Английский - русский
Перевод слова Once

Перевод once с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как только (примеров 7220)
The Envoy will hold face-to-face negotiating sessions once the parties have demonstrated enough willingness to engage in serious discussions. Как только стороны продемонстрируют достаточную готовность к серьезному обсуждению, Посланник будет вести переговоры в ходе личных встреч.
Also, establish a permanent comm link once you're inside the dome. И ещё, постоянно будьте на связи как только окажетесь внутри купола.
The image goes out of focus for 18 frames... then finds its focus once the shot lands - Изображение выходит из фокуса на 18 фреймов... затем находится фокус, как только меняется план съемки -
Once you get right here, you're safe. Как только вы доберетесь сюда, вы в безопасности.
Once you bring in your verdict, let me know, - and justice will be done. Как только вынесешь свой вердикт, сообщи мне, и правосудие свершится.
Больше примеров...
Однажды (примеров 7500)
The air got too full once of chemicals and radiation. Однажды в воздухе стало слишком много химии и радиации.
He'll be fine, once he realizes this isn't something he can solve. С ним все будет в порядке, однажды он поймет, что это не та проблема, которую он не смог бы решить.
He was in an argument once and he went, У него однажды спор завязался, и он говорил -
I once sewed up the arm of a lion tamer, and he said the worst thing you can do is to let your felines feel cornered, scared, or threatened. Однажды, я зашивал руку укротителю львов, и он поведал: самое ужасное - это позволить кошке почувствовать, что он загнал тебя в угол, заставил запаниковать или испугаться.
Anyway, it's like The Condor once said, man. Во всяком случае, это как сказал Кондор однажды: Мужик,
Больше примеров...
После (примеров 10800)
Such action would be taken once guidelines, monitoring mechanisms and appropriate training had been established. Эти меры будут приняты сразу после разработки соответствующих руководящих принципов, создания механизмов контроля и организации надлежащей профессиональной подготовки.
Proposed budgets should be properly estimated and properly implemented once approved. Предлагаемые бюджеты должны быть тщательно просчитаны и должны надлежащим образом исполняться после их утверждения.
The Committee is further concerned that such girls, once married, are not afforded protection and that the enjoyment of their rights as children is not ensured as enshrined in the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что после вступления в брак таким девочкам не предоставляется защита и что осуществление их прав как детей не обеспечивается в соответствии с провозглашенными в Конвенции положениями.
We should implement it only once we are convinced beyond the shadow of a doubt that the end product will serve the interests of all 191 Member States justly, equally and effectively. Мы должны осуществить его только после того, как мы будем абсолютно уверены, что его конечный результат будет отвечать интересам всех 191 государства-члена и будет справедливым, равноправным и эффективным.
As may be seen from the aforementioned provisions, Honduran legislation allows for the negotiation and regulation of the use of transboundary groundwaters, once their location and the need for their use has been determined. Как можно видеть из вышеупомянутых положений, законодательство Гондураса позволяет вести переговоры и регулировать использование трансграничных грунтовых вод после того, как их местонахождение и необходимость в их использовании были определены.
Больше примеров...
Один раз (примеров 3385)
She probably insulted you more than once. Она, скорее всего, оскорбила Вас не один раз...
Their mandate is renewable once only. Их мандат может быть возобновлен только один раз.
She struggled with the scholastic demands of university, and once was suspended for smoking in her room. Актриса долго боролась с учебными требованиями колледжа и один раз была дисквалифицирована за курение в своей комнате.
United Nations humanitarian agencies have been provided with access to areas outside government control only once between July 2012 and July 2013. Гуманитарным структурам Организации Объединенных Наций доступ к районам, не контролируемым правительством, был предоставлен только один раз между июлем 2012 года и июлем 2013 года.
So, when you get up there, you stand up straight, you fake humility, you cry only once when you talk about your dads, and you give all the credit to your incredibly talented director. В общем, когда поднимешься, держи спину прямо, изобрази застенчивость, пусти слезу только один раз, упоминая своих отцов, а всю благодарность отдай своему чрезвычайно талантливому режиссеру.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 2937)
My mother told me you were a man of vision once. Мама говорила, что ты когда-то был зрячим.
