Английский - русский
Перевод слова Operating

Перевод operating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 234)
During the first phase, a new initial operating capability would be established in two of the four sector headquarters on the border between the two countries. На первом этапе в двух из четырех секторальных штабов, организуемых на границе между этими двумя странами, будет создан первоначальный оперативный потенциал.
Closed-circuit television cameras at gates 1 and 31 have been operating since the end of February and transmitting live images to Kosovo Customs and EULEX. С конца февраля на КПП 1 и 31 используются камеры видеонаблюдения, а изображение с них передается в оперативный центр Таможенной службы Косово и в ЕВЛЕКС.
The full operating capability would be established with additional sector headquarters in Buram (South Darfur, Sudan) and Malakal (Upper Nile State, South Sudan) and the deployment of 10 teams of monitors. Оперативный потенциал в полном объеме будет обеспечен с созданием дополнительных секторальных штабов в Бураме (Южный Дарфур, Судан) и в Малакале (штат Верхний Нил, Южный Судан) и развертыванием десяти групп наблюдателей.
376.7f a Includes $214,874 required as operating cash reserve for 2004. а Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2004 год в размере 214874 долл. США.
Includes the first instalment in the amount of $882,000 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. c Includes $250,000 required as operating cash reserve for 2004. d See annex III for details of UNIDIR 2005 estimated income from voluntary sources. Включая первый транш в размере 882000 долл. с Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2004 год в размере 250000 долл США. d Подробную информацию о сметных поступлениях ЮНИДИР из добровольных источников в 2005 году см. в приложении III.
Больше примеров...
Действующий (примеров 74)
A 22-year-old individual operating alone, thousands of miles from me, has got to communicate to me with confidence. 22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
The assets of a local establishment of a foreign corporation might not necessarily be all located in the enacting State (e.g. the local establishment might have an operating plant in a foreign jurisdiction). Вполне вероятно, что в принимающем типовые положения государстве будут находиться не все активы местного предприятия иностранной корпорации (например, местное предприятие может иметь действующий завод на территории иностранного государства).
The Government of Vanuatu considers that the CTTOC operating in conjunction with the Financial Transactions Reporting Act, the Proceeds of Crime Act and International Banking Act provides comprehensive legislative coverage of the relevant United Nations freezing requirements. Правительство Вануату считает, что ЗБТТОП, действующий наряду с Законом о финансовой отчетности, Законом о преступных доходах и Законом о международной банковской деятельности, обеспечивает всеобъемлющий законодательный учет всех соответствующих требований Организации Объединенных Наций относительно замораживания активов.
The family benefit scheme operating in the DOMs differs from that in metropolitan France, on account of their specific demographic, economic and social characteristics. Действующий в заморских департаментах режим семейных пособий отличается от режима метрополии в силу демографических, экономических и социальных особенностей этих департаментов.
Paragraph 72 of the initial report referred to the Inspection of Personnel, a special complaints body functioning within the National Police, and elsewhere in the report there were references to other institutions operating within various official structures. В пункте 72 первоначального доклада упоминается Кадровая инспекция действующий в рамках национальной полиции специальный орган по рассмотрению жалоб, а в других пунктах доклада упоминаются и другие органы, действующие в рамках различных официальных структур.
Больше примеров...
Операционный (примеров 81)
The operating fund is made up of the service clearing account and the project clearing account. Операционный фонд состоит из счета расчетов за услуги и счета расчетов по проектам.
Chairman: Ms. Elizabeth Wahab, Chief Operating Officer, The Goldman Sachs Foundation, New York, U.S.A. (invited) Председатель: г-жа Элизабет Вахаб, главный операционный директор фонда "Голдман Сакс", Нью-Йорк, США (приглашенное лицо)
OK then... we'll take the operating theatre. Ладно, откроем операционный блок.
The first operating arthroscope was designed by them, and they worked together to produce the first high-quality color intraarticular photography. Эти люди и разработали совместно первый операционный артроскоп; они работали вместе с целью получения первых качественных цветных фотографий внутрисуставной области.
