Английский - русский
Перевод слова Operating

Перевод operating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 234)
Its operating budget averages 185,000 francs a year. Ее оперативный бюджет в среднем увеличивается на 185000 франков в год.
The Committee further notes that the available cash balance does not cover the three-month operating cash reserve required to ensure the timely reimbursement of police-contributing countries. Комитет далее отмечает, что имеющийся остаток наличных средств не покрывает трехмесячный оперативный резерв наличности, необходимый для обеспечения своевременного возмещения расходов странам, предоставляющим полицейских.
For projects financed from technical cooperation trust funds ITC has, since 1982, maintained an operating reserve at a predetermined level of $700,000. Что касается проектов, финансируемых из траст-фондов технического сотрудничества, то ЦМТ в период после 1982 года поддерживал оперативный резерв на заранее определенном уровне в 700000 долл. США.
Urges the operating entity of the financial mechanism to adopt a streamlined and expedited approach in financing activities within this framework; настоятельно призывает оперативный орган финансового механизма принять усовершенствованный и упрощенный подход к финансированию деятельности согласно этим рамкам;
An ISO is created when transmission-owning utilities transfer operating control (not ownership) over designated transmission facilities to an independent non-profit organization. НОС внедряется на рынок в тех случаях, когда предприятия, имеющие в своей собственности объекты для передачи электроэнергии, делегируют оперативный контроль (но не собственность) за указанными линиями электропередачи независимой некоммерческой организации.
Больше примеров...
Действующий (примеров 74)
Morocco had a wide network of NGOs and civil society organizations operating in different spheres and building a society in which human rights would be respected and the notion of citizenship entrenched. В Марокко существует широкая сеть НПО и организаций гражданского общества, действующий в различных областях и участвующих в создании общества, в котором будет обеспечено уважение прав человека и гражданства.
The assets of a local establishment of a foreign corporation might not necessarily be all located in the enacting State (e.g. the local establishment might have an operating plant in a foreign jurisdiction). Вполне вероятно, что в принимающем типовые положения государстве будут находиться не все активы местного предприятия иностранной корпорации (например, местное предприятие может иметь действующий завод на территории иностранного государства).
A Multilateral Climate Change Fund operating under the authority and guidance of the Conference of the Parties and accountable to the Conference of the Parties to support a list of activities and costs eligible for support as agreed by the Conference of the Parties; Ь) Многосторонний фонд для борьбы с изменением климата, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон и подотчетный Конференции Сторон, для оказания поддержки тем видам деятельности и для покрытия тех расходов, которые имеют право на получение поддержки в соответствии с решением Конференции Сторон;
An Agent operating from the outside. Агент, действующий со стороны.
Paragraph 72 of the initial report referred to the Inspection of Personnel, a special complaints body functioning within the National Police, and elsewhere in the report there were references to other institutions operating within various official structures. В пункте 72 первоначального доклада упоминается Кадровая инспекция действующий в рамках национальной полиции специальный орган по рассмотрению жалоб, а в других пунктах доклада упоминаются и другие органы, действующие в рамках различных официальных структур.
Больше примеров...
Операционный (примеров 81)
The three most common schemes for financing commercial aircraft are secured lending, operating leasing and finance leasing. Три наиболее распространённых схемы финансирования коммерческих самолётов - заём под обеспечение, операционный лизинг и финансовый лизинг.
e The UNU-ISP Operating Fund, in Tokyo, was established effective 1 January 2010. ё Операционный фонд ИУМ УООН в Токио был создан 1 января 2010 года.
If the net excess of expenditure over income in the biennium 2000-2001 reaches the same level as in the previous biennium, the Operating Reserve will be completely exhausted before the end of the biennium. Если чистое превышение расходов над поступлениями в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов достигнет того же уровня, что и в течение предыдущего двухгодичного периода, то Операционный резерв будет полностью исчерпан до конца данного двухгодичного периода.