Not unless Erik once had the bubonic plague. Только если когда-то Эрик болел бубонной чумой.
It's a quill pen that once belonged to John Adams. Это гусиное перо, которое когда-то принадлежало Джону Адамсу.
I remember you saying that once before to me with almost the exact same tone. Я помню как когда-то мне тоже ответили в таком тоне.
AMBROSlNUS: Once, yes, I knew it well. Когда-то я знал его очень хорошо.
Больше примеров...
Еще раз (примеров 76)
And once before that, some weeks ago, again, Sir John. Точно. И еще раз перед этим - пару недель назад, тоже "сэр Джон".
The Czech Republic and Sweden agreed to retest the methodology, once improved. Чешская Республика и Швеция приняли решение еще раз провести тестирование этой методологии после ее доработки.
Once in the morning, right after I work out. Сразу после тренировки, и потом еще раз прямо после ланча.
I wish to reiterate that the Republic of the Marshall Islands stands ready to present its candidacy for that Council, once established. Я еще раз хотел бы заявить о том, что Республика Маршалловы Острова готова представить свою кандидатуру в этот совет, когда он будет создан.
Setup was unable to configure the autologon features for your machine. Automatic logon may not function correctly after a reboot. Please double check your autologon settings once installation has completed. Программе установки не удалось настроить автоматический вход в систему на этом компьютере. После перезагрузки автоматический вход в систему может работать некорректно. После установки еще раз проверьте параметры автоматического входа.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1255)
My sister and I watched a documentary on the diary of anne frank once. Мы с сестрой как-то видели фильм о дневнике Анны Франк.
You once offered to buy me a drink, Garibaldi. Ты как-то предлагал мне выпить, Гарибальди.
A good friend once told me about a bloke called Goliath, right? Один приятель как-то рассказал мне про человека по имени Голиаф.
We did pass by once. Мы как-то проходили мимо.
We did that once. Мы как-то так и сделали.
Больше примеров...
Одного раза (примеров 381)
Feynman readily agreed to give the course, though only once. Фейнман с лёгкостью согласился прочитать курс, но не более одного раза.
A list of upcoming vacancies for posts earmarked for military and police seconded officers is circulated to all Member States at least once annually. Перечень будущих вакантных должностей, предназначенных для временно прикомандированных военнослужащих и полицейских, распространяется среди всех государств-членов не менее одного раза в год.
(c) To inspect at least once annually each psychiatric hospital, psychiatric ward or approved home. с) проверять не реже одного раза в год каждую психиатрическую лечебницу, психиатрическое отделение или одобренное учреждение .
Ezra: Once wasn't enough, Tom? Одного раза не достаточно, Том?
Once would be enough. Хватит с них одного раза.
Больше примеров...
Разу (примеров 682)
And I haven't heard you say it once. И я не разу не слышала это от тебя.
I didn't reach for that once. Я ни разу к нему не прикоснулась.
Anoufriev and Lytkin never once came under suspicion, because, according to the words of investigator Maxim Khomyak, everyone looked for strangers. Ануфриев и Лыткин так ни разу и не попали под подозрения, потому что, со слов следователя Максима Хомяка, «все искали чужих.
Well, the truth is, she never even looked at me, not once. Знаете, она на меня даже ни разу не посмотрела.
I say we've been following Osborne for a week, and he hasn't made a drop the entire time, hasn't been to the dry cleaners even once, and he's driving a new route tonight, which is very, very strange. Я скажу, что мы следим за Озборном уже неделю, и за это время он не осуществил ни одной передачи, ни разу не заехал в химчистку, а сейчас едет по новому маршруту, который очень, очень необычный.
Больше примеров...
Некогда (примеров 428)
It seems foolish now, but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too. Сейчас это кажется глупостью, но некогда я тоже мечтала о Нобелевской премии.
St. Thomas Island is named after a chapel dedicated to Saint Thomas that once existed on it. Остров получил название Святой Фома от часовни Святого Фомы, которая здесь некогда была расположена.