Following a fire that destroyed a surgical unit at the University medical centre including eight operating theatres, Cadolto erected a new surgical centre within three months in a tight, difficult plot. После того как пожар разрушил операционный комплекс медицинского университетского центра с восьмью операционными, Кадольто построила в течение трех месяцев на тесном, сложном для застройки ареале новый операционый тракт.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 766)
A trial burn typically consists of a series of tests, one for each set of operating conditions in the facility. Пробное сжигание, как правило, состоит из ряда испытаний, по одному для каждого набора условий эксплуатации на объекте.
Restrictions on passage of freight trains carrying dangerous goods and passenger trains through tunnels at the same time are also recommended only for high-risk tunnels and if operating conditions permit. Ограничения в отношении одновременного проезда через туннели грузовых поездов, перевозящих опасные грузы, и пассажирских поездов также рекомендуется вводить только для туннелей повышенной опасности и если это позволяют условия эксплуатации.
Not only can a sustainable dwelling operation and maintenance system enhance the operating efficiency of heating, ventilation, air conditioning, lighting and other energy-using systems, it can also reduce the long-term ecological footprint of the dwelling. Экологически рациональный подход к эксплуатации и обслуживанию жилищного фонда не только способен улучшить эксплуатационные показатели систем отопления, вентиляции, кондиционирования воздуха, освещения и другого энергопотребляющего оборудования, но может также сокращать долгосрочное воздействие жилища на окружающую среду.
(b) Full operation of the Mercure facility in Nairobi (Gigiri) had not been established since authorization for operating the system was under negotiation with the Government of Kenya at April 1998; Ь) объект системы "Меркурий" в Найроби (Гигири) не был полностью готов к эксплуатации, поскольку в апреле 1998 еще шли переговоры с правительством Кении на предмет получения разрешения на эксплуатацию системы;
The inventive method consists in simulating operating conditions by winding a test object with an organised and uniform water-air flow which is formed by an air flow and a system of spraying nozzles mounted at a wind tunnel output. Изобретение заключается в имитации условий эксплуатации с помощью обдува объекта испытаний организованным и равномерным водо-воздушным потоком, образуемым воздушным потоком и системой установленных на выходе из аэродинамической трубы распыляющих форсунок.
Больше примеров...
Действуют (примеров 569)
This is in addition to the 90 other accredited media organizations operating in Syria with full-time correspondents. Наряду с ними в Сирии действуют 90 других аккредитованных медийных организаций, имеющих постоянных корреспондентов.
Often, where colonial powers have drawn arbitrary national boundaries, there are multiple customary legal systems operating within the same country. Часто, при произвольном установлении колониальными державами национальных границ, в пределах одной страны действуют несколько систем обычного права.
In the example of Haiti, the United States Institute of Peace estimates that there are over 3,000 non-governmental organizations operating on the ground. Согласно оценкам Института мира Соединенных Штатов Америки, в Гаити действуют более 3000 неправительственных организаций.
The Roma Language Board operating under the auspices of the Research Institute is a consultative body with a duty to decide on principles and general recommendations concerning the use of the language. Под эгидой Исследовательского института действуют Совет по вопросам языка рома, являющийся консультативным органом, призванным принимать решения в отношении принципов и общих рекомендаций по использованию языка.
The modest presence of the Support Office on the ground as a result of security conditions poses its own challenges, being outside the standard United Nations support framework where both support and military and police elements are operating side by side in the field. Незначительное присутствие Группы поддержки на местах в результате сложившейся в области безопасности ситуации представляет проблему, поскольку при этом не применяется стандартный механизм оказания поддержки Организации Объединенных Наций, при котором на местах совместно действуют и компоненты поддержки, и военный и полицейский компоненты.
Больше примеров...