To provide maximum capacity during times of peak demand, the operating department re-organised maintenance schedules to maximise the availability of locomotives and rolling stock, and trained staff to step into key roles; firemen trained as drivers and locomotive cleaners trained to replace firemen. Чтобы добиться максимальной провозной мощности в часы пик, операционный отдел реорганизовал расписание обслуживания, чтобы иметь наибольшее количество локомотивов, подвижного состава и опытных сотрудников на важнейших позициях; кочегары обучались для временной замены машинистов, а чистильщики локомотивов - на кочегаров.
Following a fire that destroyed a surgical unit at the University medical centre including eight operating theatres, Cadolto erected a new surgical centre within three months in a tight, difficult plot. После того как пожар разрушил операционный комплекс медицинского университетского центра с восьмью операционными, Кадольто построила в течение трех месяцев на тесном, сложном для застройки ареале новый операционый тракт.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 766)
It should be noted that cement kilns are primarily production processors for clinker and not all operating conditions are ideal for the destruction of hazardous substances. Следует отметить, что цементные печи, в первую очередь, предназначены для переработки клинкера, и не при всех условиях эксплуатации идеально подходят для уничтожения опасных веществ.
Accordingly, in establishing the design and operating standard for plants and equipment using these processes, careful attention to the materials selection and specifications is required to ensure long service life with high safety and reliability factors. Соответственно при разработке стандартов по проектированию и эксплуатации для установок и оборудования, использующих эти процессы, следует уделять большое внимание подбору материалов и их характеристикам с тем, чтобы обеспечить длительный срок службы при сохранении высокой безопасности и надежности.
After laying out the equipment and commencing assembly, the erectors discovered that that the plant was not in operating condition. После того, как оборудование было расставлено по местам и начались сборочные работы, монтажники пришли к выводу, что установка не пригодна к эксплуатации.
Ukraine TV, TV and Radio Broadcasting Co. employs leading experts possessing high practical experience in the sphere of operating the most recent telecommunication means, customer support services, marketing and sales services. Персонал Телерадиокомпании "Украина ТВ" состоит из высококвалифицированных и имеющих большой практический опыт специалистов в области эксплуатации самых современных средств телекоммуникаций, поддержки работы клиентов, маркетинга и организации продаж услуг.
2.1. For all OVC-HEVs, NOVC-HEVs, and PEVs with and without driver-selectable operating modes, the following shall apply: 2.1 Для всех ГЭМ-ВЗУ, ГЭМ-БЗУ и ПЭМ с возможностью выбора режимов эксплуатации водителем или без такой возможности применяются следующие положения:
Больше примеров...
Действуют (примеров 569)
This is in addition to the 90 other accredited media organizations operating in Syria with full-time correspondents. Наряду с ними в Сирии действуют 90 других аккредитованных медийных организаций, имеющих постоянных корреспондентов.
Mr. Carle (International Atomic Energy Agency) said that there were currently 437 operating nuclear power reactors in 30 countries. Г-н Карл (Международное агентство по атомной энергии) говорит, что в настоящее время в 30 странах действуют 437 энергетических атомных реакторов.
I received alarming accounts that leading humanitarian agencies still operating in Darfur only have access to 50 per cent of the people in need. Мною были получены тревожные сообщения о том, что ведущие гуманитарные учреждения, которые до сих пор действуют в Дарфуре, имеют доступ лишь к 50% нуждающихся.
Many engaged the private sector, particularly in generation (including through PPPs or IPPs operating alongside the SOE) with greater government role in other segments (e.g. transmission). Многие задействовали частный сектор, прежде всего в сфере генерирования энергии (в том числе по линии ПГЧС или НПЭ, которые действуют параллельно с ГП), при усилении роли государства в других сегментах (например, передача энергии).
These additional measures might also lead to the deterioration of the humanitarian operational environment in the Taliban-controlled areas in Afghanistan, especially if the Taliban were to withhold its cooperation with the ongoing activities of the international humanitarian agencies operating in its areas of control. Эти дополнительные меры могут также привести к ухудшению условий для гуманитарной деятельности в контролируемых талибами районах Афганистана, особенно если талибы прекратят осуществление сотрудничества в рамках нынешней деятельности международных гуманитарных учреждений, которые действуют на территориях, находящихся под контролем талибов.
