Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
I was able to pull some partials off of that. Мне удалось снять несколько частичных отпечатков с неё.
I just want to get this dress off. Я просто хочу снять это платье.
I brought you a little something to take the edge off, - maybe help you calm down. Я принес тебе кое-что, чтобы снять напряжение, может поможет тебе успокоиться.
Seriously though, I've got to take my hat off to you - to the both of you, really. Если серьезно, то я должен снять шляпу перед тобой, вернее, перед вами обоими.
Can I take this off? Могу я это снять?
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I need you off this mountain, right now. Вы должны уйти с этой горы.
We should, because, you know, you weren't pulling it off anyway. Мы должны уйти, потому что ты бы всё равно не смог.
It makes me see things all twisted, and I just had to go and shake it off. Из-за нее я вижу вещи в неверном свете, и мне нужно было уйти, чтобы справиться с этим.
And every fibre of by being wants me to lift off! Каждая клетка во мне хочет уйти на взлет!
Looks like maybe she couldn't go through with it. Ran off. Выглядит так, что может быть она не могла уйти от этого.Убежала.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
With any luck, ripping that cow's bloody head off. Надеюсь, отрывает этой корове голову.
My sister volunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. Моя сестра вызвалась отрубить ей голову, когда та сделает себе харакири.
No wonder he got his head blown off. Неудивительно, что ему оторвало голову.
As in the one that has a mating ritual which begins With the female biting off the male's Head? Брачный ритуал которого начинается с того, что самка откусывает самцу... голову?
This is off the top of your head? I memorized your chart. Это первое, что пришло вам в голову?
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
The evening gloves are hard to get on and off when she's sweaty. Вечерние перчатки слишком трудно надевать и снимать когда она вспотела.
He hates to take his shoes off in front of people. Он испытывает крайне неприятное чувство снимать его ботинки перед людьми.
We wouldn't be skimming cream off the top. Мы не будем снимать сливки ложечкой.
One more time around, you take them off, okay? Еще один круг, и вы пойдете их снимать, ладно?
he took both my hands, saying... {\pos(192,230)}He could read in my eyes how much of a toll my job was taking on me and that I should find something, someone to help take the pressure off. Когда я проверяла его пульс, он взял мои руки в свои и сказал, что по мне видно, как много энергии забирает у меня моя работа, и что мне нужно иметь что-то или кого-то, чтобы снимать напряжение.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
"Back off or else." "Отвали или еще что-то".
And as the mud flaps'll tell you, "Back off." И я тебе говорю: "Отвали!"
If that's all, then take your hands off Если только используешь, то отвали от неё
So lay off, will you? Так что отвали, хорошо?
Just back off, okay? Просто отвали, ладно?
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
So it looks like you're off the hook. Похоже, ты уже вне скандала.
Five of your people are off the grid right now, including Harold. Пятеро твоих людей сейчас вне системы, включая Гарольда.
Do you think you could contact them, get them to work off the grid? Как думаешь сможешь связаться с ними, и привлечь их к работе вне системы.
The conversation I had was completely off the record. Тот разговор был вне протокола.
I mean, I'm off the grid. Я же вне досягаемости!
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
Well, at least you get indoors once in a while and off your feet. По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
So why am I in bed with you with my shirt off? Тогда почему я без рубашки в постели с тобой?
A further potential for double counting would arise if the WEPI were to be based on the coverage of Total Final Expenditure, including the prices of exports but without netting off imports. Вероятность двойного учета возрастает в том случае, если ОЭИЦ будет основан на общих конечных расходах, включая цены без элиминации цен импорта.
JS2 indicated that, although the law required the consent of a woman for marriage, it did not stipulate hearing her direct verbal approval or having her signature on the marriage contract, which might lead to marrying her off without her knowledge or consent. В СП2 отмечается, что, хотя для заключения брака от женщины законом требуется получение согласия, он не содержит требования услышать согласие из ее собственных уст или получить ее подпись на брачном контракте, что может привести к выдаче ее замуж без ее ведома или согласия.
is that off the record too? Это тоже без протокола?
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
You come home to your wife and kids, you can't wash it off. Приходишь домой к семье, а руки отмыть не можешь.
According to Hands Off Cain, the directive is not being fully complied with. По данным организации "Руки прочь от Каина", данная директива соблюдается далеко не в полном объеме.
I'll figure out a way off this island. Возьми себя в руки!
Get your hands off her! Забери от нее свои руки!
Get your hand off of me. Убери от меня руки.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
The phone has been turned off. Аппарат абонента выключен или временно недоступен.
I called her - it's off. Я звонила - телефон выключен.
Mom's phone is turned off. У мамы телефон выключен.
Gill's she switched off or dumped. Телефон Джилл выключен или выброшен.