Работы (примеров 1150)
He also devised a hydraulic system (patent GB133719) for operating both the valves and the fuel injectors for diesel engines. Он также разработал гидравлическую систему (британский патент GB 133719) для работы как клапанов, так и топливных форсунок дизельных двигателей.
Statistical monitoring of the information society has to be adapted to the other work and operating frameworks of statistical offices. Статистический мониторинг информационного сообщества должен быть адаптирован с учетом других направлений работы и операционных систем статистических управлений.
This group shall be directed by the Nuclear Safety Council and its objectives and operating modes shall be subject to approval by the aforementioned Technical Commission. Руководство деятельностью этой группы осуществляется Советом по ядерной безопасности, а ее цели и методы работы утверждаются упомянутой выше Технической комиссией.
Power supply unit's operating mode is signalled by from 1 up to 11 LED lamps. Режимы работы питающих устройств сигнализируются с помощью с 1 до 11 контрольных лампочек LED.
(c) Ensures the observance of the applicable Platform rules in accordance with the functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform; с) следит/следят за соблюдением применимых правил Платформы в соответствии с функциями, принципами работы и институциональными механизмами Платформы;
Больше примеров...
Действует (примеров 496)
There appeared to be an old boys' network operating within the Organization. Как представляется, в Организации действует принцип "старых приятелей".
Now at the beginning of the twenty-first century, the United Nations reports almost 30,000 non-governmental organizations operating internationally. Сейчас, на пороге двадцать первого столетия на международном уровне, по данным Организации Объединенных Наций, действует почти 30 тысяч неправительственных организаций.
The UNDP JPOSC is part of human resources management in UNDP, operating on a self-financing basis. ЦОМСС ПРООН входит в систему управления людскими ресурсами в ПРООН и действует на основе самофинансирования.
(c) Persons deployed by any other humanitarian organization or agency to carry out activities relating to a United Nations operation where such organization or agency is operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. с) лиц, направленных любой другой гуманитарной организацией или учреждением для проведения мероприятий, связанных с операцией Организации Объединенных Наций, в тех случаях, когда такая организация или учреждение действует по согласованию с Генеральным секретарем.
Not while L.O.S. Is still operating. До тех пор, пока Л.О.С. все еще действует.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 502)
Install inspection services in all ministries and provide them with appropriate operating resources from the State budget. Создать во всех министерствах инспекционные службы и выделить из государственного бюджета средства, необходимые для их функционирования.
The prescribed transient test cycle, based closely on the operating conditions of diesel engines installed in non-road machinery, is run twice: Предписанный переходный цикл испытания, основывающийся сугубо на условиях функционирования дизельных двигателей, устанавливаемых на внедорожной технике, реализуется дважды:
The sanctions measures affected the relationship between the international humanitarian community and the Taliban authorities and had a negative effect on the operating environment for humanitarian agencies. Предусматриваемые санкциями меры отразились на взаимоотношениях между международным гуманитарным сообществом и властями движения «Талибан» и оказали негативное воздействие на условия функционирования гуманитарных учреждений.
The dissemination of ideas and the installation of a culture of peace entail a complicated and lengthy process that will require real changes in people's thinking as well as in the operating principles of all public institutions. Распространение идей и воспитание культуры мира - сложный и длительный процесс, требующий существенных изменений в сознании человека, а также в принципах функционирования всех общественных институтов.
Operating an enhanced clearing-house mechanism for information on POPs (Priority c) Обеспечение функционирования усиленного механизма посредничества для предоставления информации о СОЗ (приоритет с)
Больше примеров...
Работающих (примеров 351)
By contrast, with the increase in the number of humanitarian organizations operating in Tajikistan, coordination and cooperation between the humanitarian community and the Government has weakened. С другой стороны, с увеличением числа гуманитарных организаций, работающих в Таджикистане, координация действий и сотрудничество между ними и правительством ослабевали.
State and non-State entities alike must be held accountable for the protection of United Nations and other aid workers operating in territory under their control. Как государственные, так и негосударственные образования должны нести ответственность за защиту сотрудников Организации Объединенных Наций и других оказывающих помощь организаций, работающих на территории, находящейся под их контролем.