Больше примеров...
Работы (примеров 1150)
Implementation of these measures has contributed to improving the efficiency and effectiveness of the College as a results-based organization operating in a public sector environment. Эти меры позволили повысить эффективность работы Колледжа как учреждения, стремящегося к достижению конкретных результатов и являющегося межправительственной структурой.
It was pointed out that the Section was established mainly to deal with the data network, but to date there was no clear instruction that the Electronic Services Section was operating the network. В связи с этим было указано на то, что данная секция создавалась главным образом для работы с сетью передачи данных, однако до настоящего времени так и нет четких указаний, что Секция электронных служб отвечает за эксплуатацию упомянутой сети.
TBG16 has participated in the TBG Workflow Team which supports the FPT mainly to update the UN/CEFACT Forum Operating Procedures. ГТД16 участвует в деятельности Группы по механизму работы ГТД, которая поддерживает ГПФ, главным образом для обновления процедур функционирования Форума СЕФАКТ ООН.
MEMBRANE GAS SEPARATION PLANT AND METHOD FOR OPERATING SAME МЕМБРАННАЯ ГАЗОРАЗДЕЛИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СПОСОБ ЕЕ РАБОТЫ
QuickMind is the most powerful control system in its category (0-258 kW) and monitors the main operating parameters of the system, predicts the behaviour of the plant and anticipates unit settings in order to constantly optimise performance. QuickMind был также разработан и создан для совместимости с системами BMS и Climaveneta Supervision Software как разрешающая способность отдаленного контролирования по средствам модема и дистанционного коммутатора. Благодаря QuickMind и огромному опыту Climaveneta, MACS был разработан для облегчения работы пользователей.
Больше примеров...
Действует (примеров 496)
It lacks any central administration, instead operating as a network of allied Satanic practitioners, which it terms the "kollective". В ней отсутствует какая-либо центральная администрация, вместо этого она действует как сеть союзных сатанинских практик, которые составляют «коллектив».
These cooperative enterprises were initiated and supported by UNODC, and most of them are now operating independently under the management of former coca-cultivating farmers. Эти кооперативы были образованы по инициативе и при поддержке ЮНОДК, а теперь большинство из них действует самостоятельно под управлением крестьян, прежде занимавшихся культивированием коки.
Given the general agreement that it will be necessary to phase in controls on the use of mercury in products over time, one use of the period before entry into force could be to implement an exemption scheme similar to the one operating under the Stockholm Convention. Принимая во внимание общее согласие относительно необходимости поэтапного введения мер регулирования использования ртути в продуктах в качестве одного из вариантов, период времени до вступления в силу может быть задействован для реализации механизма исключений, аналогичного тому, который действует в рамках Стокгольмской конвенции.
Between January and October 2011, 15 additional legal clinics were established, bringing the total to 25 clinics operating in all provinces of the country, except for Orientale. За период с января по октябрь 2011 года было создано 15 дополнительных юридических служб, в результате чего во всех провинциях страны, за исключением Восточной, действует 25 таких служб.
(b) As the Committee was operating under the auspices of the United Nations General Assembly, its recommendations should take the form of declarations or resolutions; Ь) поскольку Комитет действует под эгидой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, его рекомендации будут оформляться в виде заявлений или резолюций;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 502)
(b) Vehicles in their operating mode but temporarily stationary such as at a stop light or sign; Ь) Кратковременная остановка транспортного средства, находящегося в режиме функционирования, например перед светофором или знаком остановки.
In addition to the Nordic battalion already deployed at the airfield, operating Tuzla airport requires a number of support staff to carry out various communications, administrative, transportation, engineer and logistics support tasks. В дополнение к батальону стран Северной Европы, который уже развернут на территории аэропорта, для обеспечения функционирования аэропорта Тузлы требуется определенное количество вспомогательного персонала для выполнения различных функций, касающихся связи, административной деятельности, транспортных операций, инженерного обслуживания и материально-технического обеспечения.
