| When Kevin Jacobs agreed to put his son in the photopheresis trials, he gave up other treatment options. | Когда Кевин Джейкобс согласился отдать своего сына на испытания, он отказался от других вариантов лечения. |
| Below I will give some options to save space, clear and understandable to transport relatively large content. | Ниже я дам несколько вариантов, чтобы сэкономить место, ясным и понятным для перевозки относительно большое содержание. |
| So my option is I've got no options? | Значит мой вариант - без вариантов? |
| To achieve that goal, several options ought to be considered: | З. Для достижения этой цели надлежит рассмотреть несколько вариантов: |
| In order to achieve the priority objectives of restoring constitutional order in Guinea-Bissau and implementing critical reforms in the defence, security and justice sectors, Guinea-Bissau's international partners have considered a number of options. | В интересах реализации приоритетных целей, заключающихся в восстановлении конституционного порядка в Гвинее-Бисау и проведении жизненно необходимых реформ в секторах обороны, безопасности и правосудия, международные партнеры Гвинеи-Бисау рассмотрели ряд вариантов. |
| In its resolution 1664, the Security Council requested the Secretary-General to submit options for a funding mechanism appropriate to ensure the continued and effective functioning of the tribunal. | В своей резолюции 1664 Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить варианты надлежащего механизма финансирования для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования трибунала. |
| Toward that end, it is essential that they understand the options regarding their political status and their right to choose their future freely. | Для этого важно, чтобы они поняли варианты своего возможного политического статуса и свое право на свободный выбор своего будущего. |
| Building on the work of the technical working group, a meeting was convened in April 2010 with the common system Directors of Human Resources Management during which the options identified were fine-tuned. | По итогам работы технической рабочей группы в апреле 2010 года было проведено совещание с участием директоров по вопросам управления людскими ресурсами из организаций общей системы, в ходе которого были доработаны отобранные варианты. |
| A consensus had emerged in the Working Group that options should not be included unless there was broad, though not majority, support for a position or a widespread need for a provision to allow the adoption of the model law. | В Рабочей группе достигнут консенсус относительно того, что не следует включать варианты при отсутствии широкой поддержки - хотя и не большинством той или иной позиции или широкой потребности в том или ином положении, которые позволили бы принять типовой закон. |
| The options described in the attached proposal dated 25 May 2007 could be taken into account as follows: | Варианты технических решений, описанные в прилагаемом предложении от 25 мая 2007 года, можно свести к следующему: |
| Sustainable development requires that the rate of depletion of non-renewable resources foreclose as few future options as possible. | Устойчивое развитие требует того, чтобы темпы истощения невозобновляемых ресурсов как можно меньше ограничивали возможности на перспективу. |
| It is the recommendation of the Secretary-General that the baseline scope be considered a prudent minimum approach, and that the scope options be included as well in order to position the United Nations Headquarters complex to best meet the needs of the future. | Генеральный секретарь рекомендует рассматривать базисный вариант в качестве осторожного минимального подхода, а также одобрить возможные дополнительные варианты, с тем чтобы комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций имел все возможности для удовлетворения потребностей в будущем. |
| I am going to push to expand the JRIP program to include the involvement of the City Housing Authority to provide relocation options. | Я собираюсь расширять Программу реабилитации с целью привлечь Отдел жил. обеспечения для предоставления возможности переезда. |
| Provide positive life options for girls and youth such as employment, education. | необходимо обеспечить девочкам и молодежи в целом возможности в плане получения работы, образования и т.п., которые позволят им вести нормальную жизнь. |
| => You may download any software by TubeSoft, Inc. now, but all features and options some shareware or adware programs won't enabled before successful registration!! | => Вы можете спокойно скачать любые проги от TubeSoft, Inc. прямо сейчас, но все возможности и функции многих программ будут не доступны в незарегистрированных версиях! Регистрация!! |
| Both options include a Committee of the Whole and a high-level segment. | Оба варианта предусматривают учреждение Комитета полного состава и организацию части сессии, проводимой на высоком уровне. |
| He noted that all three options had their difficulties and that it would be worthwhile for the Territories to understand these options and the strategies that may be used to manage them, and hence provide greater incentive to move towards greater autonomy. | Он отметил, что все три варианта связаны с определенными трудностями и что территориям было бы полезно осознать эти варианты и стратегии, которые могут быть использованы для управления ими, и таким образом обеспечить больший стимул для продвижения к более широкой автономии. |
| Based on these considerations, the Bureau suggests the following three non-exclusive options for discussion: | С учетом этих соображений Бюро предлагает следующие три (не единственных) варианта проведения обсуждений: |
| the only conclusion I've come to is that both options suck. | Я понял, что оба варианта - хреновые. |