Alternatively, on vessels only containing these substances in containers in open holds, the holds containing such containers may be ventilated with the ventilation operating at full power only when it is suspected that the holds are not free of gas. В качестве альтернативы на борту судов, перевозящих эти вещества только в контейнерах, помещенных в открытые трюмы, трюмы, в которые помещены такие контейнеры, могут вентилироваться при помощи вентиляторов, работающих на полную мощность, только при наличии подозрений на присутствие газов в этих трюмах.
PCA plans to hold a seminar with FAS Russia in Lisbon on the Portuguese and Russian competition rules for Russian Federation companies operating in Portugal, and for Portuguese exporters to the Russian Federation, respectively. Совместно с российской ФАС ПОК планирует провести в Лиссабоне семинар, посвященный португальским и российским правилам конкуренции, для работающих в Португалии компаний из Российской Федерации и для португальских компаний, экспортирующих свою продукцию в Российскую Федерацию.
Illustrative of this are the decrease in the number of operating plants owned by foreign laboratories (from 100 in 1995 to 10 in 2010) and the consequent increase in the number of those owned by domestic laboratories (from 32 in 1995 to 133 in 2010). Это иллюстрируется снижением числа работающих предприятий, принадлежащих иностранным лабораториям (со 100 в 1995 году до 10 в 2010 году), и соответствующим увеличением числа предприятий, принадлежащих отечественным лабораториям (с 32 в 1995 году до 133 в 2010 году).
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 167)
Proof of the suitability of safety equipment for the operating functions in question should be provided. Следует представлять доказательства приемлемости оборудования, обеспечивающего надежность всех перечисленных эксплуатационных функций.
10B-1.5 Under normal operating conditions, the sound-pressure level of the noise produced by the vessel shall not exceed 70 dB (A) at the steersman's head position. 10В-1.5 В нормальных эксплуатационных условиях уровень шума, производимого судном, не должен превышать на уровне головы рулевого 70 дБ (А).
In this sector cost rent is calculated and its level is usually lower than that of market rent because of the public budget contributions to construction and sometimes to operating cost. В этом секторе квартплата рассчитывается на уровне, который обычно ниже цен на рынке вследствие выделения средств из государственного бюджета на цели строительства и иногда на покрытие эксплуатационных расходов.
This includes a fixed base rent only: operating rental costs would be similar to those in current leases. Эта сумма включает только фиксированную базовую арендную плату; величина эксплуатационных расходов в связи с арендой будет практически равна соответствующему показателю по текущим договорам аренды.
Fig 1: Operating Procedures Improvements Рис. 1: Усовершенствование эксплуатационных процедур
Больше примеров...
Работает (примеров 369)
Unfortunately, Mellie's not operating on the same level. К сожалению, Мелли работает не на том уровне.
A significant part of the communications network is operating on old components which have a high failure rate. Сеть связи во многом работает на старых компонентах, отличающихся большим количеством отказов.
There are 5 major film studios operating in Ukraine and about 100 small film and video studios. В Украине работает 5 крупных киностудий, а также около 100 малых кино- видеостудий.
Although the Council has been operating for four years now and although its institutional architecture is in place and its mechanisms operational, it is still evolving, covering new topics concerning human rights in its discussions and thereby broadening its agenda. Несмотря на то, что Совет работает уже в течение четырех лет и что его организационная структура уже сформировалась, а его механизмы работают, он продолжает развиваться, включая в свои дискуссии новые темы в области прав человека, тем самым расширяя свою повестку дня.
In a hidden laboratory, Professor Whitaker is operating secret Timescoop technology. В секретной лаборатории профессор Уитакер работает над технологией временного ковша.
Больше примеров...
Работают (примеров 332)
Flexibility has been provided, with operating hours covering evenings, some weekends and public holidays. Данные службы работают по гибкому графику, в том числе по вечерам, некоторым выходным дням и государственным праздникам.