Cell phone's off, but I did get a hit on a car registered in Norton's name. Мобильный выключен, но я нашел машину, зарегистрированную на имя Нортона.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Take her clothes off and burn them and order some new ones. Возьмите её одежду и сожгите! И закажите новую.
And then she showed me the back room where she took her clothes off. А потом она показала мне заднюю комнату, где сняла свою одежду.
You were the first to throw off your clothes. Вы были первой, кто сбрасывал одежду.
Maybe next time you can rip some clothes off her or something. Возможно, ты сможешь сжечь ее одежду в следующий раз.
But as your best-man-to-be, it's my job to make sure at your bachelor party you see a woman take her clothes off while dancing to Whitesnake's "Here I Go Again." Но как твой будущий шафер я должен убедиться, что на своем мальчишнике ты увидишь женщину, которая будет снимать с себя одежду, танцуя под песню Уайт снейк "Ну вот я и снова попался".
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Well, I'd say you could call off your search. Ну, я думаю, можно отменить поиск.
Susan and I fought because I said maybe we should call it off. Мы со Сьюзен поссорились, потому что я сказала, что, может, нам следует отменить свадьбу.
Look, I can go to Vanessa's in the morning and call it off. Я могу утром пойти к ней и отменить свадьбу.
You expect me to believe that you've come all this way just to tell me that the deal is off? Вы думаете, что я поверю в то, что вы проделали такой долгий путь только для того, чтобы отменить сделку?
The attacks were carried out by the Tehreek-e-Taliban Pakistan to pressure the government to call off its offensive in Swat and the Bajaur Agency of the Federally Administered Tribal Areas, which had begun less than two weeks earlier. Теракт произошёл с целью оказать давление на пакистанское правительство и заставить их отменить своё наступление в долине Сват и Баджаур в Федеральной зоне племен, которое началось за несколько недель до взрыва.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
You can think about it. I am panicking and I'm off. Хули тут думать, я в панике и съебываю отсюда.
That's where the girls were dropped off and then shipped out to their new destinations, probably somewhere in the Middle East. Именно сюда и привозят девушек и потом перевозят их отсюда на новое место, скорее всего на Ближний Восток.
Malcolm, just come off the track. Малком, уходи отсюда.
You'd better clear off! Давай, шуруй отсюда.
Well, off you go, then. Ну, иди отсюда.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
It's possible for people to generate networks that reproduce themselves and are very difficult or impossible to kill off. Возможно, придется сформировать сеть, которые будет воспроизводить себя, которую очень трудно или невозможно будет убить.
I'm approaching this as a professional who has sworn off men and rededicated herself to the art of being Barbra. Я подхожу к этому как профессионал, отрёкшийся от мужчин и посвятивший себя искусству быть Барброй.
I know how to comfort myself, live off scraps, and catch disease. Я знаю, как успокоить себя, жить за обрывки, и заболеть.
Once that's was done it was off to the races. Как только это было сделано - последствия не заставили себя ждать.
You know, as a woman, I feel it's important to cast this chain off myself. Знаешь, мне кажется, что как женщине, мне важно самой снять с себя эту цепь.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
You really should take some time off and go be with your family. Тебе нужно отдохнуть и побыть со своей семьей.
Well, it decided to take the day off. Ну, он решил денёк отдохнуть.
And then you said maybe I should take some time off, like it was my fault because I was working too hard. И тогда ты сказал может быть Я должна была отдохнуть, как будто это была моя ошибка. потому что я усердно работала,
I'll take a few days off and we'll take a trip. Я возьму отпуск на пару дней и мы уедем отдохнуть.
Maybe we should just lay off for a while. Может, нам стоит немного отдохнуть друг от друга.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
You've been off the island for three years now. Уже три года, как ты уехал с острова.
Actually, he's just off. ! Вообще-то, он уже уходит.
Justice Department has signed off. Министерство юстиции уже подписало.
So you're really off? Так вы уже собрались?
He had already sold off his autographed baseballs, К тому времени он уже успел продать свои надписанные бейсбольные мячи, часы...
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
In case of rotating control, this paragraph applies to it when such control is in its "off" position. Предписания настоящего пункта применяются к органам управления поворотного типа в том случае, когда такой орган находится в положении "Выкл.".
For example element to "switch" can be two options for display in accordance with possible switch states - "On" and "off". Например для элемента "Выключатель" может быть задано два варианта отображения в соответствии с возможными состояниями Выключателя - "Вкл" и "Выкл".
You can turn the search history feature, described above, on and off. Вы можете переключать особенности хронологии поиска, описанные выше, нажимая вкл. и выкл.
Off (better quality) Выкл. (лучшее качество)
These 3 colors come in two flavours: A lit LED means ON, a non-lit LED means OFF. Это три цвета могут быть двух оттенков: яркий означает Вкл., а тусклый означает Выкл.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...