| 4.1 Those States with the largest arsenals, the strongest posture, the best security situation and the most abundant options beyond the nuclear arsenal have the most leeway for deep reductions. | 4.1 Государства с наибольшими арсеналами, самой прочной позицией, наивысшим уровнем безопасности и самым широким набором возможностей помимо варианта задействования ядерного арсенала обладают наибольшим запасом возможностей в плане проведения глубоких сокращений. |
| The participants in the Timber Committee/European Forestry Committee joint meeting will be informed on key issues and options for a legal agreement. | Участники совместной сессии Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии будут проинформированы о ключевых вопросах и вариантах юридически обязательного соглашения. |
| Accordingly, my efforts to try and encourage the Conference on Disarmament to begin work focused on possible options that were thrown up during my consultations with different delegations. | И поэтому мои усилия с целью побудить Конференцию по разоружению начать работу концентрировались на возможных вариантах, выдвинутых в ходе моих консультаций с разными делегациями. |
| In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. | В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств. |
| Globally, international management options for excess fissile material would seem increasingly important from the point of view of promoting nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as well as avoiding nuclear theft and terrorism. | В глобальном масштабе вопрос о вариантах международного управления излишками делящегося вещества, как представляется, приобретал бы все большее значение с точки зрения содействия ядерному нераспространению и ядерному разоружению, а также недопущения краж ядерных материалов и ядерного терроризма. |
| Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. | Этот успех обусловлен тем, что Аргентина в течение 10 лет прилагала активные усилия, основывая свой процесс развития на вариантах, сопряженных с меньшим загрязнением окружающей среды. |
| The authority's primary goal is to increase consumer welfare and its mission is to promote opportunities and options for businesses and consumers. | Его основная цель состоит в повышении благосостояния потребителей и расширении возможностей для предприятий и потребителей. |
| So as it expands and as things expand what we have is the potential for differences, diversity, options, choices, opportunities, possibilities and freedoms. | И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. |
| The expansion of non-regular education and study options will respond to the growing requirement to upgrade courses and provide re-training or supplementary training at a higher level. | Расширение возможностей для получения нерегулярного образования и других образовательных возможностей станет ответом на все большую потребность в обновлении курсов и организации переподготовки и дополнительного образования высокого уровня. |
| We have a lot of options. | У нас много возможностей. |
| Also passed was the Criminal Justice (Reform) Act, 1978 which increases the sentencing options open to the court once an offender has been convicted. | В 1978 году был также принят Закон об уголовном правосудии (о реформе), который предоставил судьям более широкий выбор возможностей назначения наказаний в случае вынесения обвинительного приговора. |
| Proposal for viable options and points at issues concerning categorization of vehicles | Предложение по эффективным вариантам и аспектам, рассматриваемым в связи с разделением транспортных средств на категории |
| The negotiations on options for revising the two other Protocols have yet to be completed. | Переговоры по вариантам пересмотра двух других протоколов еще не завершены. |
| Another, endorsed by some others, said that it would be prudent to await the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes undertaken by UNEP. | Еще один представитель, поддержанный некоторыми другими, заявил, что было бы разумно дождаться итогов осуществляемого ЮНЕП консультативного процесса по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| Parliamentary documentation: reports on policy and programme options to address emerging economic and social development issues in South and South-West Asia (2014, 2015) (2); | а. документация заседающих органов: доклады, посвященные вариантам политики и программ, направленным на решение новых вопросов экономического и социального развития в Южной и Юго-Западной Азии (2014 год, 2015 год) (2); |
| Understandably, when the average infected person does not have access to or awareness of treatment options, patients turn to and are exploited by quacks. | Разумеется, когда средний инфицированный человек не имеет доступа к вариантам лечения или не знает о них, то он может стать объектом деятельности мошенников и эксплуатации. |
| One would be at educating entrepreneurs on the scope of options available from public or private financial sources, including micro-credit. | Один из них - это ознакомление предпринимателей с возможными вариантами финансирования из государственных или частных источников, включая микроссуды. |
| Among technically feasible options, however, ocean storage is very controversial due to the potential environmental impact. | Однако по сравнению с другими технически реализуемыми вариантами в отношении хранения в океанах существуют весьма противоречивые мнения, вызванные потенциальным воздействием на окружающую среду. |
| The Committee should push for the holding of the referendum that would allow the voice of the Sahrawi people to be heard as they chose among the three possible options of integration, autonomy or independence. | Комитету следует добиваться проведения референдума, позволяющего услышать мнение сахарского народа, который сделает выбор между тремя возможными вариантами: интеграцией, автономией или независимостью. |