The remaining 11 United Nations police officers are operating from UNIOSIL headquarters. Остальные 11 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций работают в штаб-квартире ОПООНСЛ.
Obviously, increased firm profitability is not synonymous with increased efficiency of the economy as a whole, especially if firms are operating in an uncompetitive environment. В то же время повышение прибыльности компаний еще не означает повышения эффективности экономики в целом, особенно если фирмы работают в неконкурентных условиях.
The ICTY Trial Chambers are now operating at maximum capacity, conducting six cases simultaneously and preparing additional cases for trials scheduled to begin as soon as the pending cases are concluded. Судебные камеры МТБЮ работают в настоящее время с максимальной загрузкой: ведут одновременно шесть дел и готовят дополнительные дела для судебных процессов, которые должны начаться, как только завершится рассмотрение текущих дел.
With two survey/clearance teams already operating, and in keeping with the gender guidelines for mine action programmes, Landmine Action has taken action to ensure that women are included among those training a third team. Сейчас, когда уже работают две группы по обследованию/разминированию, и следуя гендерным руководящим принципам для программ разминирования, организация «Лэндмайн Экшн» приняла меры к тому, чтобы включить женщин в состав третьей группы, которая проходит сейчас подготовку.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 285)
She further provided information on the Business Information and Clearing Center that was operating under the Stability Pact/SECI umbrella as a non-governmental, non-profit organization, established in 2001 in Thessaloniki, Greece. Она также представила информацию о Координационном центре обмена деловой информацией, который был учрежден в 2001 году в Салониках, Греция, и функционирует под эгидой Пакта стабильности/ИСЮВЕ как неправительственная некоммерческая организация.
The group met with the manager and asked about the date the plant was established, the origin of imported raw materials, production capacity, the number of employees and the reasons the plant was not operating. Группа встретилась с директором завода и просила его рассказать том, когда был построен завод, где приобреталось импортируемое сырье, какова его производственная мощность, сколько на нем занято людей и почему этот завод не функционирует.
A number of techno-parks and powerful business incubators, established with the assistance of the World Bank and of Armenian communities abroad, are currently successfully operating in Armenia. В настоящее время в Армении успешно функционирует ряд технопарков и хорошо отлаженных систем первоначальной помощи новым предприятиям, созданных с помощью Всемирного банка и армянских общин за рубежом.
Since February 1999 a national centre for supporting non-governmental associations, "Info-centre NGA", of which some 50 non-governmental associations are members, has been operating under the Ministry of Culture and Social Harmony. Так, с февраля 1999 года при Министерстве культуры и общественного согласия функционирует Республиканский центр поддержки НПО "Инфо-центр НПО", в состав которого входят около 50 НПО республики.
In all, there are some 80 specialized boarding schools operating in Belarus, providing education and treatment to 12,600 children with the most severe conditions (mental retardation, blindness and poor vision, deafness and deaf-mutism, severe speech disorders and delayed mental development). В общей сложности функционирует 80 специализированных школ-интернатов, где воспитываются и получают лечение 12000 детей с наиболее тяжелыми заболеваниями (умственная отсталость, слепота и слабовидение, глухота и глухонемота, тяжелые нарушения речи и задержка психического развития).
Больше примеров...
Эксплуатационные (примеров 90)
Unless otherwise specified by the competent authorities, start-up, shutdown, and exceptional operating conditions are excluded. Если компетентные органы не указывают иного, то процессы запуска и остановки установок или исключительные эксплуатационные условия не рассматриваются.
Until 2000 the operating losses incurred were covered from the State budget through the Ministry of Transport and Communications budget, namely including the reimbursement for the railway infrastructure costs. До 2000 года эксплуатационные потери компенсировались через государственный бюджет с использованием бюджета министерства транспорта и связи, в частности с целью возмещения затрат, связанных с эксплуатацией железнодорожной инфраструктуры.
