сложившейся ситуации |
| Mr. Bazinas said that the annex contained a number of options for States to adopt in order secure a more efficient application of article 24 concerning the law of the assignor's location. | Г-н Базинас говорит, что в приложении на выбор государств предлагается ряд вариантов, принятие которых позволит обеспечить более эффективное применение статьи 24 о праве страны местонахождения цедента. |
| Format - Format Selection - Data Series - Options | Формат - Выбор формата - Ряд данных - Параметры |
| This will overide the parcel and pallet options for those distances and weights only. | Данный выбор может отменять функцию упаковки в пакете или на поддоне только для данных расстояний и значений массы. |
| Approaches developed in other countries provide the United Nations with a range of strategic options to make interventions more cost effective. | Разработанные в других странах подходы предоставляют Организации Объединенных Наций широкие возможности в плане выбора стратегий в целях повышения эффективности мероприятий с точки зрения затрат. |
| Options at the national level include promoting new commodities, agricultural research, improving infrastructure, extension, markets and quality control | Право выбора на национальном уровне, поощряющее новые сырьевые товары, исследования в области сельского хозяйства, улучшение инфраструктуры, развитие, рынки и контроль качества |
| We are out of options. | У нас не осталось другого выбора. |
| But we are all out of options. | Но у нас нет выбора. |
| Dissemination of information to the people in the Territories was crucial since, on occasion, the local population might be unaware of the legitimate political options that were available. | Распространение информации среди жителей территорий имеет важнейшее значение, поскольку в некоторых случаях местное население не осведомлено в достаточной мере об имеющихся у него законных возможностях политического выбора. |
| far-reaching change in structure with several possible options (hypothesis 3). | коренное изменение структуры с использованием ряда возможных альтернатив (вариант З). |
| Therefore, along with moving towards greater reserve options, policy dialogue and cooperation aimed at more balanced and sustainable global growth will still remain indispensable. | Поэтому наряду с проработкой большего числа резервных альтернатив непременными условиями остаются политический диалог и сотрудничество, нацеленные на достижение более сбалансированного и устойчивого роста мировой экономики. |
| This experience covers a variety of activities, and would enable UNDP to facilitate the Global Mechanism functions of technology transfer and related financing activities, as well as identifying technological options that could contribute to sustainable development in the drylands. | Этот опыт охватывает самую разнообразную деятельность и позволит ПРООН облегчить выполнение Глобальным механизмам функций по передаче технологии и осуществление связанных с этим мероприятий по финансированию, а также выявление технологических альтернатив, которые могут способствовать устойчивому развитию в засушливых зонах. |
| Routine monitoring and evaluation of armed violence prevention programmes will increase the range of evidence-based options to prevent armed violence available to national authorities, local authorities and civil society. | С помощью регулярного мониторинга и оценки отдачи от осуществления программ предупреждения вооруженного насилия можно будет увеличивать диапазон основанных на фактологических данных альтернатив предупреждения вооруженного насилия, имеющихся в распоряжении национальных органов власти, местного самоуправления и гражданского общества; |
| It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. | Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься. |
| The main types of derivatives are forwards, futures, options, and swaps. | Главные типы деривативов - форварды, фьючерсы, опционы и сволы. |
| Product specifications and options (5.0 -?) | Спецификации продуктов и опционы (5.0-?) |
| In such cases, and if the Government still wishes to insulate its country's population from the full effect of world market price volatility, it can operate a small stabilization fund, while simultaneously buying options as protection against large price movements. | В подобных случаях, если правительство все же намерено защитить население страны от полномасштабного воздействия, связанного с неустойчивостью цен на мировых рынках, оно может создать небольшой стабилизационный фонд, приобретая параллельно с этим опционы, защищающие от резких колебаний цен. |
| To address the first question, the paper briefly reassumes the discussion initiated by Pithelky on "Real Options - Patents, Problems, and Solutions". | В том что касается рассмотрения первого вопроса, настоящий документ в краткой форме продолжает обсуждение, начатое Питкетли, на тему "Реальные опционы - патенты, проблемы и решения". |
| Worse, in America stock options became a preferred form of compensation - often worth more than an executive's base pay. | Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров. |
| This area lists the options for deleting content. | В этой области содержится список параметров для удаления содержимого. |
| If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are installed, you will need to start the installer in "expert" mode. | Если ваше оборудование требует передачи параметров модулям ядра при их установке, нужно запустить программу установки в режиме «эксперта». |
| No configuration options are available for this filter | У этого фильтра нет изменяемых параметров |
| After choosing the device, select [Connect] from the options menu. | Выбрав усройство, выберите в меню параметров [Подключиться]. |
| On the left of the configuration dialog is a list of sections. Clicking on one of these sections displays the configuration page for that section on the right-hand side of the dialog. You can change these options to fit your preferences. | В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению. |
| Forecast layers combination options - cloudiness, wind direction, precipitation etc. | Настройка накладываемых слоев прогноза - облачность, напр. ветра, осадки и др. |
| Print options: basic control | Настройка параметров печати: основные возможности |
| The «Settings» window allows you to customize scan depth and options of the tool's self-defense. | При желании Вы можете изменить настройки глубины поиска вирусов и настройки самозащиты программы, нажав на главном окне на слово «Настройка». |
| A dialog window appears to help you set your options, with four tabs: Simple Autocorrection, Custom Quotes, Advanced Autocorrection and Exceptions. | Вы увидите диалог настройки параметров с четырьмя вкладками: Простое автоисправление, Настройка кавычек, Расширенное автоисправление и Исключения. |
| The Channel View has two different ways (for now) to display the played notes, you can select them from the Channel View Options... item in the Settings menu. | На данный момент окно Вид каналов может отображать воспроизводимые ноты двумя способами. Вы можете выбрать способ с помощью пункта Настройки вида каналов меню Настройка. |