| For group 2, the mail response level (50.1 per cent) shows that respondents will use different ways of responding when they have readily available options. | Показатель предоставления ответов по почте (50,1%) группы 2 указывает на то, что респонденты пользуются различными способами для предоставления ответов при наличии у них возможности пользоваться разными вариантами. |
| The last version of this article described the scope of application as follows: "This Convention applies to in the context of."The Working Group regarded the choice between those options as being of a stylistic nature. | Рабочая группа сочла, что выбор между вариантами, приведенными в квадратных скобках, в большей степени предоставляет собой вопрос редакционных предпочтений, чем вопрос существа. |
| Below are the options that you should apply the configuration file. | Ниже приведены параметры, которые вы должны внести в конфигурационный файл. |
| Specifies the options to use on the Diff operation. | Задает параметры для использования в операции поиска различий. |
| It provides adjustable import parameters, including source data formats for all the fields and destination SQL Server data formats for the selected fields, commit options, number of records to skip, etc. | Программа предусматривает настраиваемые параметры импорта, такие, как исходные форматы для всех полей, конечные форматы данных SQL Server для выбранных полей, параметры фиксации данных, количество пропускаемых записей и многие другие. |
| The personal options relate to your personal identity, and other miscellaneous things that do not fall under any of the other general categories. | Личные параметры касаются вашей идентификации и других вещей, не попадающих в общую классификацию. |
| If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved and loaded when KDE starts instead of being temporary. | Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего сеанса KDE. |
| Your standard browser options can be adjusted to notify you when you receive a cookie and to choose whether or not to accept it. | Опции вашего стандартного браузера могут быть настроены таким образом, чтобы информировать вас при получении файлов cookies, для того чтобы вы выбрали эту функцию или отказались от нее. |
| These can be used with orthopedic or neurologic patients, but we'll soon have options for children with autism, mental health or speech therapy. | Они могут использоваться пациентами ортопедов и неврологов, но вскоре у нас появятся опции и для детей с аутизмом, расстройствами психики или речи. |
| The Network and Sharing options have been moved to the Choose homegroup and sharing options window (which we will look at in a minute) and the left navigation options have been moved to other menu windows. | Опции управления сетями и общим доступом были перемещены в окно Выбор опций домашней группы и общего доступа (Choose homegroup and sharing options) (которое мы рассмотрим чуть позже), а оставшиеся навигационные опции были перемещены в другие окна меню. |
| Once the restore has been initiated, the Restore Options dialog will appear. This dialog gives you a chance to review the selected files, and change the working folder for the restore. | Как только резервное копирование было запущено, появится диалог Опции восстановления. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для восстановления. |
| We got problems with the Isolab. It's only giving us standard atmosphere options. | У нас проблемы с изолабораторией, она выдает только стандартные опции атмосферы. |
| Now, these are your options. | А теперь вот тебе на выбор. |
| Those are nice options to have. | адуйс€, когда есть такой выбор. |
| Some rankings consider measures of wealth, research excellence and/or influence, selectivity, student options, eventual success, demographics, and other criteria. | Различные рейтинги учитывают комбинации показателей благосостояния, научных достижений и/или их влияния, избирательность, выбор студентов, итоговый успех, демографическую ситуацию и другие критерии. |
| So what are our options? | И какой у нас выбор? |
| In response to a question, it was noted that, under draft article 36, States could choose one or none of the options offered in the annex (see paras. 188-191 and 203). | В ответ на поставленный вопрос было заявлено, что согласно проекту статьи 36 государства могут сделать выбор в пользу одного из вариантов, содержащихся в приложении, или отказаться от всех этих вариантов. |
| Recognition rather than recall: Minimize the user's memory load by making objects, actions, and options visible. | Распознавать лучше, чем вспоминать Минимизируйте нагрузку на память пользователя, явно показывая ему объекты, действия и варианты выбора. |
| Older citizens should be offered opportunities and options for active and independent enjoyment of life at the third stage. | Пожилым гражданам необходимо предоставить возможности и условия для выбора, с тем чтобы они могли активно и свободно наслаждаться жизнью на ее третьем этапе. |
| Workplace canteens frequently provide halal or kosher food and offer vegetarian meals, and in many cases this is appreciated even by employees who have not requested such options for religious reasons. | В столовых сотрудникам часто предлагается халяльная и кошерная еда, а также вегетарианское меню, и во многих случаях за такую возможность выбора выражают признательность даже те сотрудники, которые этого не просили, поскольку не разделяют эти религиозные убеждения. |
| The second effect is that even if we manage to overcome the paralysis and make a choice, we end up less satisfied with the result of the choice than we would be if we had fewer options to choose from. | Второй эффект состоит в том, что даже если нам удастся преодолеть паралич и сделать выбор, мы в результате оказываемся менее удовлетворены результатами сделанного нами выбора, чем если бы мы имели меньше вариантов для него. |