While improvements in the functioning of transport systems are primarily seen as instrumental in promoting foreign trade, efficiency gains also have a more direct impact on the operating results of transport operators. Хотя улучшение функционирования транспортных систем рассматривается прежде всего в качестве средства, используемого для содействия развитию внешней торговли, повышение эффективности оказывает прежде всего непосредственное влияние на результаты деятельности операторов перевозок.
UNDP will continue to participate in the United Nations Department of Safety and Security (DSS) field security programme, improve compliance with minimum operating security standards (MOSS), and to maintain up-to-date, unit-level business continuity plans. ПРООН будет по-прежнему участвовать в программах по обеспечению безопасности, осуществляемых на местах Департаментом по вопросам охраны и безопасности, а также содействовать более эффективному соблюдению Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) и выполнению самых последних планов обеспечения бесперебойного функционирования на уровне подразделений.
While the journey to a single, common operating model must be carefully managed on an entity-by-entity basis, missions are now intensifying their efforts to perform additional, labour-intensive tasks to fulfil the requirements set out in the Umoja readiness guidelines. В то время как переход к единой, общей модели функционирования должен тщательно регулироваться от одной структуры к другой, в настоящее время миссии активизируют свои усилия по выполнению дополнительных трудоемких задач, с тем чтобы удовлетворять требованиям, изложенным в руководящих материалах по обеспечению готовности.
Больше примеров...
Работающих (примеров 351)
These provide guidance in the training of trainers for technical workers operating with agricultural and rural products. Это Руководство служит ориентиром для профессиональной подготовки технических инструкторов, работающих с продукцией сельского хозяйства.
Representatives of commercial firms operating in Brazil, India, Mexico and Russia gave presentations on their experiences to date. Представители коммерческих фирм, работающих в Бразилии, Индии, Мексики и России, выступили с докладами о своем опыте работы.
One report highlighted the need for more systematic information gathering regarding the activities of potential clients operating in the office area, as well as for institutionalizing such knowledge, for example in a database. В одном из отчетов отмечалась необходимость сбора на более системной основе информации о мероприятиях потенциальных клиентов, работающих в зоне операций подразделения, а также институционализации таких знаний, например, путем создания базы данных.
Thanks to the efforts put in mainly by the different players of the civil society, and basically, by the Roma non-profit organisations operating in these areas, the Roma minority views about this issue have started to change. Под влиянием усилий различных организаций гражданского общества и, в основном некоммерческих организаций рома, работающих в этих районах, рома начали менять свои представления по этим вопросам.
PCA plans to hold a seminar with FAS Russia in Lisbon on the Portuguese and Russian competition rules for Russian Federation companies operating in Portugal, and for Portuguese exporters to the Russian Federation, respectively. Совместно с российской ФАС ПОК планирует провести в Лиссабоне семинар, посвященный португальским и российским правилам конкуренции, для работающих в Португалии компаний из Российской Федерации и для португальских компаний, экспортирующих свою продукцию в Российскую Федерацию.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 167)
(b) A questionnaire had been developed to collect investment data and useful operating parameters. Ь) был разработан вопросник для сбора данных об инвестициях и полезных эксплуатационных параметрах.
The types of investments being made include capital and operating funding, fee subsidies, wage enhancements, training, professional development and support, quality assurance, and parent information and referral. Ассигнования могут использоваться для целей финансирования основных фондов и эксплуатационных расходов, субсидий на оплату услуг персонала, увеличения зарплаты, профессиональной подготовки и повышения квалификации соответствующих работников и их материальной поддержки, обеспечения качества услуг, консультирования и инструктирования родителей.
These efforts - as focused on the short term operating processes and procedures - revolve around the commercial and operational issues identified during the course of this investigation: Эти усилия, сосредоточенные на краткосрочных эксплуатационных процессах и процедурах, связаны с решением коммерческих и функциональных проблем, выявленных в ходе данного исследования:
Similarly, the project company typically mitigates its exposure to operation risks by entering into an operation and maintenance contract in which the operating company undertakes to achieve the required output and assumes the liability for the consequences of operational failures. Аналогичным образом, проектная компания обычно уменьшает свою подверженность эксплуатационным рискам посредством заключения договора об эксплуатации и техническом обслуживании, согласно которому эксплуатационная компания берет на себя обязательство обеспечить требуемую отдачу и принимает на себя ответственность за последствия эксплуатационных сбоев.