One day we went down to the cellars with Wilcox and saw the empty bays which had once held a vast store of wine. В другой раз мы вместе с Уилкоксом спустились в винный подвал и видели пустые ниши, в которых некогда хранились огромные запасы вина.
Once proud allies in the past, they are currently in the middle of an unofficial and secret civil war. Некогда братья в прошлом, сейчас в центре неофициальной тайной гражданской войны.
The joint organization of the 2018 World Cup in a place where two peoples were once at war would serve as a powerful symbol of the way that sports can serve the cause of peace. Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира.
Больше примеров...
Ранее (примеров 330)
These objectives often result in the cutting of essential services and provisions that the general public once took for granted. Выполнение этих задач нередко приводит к сокращению средств на основные виды услуг и обеспечения, которые население ранее воспринимало как должное.
Norman Rockwell once lived there, as well as celebrities Rudolph Valentino, Noël Coward, CNN founder Reese Schonfeld and former mayor John Lindsay. Здесь же ранее жили Норман Роквелл, Рудольф Валентино, Ноэль Ковард, основатель СNN Риз Шонфельд (англ. Reese Schonfeld) и бывший мэр Джон Линдси.
Private corporations are appropriating what were once "common" or freely-accessible resources, such as seeds and extracts from medicinal plants, and turning them into privately-owned commercial products over which the corporations have exclusive rights of use and distribution. Частные корпорации приобретают такие ранее "общие" или свободно доступные ресурсы, как семена и экстракты лекарственных растений, и превращают их в частные коммерческие продукты, используемые и распределяемые ими на основе эксклюзивных прав.
Regrettably, as the events in South Ossetia have borne out, there have more than once been situations of this kind before. The present Georgian leadership has not distinguished itself by appropriate decisions, by appropriate actions or by an appropriate reaction. К сожалению, как подтвердили события в Южной Осетии, да и ранее неоднократно возникали подобные ситуации, нынешнее грузинское руководство не отличалось ни адекватными решениями, ни адекватными действиями, ни адекватной реакцией.
Now that used to be a dangerous guessing game, because you only knew if you had given too little oxygen once something bad happened. Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно.
Больше примеров...
Единожды (примеров 136)
The user may receive the information once or periodically as it is updated. Пользователь может получать информацию единожды либо периодически по мере ее обновления.
One factor that must be considered in determining proportionality is what is done with bulk data and who may have access to them once collected. Помимо прочих факторов при определении соразмерности следует учитывать, какие именно действия производятся с единожды собранными сплошными данными, и кто имеет к ним доступ.
Quite often "festive amnesties" to the people who once have violated the law (generally on unintentional and to not serious crimes, and also women and minors appear condemned). Нередко объявляются «праздничные амнистии» людям, единожды преступившим закон (в основном, по неумышленным и нетяжким преступлениям, а также женщинам и несовершеннолетним осуждённым).
His delegation considered that the deferral request should be renewable only twice if it was for a duration of six months, or once if it remained at twelve. Его делегация считает, что ходатайствовать об отсрочке можно лишь дважды, если продолжительность такой отсрочки равна шести месяцам, и единожды, если ее продолжительность по-прежнему будет равна двенадцати месяцам.
Why is it that national parliaments feel satisfied to pass non-binding resolutions once, while the United Nations feels that it is important to repeat itself every year to make the point? Почему национальные парламенты довольствуются тем, что единожды принимают ту или иную резолюцию, не имеющую обязательной силы, в то время как для достижения своих целей Организация Объединенных Наций считает важным повторять свои решение ежегодно?
Больше примеров...
Поскольку (примеров 510)
As the focus of these evaluations is capacity-building and poverty eradication, further lessons should be forthcoming once they are completed in 2001. Поскольку в ходе их основное внимание уделяется укреплению потенциала и искоренению нищеты к моменту их завершения в конце 2001 года будет приобретен дополнительный опыт.