Firstly, it should be noted that line services by coach and urban bus services have very different cost and operating structures. Во-первых, следует отметить, что международное автобусное сообщение и автобусное обслуживание в городах имеют совершенно разную структуру издержек и эксплуатационные структуры.
As a result, the capital investment required to establish a CRS is minimal due to the simplicity of the design which also translates to lower operating and associated maintenance costs. В результате, необходимое инвестирование для осуществления СХП является минимальным ввиду простоты проектирования, что также влечет за собой сниженные эксплуатационные расходы и затраты на техническое обслуживание.
Their significant age means that they are no longer able to perform to their "when new" standards, so that they are well below basic operating requirements within UNFICYP. Как следствие длительного срока эксплуатации они уже не в состоянии работать в пределах технических параметров, указываемых для нового прибора, а это означает, что их эксплуатационные характеристики значительно ниже тех, которые должны обеспечиваться согласно оперативным потребностям ВСООНК.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 163)
The assessment of field operations confirms that the organization is operating in line with United Nations reform principles and mandates, while remaining aligned with and responsive to national priorities. Оценка полевых операций подтверждает функционирование организации в соответствии с принципами и мандатами реформы Организации Объединенных Наций, что не мешает ей по-прежнему действовать с учетом национальных приоритетов.
Furthermore, changes in its operating methods, such as the use of private firms offering security services and military assistance on the international market, do not alter its intrinsic nature, they simply make it more sophisticated and also more dangerous. Однако изменение оперативной модели, каковой является функционирование частных компаний, предлагающих на международном рынке услуги в области охраны и военной помощи, не затрагивает природы явления как такового, а скорее придает ему более сложный, а также более опасный характер.
States should enact measures such as the revocation of the operating licences and permits of entities that have hired or recruited mercenaries to carry out illicit activities, the refusal to grant passports or visas to mercenaries and the prohibition of their transit through national territory. Отказ в выдаче лицензий и разрешений на функционирование организаций частных лиц, которые занимаются вербовкой или наймом наемников для осуществления незаконной деятельности, отказ в выдаче паспортов и виз наемникам и запрет их транзита через территорию государства - это лишь некоторые из мер, которые следует применять.
Support institutions are operating sustainably. Устойчивое функционирование учреждений, оказывающих поддержку.
The incumbent of the Communications Officer post would be responsible for planning, designing, engineering, implementing, and operating the Site B hub network environment in addition to the wide area network connections. Сотрудник по вопросам информационных технологий будет отвечать за планирование, разработку, инженерное обеспечение и функционирование сетевых средств, работающих через узел связи объекта В, а также за подключение к широкополосной сети.
Больше примеров...
Действие (примеров 112)
Electrical braking systems shall be actuated by operating the service braking system of the towing vehicle. 1.3 Электрические тормозные системы должны срабатывать в результате приведения в действие рабочей тормозной системы транспортного средства-тягача.
This transnational normative regime reaches not only Western multinationals, which have long experienced its effects, but also emerging economy companies operating abroad, and even large national firms. Такой транснациональный нормативный режим охватывает не только западные многонациональные компании, которые уже давно ощущают на себе его действие, но и действующие за рубежом компании из стран с формирующейся экономикой и даже крупные национальные фирмы.
All United States citizens overseas or in the United States as well as foreign nationals operating within the United States are subject to United States brokering law. Под действие американского законодательства о брокерских операциях подпадают все американские граждане, находящиеся за рубежом или в Соединенных Штатах, а также иностранные граждане, действующие на территории Соединенных Штатов.
The move towards larger multi-year programmes took very significant steps in 2009 with four large programmes operating, confirming donor confidence in the track record of ITC. В 2009 году достигнуты весьма значительные сдвиги в деле внедрения более широких многолетних программ: введены в действие четыре крупные программы, что подтверждает веру доноров в успехи ЦМТ.
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress. Мы наблюдаем действие морального электромагнита в Конгрессе.
Больше примеров...