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Больше примеров...
Работает (примеров 369)
The Company has been operating its own manufacturing facility for welding and steel fabrication in Balatonfüred, Hungary, since 1996. Компания работает имеет собственное производство для сварки и изготовления стальных конструкций в Балатонфюреде, Венгрия, начиная с 1996 года.
DiDi Express: operating in about 400 cities with an ExpressPool option. DiDi Express: работает примерно в 400 городах с опцией ExpressPool.
While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. Хотя большинство новых действующих лиц ведет операции в Могадишо, ряд из них работает также в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группировками.
The point is, it's only operating at about 5%. Дело в том, что она работает всего лишь на 5 %.
In a hidden laboratory, Professor Whitaker is operating secret Timescoop technology. В секретной лаборатории профессор Уитакер работает над технологией временного ковша.
Больше примеров...
Работают (примеров 332)
Six destruction facilities are operating in the United States of America, and more than 37 per cent of its stockpile has already been destroyed. Шесть объектов по уничтожению работают в Соединенных Штатах Америки, и более 37 процентов ее запасов уже уничтожены.
Responding to question 21, he stressed that State security (emergency) courts were temporary courts, operating only during a state of emergency. Отвечая на вопрос 21, он подчеркивает, что Государственные (чрезвычайные) суды безопасности являются временными судами, которые работают только во время чрезвычайного положения.
Another very important point is coordination with the humanitarian and developmental agencies that are already operating in the area. Еще один очень важный момент - это координация с гуманитарными учреждениями и учреждениями в области развития, которые уже работают в районе.
This investment allows operating of two kilns in high season using coal. Во время сезона на заводе работают лишь две печи, употребляющие каменный уголь.
Civil society organizations operating food services and catering to indigent people throughout the country, with emphasis on under-18s, expectant and nursing mothers, over60s and adults who are at risk or have some type of disability. Организации гражданского общества, имеющие собственные продовольственные службы, которые работают с малоимущими по всей стране; особое внимание уделяется детям до 18 лет, беременным женщинам и кормящим матерям, людям старше 60 лет, а также гражданам, относящимся к группе риска или имеющим ограниченные физическим возможности.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 285)
It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States. Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов.
The new Nicosia General Hospital has been operating since 2006 and provides upgraded services in all sectors of health. С 2006 года функционирует многопрофильная больница Никосии, которая предоставляет современные услуги во всех областях здравоохранения.
This is the logical outcome of the world operating without a system and order. Это закономерный итог того, что мир функционирует без системы и порядка.
It has been operating for two years and is yielding improved information and intelligence for both the 2008 operational plan and the 2009-2012 strategic plan. Он функционирует уже два года и позволяет получать более качественную информацию и оперативные данные для разработки оперативного плана на 2008 год и Стратегического плана на 2009 - 2012 годы.
The Balkan Energy Centre is already operating. Уже функционирует Балканский энергетический центр.
Больше примеров...
Эксплуатационные (примеров 90)
The operating speeds of line coaches are far greater than those of urban bus services while labour costs are lower. Эксплуатационные скорости междугородных автобусов значительно выше, чем автобусов, занимающихся пассажирскими перевозками в городах, тогда как издержки на рабочую силу у них ниже.
If the headlamp has several additional light sources used to produce bend lighting, the test shall be carried out with the combination of light source(s) that represents the most severe operating condition. Если фара имеет несколько дополнительных источников света, используемых для подсветки поворотов, испытание проводят на комбинации источников света, представляющей собой наиболее неблагоприятные эксплуатационные условия .
This section shall specify the operating characteristics of an exhaust-gas sampling system intended to be used for measuring the true mass emissions of a vehicle exhaust in accordance with the provisions of this Regulation. В настоящем разделе указываются эксплуатационные характеристики системы отбора проб отработавших газов, предназначенной для измерения фактической массы выбросов отработавших газов транспортного средства в соответствии с положениями настоящих Правил.