The Advisory Committee understands that once the projects are developed, the additional costs for their deployment in other duty stations or offices are related mainly to licences for new users, since the system is deployed centrally from the United Nations Logistics Base. Консультативный комитет понимает, что после завершения разработки проектов дополнительные расходы по их осуществлению в других местах службы или отделениях будут связаны главным образом с приобретением лицензий для новых пользователей, поскольку система будет функционировать централизованно на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, once off the ground a register-based census is normally quicker to produce results as it has the advantage that the incoming census forms do not need to be checked and corrected. Тем не менее по завершении организации регистровая перепись, как правило, обеспечит более быстрое получение результатов, поскольку входящие переписные формуляры не требуют проверки и корректировки.
So, in any case, the Bonn powers are going to be very significantly reduced once that threshold is passed. Мы не сможем пользоваться боннскими полномочиями на этой территории, поскольку это территория, на которой Босния и Герцеговина должна вести переговоры с Европейским союзом как суверенное государство.
Once the user is authenticated, the RADIUS server will often check that the user is authorized to use the network service requested. Поскольку пользователь аутентифицирован, то RADIUS сервер проверяет авторизацию на использование запрошенных пользователем ресурсов.
Больше примеров...
Прежде (примеров 253)
I almost made it there once but I was ambushed before I could find proof. Я почти справился, но я попал в засаду, прежде чем смог найти доказательства.
I hope to see London once ere I die. Яещенадеюсь, что увижуЛондон, прежде чем умру.
My grandfather used to tell a story, no one has ever heard the like before or since, about the few who once returned. Мой дед рассказывал историю о том, о чем никто никогда не слышал, ни прежде, ни потом; о тех, кто однажды вернулся.
Look, I know everyone's in a hurry, but shouldn't we at least go over the evidence once before we vote, just to be fair? Слушайте, я знаю, что все торопятся, но не следует ли нам по крайней мере рассмотреть доказательства прежде чем мы проголосуем, чтобы быть честными?
Once challenges are identified by field operations, the initiative works towards solutions through a process of internal and external consultation, which are then tested and refined before being scaled up. После определения задач в результате операций на местах инициатива, используя внутренние и внешние консультации, занимается поиском решений, которые затем дорабатываются и испытываются, прежде чем применяться в больших масштабах.
Больше примеров...
Пока (примеров 447)
We must all have our hearts broken once or twice before we're done. Всем нам должны разбить сердце раз или два, пока мы живы.
Never once while I was in that garage. Ни разу, пока был в гараже.
I told you once -The Furies is yours to use and boss with me in my lifetime. Я тебе говорил, что "Фурии" твои, но, пока жив - управляю и командую я.
Once they catch your scent, they'll come running, and they will eat you alive while you watch. Как только они учуют вас, они сразу же сюда прибегут и съедят вас живьем, пока вы будете на это смотреть.
I then proceeded to tell the patient, once the patient wasdressed, the standard things that the person must have heard inother institutions, which is, This is not in your head. Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа: Дело не в вашей психике,
Больше примеров...
Однократно (примеров 26)
The archaeologists found small camps used just once and larger camps to which hunters returned repeatedly. Археологи обнаружили небольшие стоянки, использованные однократно, и более крупные, в которые охотники возвращались неоднократно.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
A: Here is the picture. Passwords forcing the regular (non-salted) hashes go as follows - current password hash is calculated once, then it's compared to every forced hash. А: В крайне упрощенном виде перебор паролей к обычным (не-salt'овым) хэшам происходит так - однократно подсчитывается хэш от текущего пароля, а затем хэш многократно сравнивается со всеми перебираемыми хэшами.
It is for a maximum of 48 hours, renewable once if authorized by the State Prosecutor, except in the case of serious offences or drugs offences, for which custody may be extended to 8 days. Оно не должно превышать 48 часов и может быть однократно продлено на срок не более 48 часов с разрешения прокурора Республики, кроме преступлений, связанных с наркотиками, и серьезных и сложных правонарушений, когда оно может достигать 8 дней.
These benefits are present even if the buffered data are written to the buffer once and read from the buffer once. Использование буфера приносит пользу, даже если буферизуемые данные пишутся в буфер и читаются из него однократно.
Больше примеров...
В один прекрасный момент (примеров 2)
Maybe his memory will come back Once he's had some time to readjust. Возможно, его память вернется, в один прекрасный момент.
Once he turns congressman... В один прекрасный момент его выберут...
Больше примеров...