| All options for self-determination should be considered, for example, by organizing regional seminars on self-determination; in addition, awareness-raising activities for the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be enhanced. | Должны быть рассмотрены все варианты выбора формы самоопределения, например, путем организации региональных семинаров по вопросу самоопределения; кроме того, необходимо активизировать деятельность по повышению осведомленности народов несамоуправляющихся территорий. |
| Where States have enacted legislation as part of national health policies to discourage consumption of unhealthy foods and promote healthier options, the food industry has the responsibility to comply with such laws and desist from undertaking activities that would undermine these policies. | В тех случаях, когда государства, действуя в рамках национальной политики в области здравоохранения, принимают законодательные меры в целях сокращения потребления нездоровых продуктов питания и продвижения более полезных для здоровья альтернатив, производители продовольствия обязаны соблюдать такие законы и воздерживаться от шагов, препятствующих осуществлению этой политики. |
| Enhance gender-responsive local development by promoting options in the utilization of remittances for sustainable livelihoods and building social capital Universidad Complutense | Обеспечение более широкого учета гендерных аспектов в процессе развития на местах за счет поощрения различных альтернатив в деле использования денежных переводов для обеспечения устойчивых источников средств к существованию и наращивания общественного капитала |
| At that time, IAS tended to be closer to German GAAP and compared to US-GAAP, IAS provided more accounting options. | В то время МСБУ были ближе к немецким ОПБУ и в сравнении с ОПБУ США допускали больше альтернатив в области бухгалтерского учета. |
| The content of and procedures for structural adjustment programmes and policies should be reviewed in terms of their effects on development possibilities and economic options and on the realization of the right to development. | Следует рассмотреть содержание и процедуры осуществления программ и стратегий структурной перестройки с точки зрения их последствий для возможностей развития и экономических альтернатив, а также для реализации права на развитие. |
| A number of options have been presented for strengthening the institutional framework for sustainable development, including those of the Helsinki-Nairobi Outcome. | Был представлен ряд альтернатив укрепления институциональной базы устойчивого развития, в том числе варианты, содержащиеся в документе «Итоги Найроби-Хельсинки». |
| After that, your stock options won't be worth the paper they're printed on. | После этого твои опционы будут не дороже бумаги, на которой напечатаны. |
| Some Socialists are more radical, advocating, as Laurent Fabius recently did, the suppression of stock options. | Некоторые социалисты настроены более радикально и предлагают, как это недавно сделал Лоран Фабиус, запретить опционы на акции. |
| America exported its culture of corporate irresponsibility - non-transparent stock options, which encourage the bad accounting that has played a role in this debacle, just as it did in the Enron and Worldcom scandals a few years ago. | Америка экспортировала свою культуру корпоративной безответственности - непрозрачные фондовые опционы, которые потворствуют плохой отчетности, которая, в свою очередь, стала одной из причин текущего кризиса, а так же скандалов с Enron и Worldcom несколько лет назад. |
| If the organizations importing the oil and those exporting the soft commodities are different ones, the links between them need to be strong in order for such a structure to be acceptable to the company buying the call options. | Если импорт нефти и экспорт трудно реализуемых сырьевых товаров осуществляют разные организации, то между ними должна существовать тесная связь, чтобы такая структура могла быть приемлемой для компании, покупающей опционы "колл". |
| Legal trades by insiders are common, as employees of publicly traded corporations often have stock or stock options. | Законный трейдинг инсайдеров - широкораспространённое явление, так как сотрудники компаний, акциями которых торгуют на бирже, часто имеют акции или опционы на акции этих компаний. |
| Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. | Задание параметров форматирования для нумерованных или маркированных списков. |
| View all calendar entries, ignoring date/ time options | Просмотреть все события в календаре без параметров даты и времени |
| tab page, you can activate the special options for your printer. | установите флажки специальных параметров для вашего принтера. |
| From the options menu that is displayed, select [Copy]. | В отобразившемся меню параметров выберите [Копирование]. |
| bar to set the colour, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s). | для установки параметров цвета, контраста и яркости для выделенных графических объектов. |
| The options are available for some chart types only. | Это настройка по умолчанию для столбчатых, линейных, штриховых диаграмм и гистограмм. |
| Go to Start -> Settings -> Control panel -> Internet options. | Нажмите Start (Пуск) -> Settings (Настройка) -> Control panel (Панель управления) -> Internet options (Опции интернета). |
| Configure the screen saver's options, if any. | Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть). |
| Print options: basic control | Настройка параметров печати: основные возможности |
| If you have Internet Explorer 6.0 or higher and Canon Easy-WebPrint 2.5 or higher, click More Options in the Canon Easy-WebPrint Options dialog, and check the settings in Customize Toolbar. | Если используется Internet Explorer 6.0 или выше и программа Canon Easy-WebPrint версии 2.5 или выше, выберите Дополнительные параметры в диалоговом окне параметров Canon Easy-WebPrint и установите соответствующие параметры в окне "Настройка панели инструментов". |