Note: The secretariat reproduces below the text of Appendix H to the Rhine Vessel Inspection Regulations (RVBR) concerning technical and operating requirements for tachographs, transmitted by CCNR. Примечание: Ниже секретариат приводит текст дополнения Н к Правилам освидетельствования судов на Рейне (ПОСР), содержащего технические и эксплуатационные требования в отношении тахографов, который был представлен Центральной комиссией судоходства по Рейну (ЦКСР).
Consideration is given to operating performance limitations, such as altitudes and temperatures, aircraft range, single-engine performance and minimum runway performance criteria; Учитываются эксплуатационные ограничения по таким параметрам, как высота и дальность полета аппарата, температура окружающей среды, производительность одномоторных летательных аппаратов и минимальная взлетно-посадочная полоса;
Больше примеров...
Функционирование (примеров 163)
The Centre works closely with the business owners in New York, delivering new modules and operating and maintaining the system. Центр поддержки работает в тесном контакте с управляющими структурами в Нью-Йорке, подготавливая новые модули и обеспечивая функционирование и обслуживание системы.
The operation of this programme corresponds to that of a fund operating, under competitive schemes, a number of types of support in each of its areas of activity. Функционирование этой программы является аналогичным работе любого фонда, который, действуя на основе совместного финансирования, предоставляет финансовые средства для оказания поддержки в каждой отдельной области своей деятельности.
MCCs have been set up in most countries operating at least one ground receiving station, which is called a local user terminal (LUT). ЗЗ. ЦУП созданы в большинстве стран, обеспечивающих функционирование по меньшей мере одной земной приемной станции, именуемой терминалом местного пользователя (ТМП).
The expert from Germany stated that some questions had been taken into consideration in their analyses (such as operating the hazard-warning signal or the stop lamp, flashing frequency, activation/deactivation). Эксперт от Германии заявил, что некоторые вопросы (как, например, функционирование сигнала предупреждения об опасности или стоп-сигнала, частота мигания, включение/отключение) были приняты во внимание в ходе проводившихся в стране исследований.
Requirements for 2016-2017 (Umoja operating, maintenance and support costs for foundation and Umoja extension 1) Потребности в ресурсах на 2016 - 2017 годы (расходы на функционирование, обслуживание и поддержку базовой конфигурации «Умоджи» и первого дополнительного модуля системы «Умоджа»)
Больше примеров...
Действие (примеров 112)
The analyzer and chiller manufacturers' start-up and operating instructions shall be followed. Должны быть выполнены инструкции изготовителя, касающиеся введения в действие и эксплуатации анализатора и охладителя.
The Bureau of Immigration and Naturalization finalized its five-year strategic development plan and will soon introduce an agency standard operating procedure. Бюро иммиграции и натурализации разработало пятилетний стратегический план развития и в ближайшее время введет в действие стандартные оперативные процедуры для работы своих служб.
Legislation is in place to establish, regulate and manage condominium housing, including appropriate aspects of establishing and operating condominiums Введено в действие законодательство, позволяющее создавать, регулировать и контролировать кондоминиумы, в том числе соответствующие аспекты их учреждения и функционирования.
Australia agreed that protection should be extended to personnel deployed by any organization of the United Nations system, as well as personnel of any other organization or agency operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. Австралия согласна, что действие защиты должно распространяться на персонал, развертываемый любой организацией системы Организации Объединенных Наций, а также на персонал любой другой организации или учреждения, осуществляющих свою деятельность в соответствии с договоренностью с Генеральным секретарем.
This variation is related to the operating characteristics of the ABS as it cycles the brakes, which causes the motorcycle to slow at different deceleration rates throughout the stop. Данное изменение обусловлено рабочими характеристиками АБС (в цикличном режиме приведения в действие тормозной системы), которыми определяется замедление мотоцикла, изменяющееся в процессе его остановки.
Больше примеров...