Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
The man's psychologically incapable of taking all of his clothes off. Он же психологически не способен снять с себя одежду.
A man would give entire nations to lift grief off his heart... and yet, you cannot buy anything with grief. Человек готов пожертвовать целыми народами, лишь бы снять груз горя с души, и все же на горе ничего не купишь.
The pressure on her brain has dropped, they're taking her off the drugs, and they think she should be awake tomorrow. Давление в её голове спадает и они собираются снять её с препаратов, и на их взгляд, завтра она уже может прийти в сознание.
How do I take this thing off? Как бы эту ерундовину снять?
I have to get my other shoe off. Мне нужно снять другой ботинок.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
Tony says you better step off, George, so... Тони говорит, тебе лучше уйти, Джордж, так что...
I wasn't trying to shove you off or anything... Я не пытался заставить тебя уйти или что-то вроде того...
She had Sunday afternoons off as a half-day and was expected to return in time to help Thomas prepare for evening service at the local Presbyterian church. В этот день она должна была уйти на полдня и вернуться вовремя, чтобы помочь Томас подготовиться к вечерней службе в местной пресвитерианской церкви.
Kazinsky then got a role in Sky One's football drama series Dream Team, in which he played Casper Rose from late 2005 to 2006, when he was killed off towards the end of the ninth series, after he announced his intention to leave. Он затем получил роль в футбольной драме Sky One «Команда мечты», где он играл Каспера Роуза с конца 2005 по 2006 гг., где его убили к концу девятого сезона после того, как Казински объявил о намерении уйти.
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти?
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
I warn you, put that away before you blow somebody's head off. Предупреждаю, убери-ка эту штуку, пока голову никому не отстрелил.
From where I'm standing, it looks like someone shot that head clean off. Как я вижу отсюда, похоже, кто-то отстрелил ей голову.
Chop off his head. Голову долой - и все!
Is my wife okay? No, the ski boots that was in the back flew up and chopped her head off. Нет, лыжные ботинки, которые лежали сзади подлетели и отрезали ей голову.
I attempted to subdue Trooper Barrigan at which time he drew down on me, and I was able to squeeze off one shot and strike him in the head. Я попытался задержать Барригана, и в этот момент он набросился на меня, я смог сделать только один выстрел и попал ему в голову.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
You should never take this dress off for your entire life. Ты не должна снимать это платье всю свою жизнь
Deciding if I take my jacket off. Мы решаем снимать или не снимать мне пиджак.
you can't take that suit off ever! Ты не должна снимать этот костюм. Никогда!
But the transferring of people off a case? Но снимать людей с расследования?
Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
Buzz off, all of you immediately go for a wallet. Отвали, все вы сразу лезете в кошелёк.
Back off, monkey boy, before I tell your daddy you're running this place like it's your own personal piggy bank. Отвали, мажор на побегушках. или я твоему папочке расскажу что ты тут ходишь, как будто банк твоя персональная копилка.
Unless you want your friends to see what the inside of your head looks like, back off. Если ты не хочешь, чтоб твои друзья увидели как выглядят твои мозги отвали.
I'm here to tell you you're backing the hell off my firm. Я здесь, чтобы сказать тебе, отвали от моей фирмы.
Just back off, okay? Так что отвали, ладно?
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
Get them IQs off their tennis courts. Выясни их айкью вне теннисного корта.
No, the point is keeping violent criminals off the street. Нет, целью является держать преступников вне улиц.
I do always give a fake name 'cause I like to stay off the grid. Я всегда даю фальшивое имя, потому что мне нравится оставаться вне системы.
Not only has the share of operators working off farm grown but the amount of time, as measured in days worked off farm, has increased as well (figure 7). Возросла не только доля операторов, работающих вне фермы, но увеличился также и объем времени, измеряемый днями, посвященными работе вне фермы (рис. 7).
This site is located in Santo Domingo; (c) Off site and out of theatre. Этот объект расположен в Санто-Доминго; с) внешняя система вне театра действий.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
I didn't see it off him. Я не видел его без нее.
This morning I was told that I won't get my braces off. Сегодня утром мне сказали, что я не смогу без костылей...
What would you say if the studio said your daughter Jennifer would look better... with her fingers chopped off? Как бы ты отреагировал на фразу "Твоей дочке Дженнифер будет лучше без пальцев"?
The gills are ripped and the scales are falling off. Жабры вырезаны и без чешуи.
So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. Начну без фанатизма, немного ускорю темп ближе к середине, а в конце переключусь на высокую передачу - такая вот лесенка получилась.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
But I think that maybe your hands are just a little off. Но я думаю, твои руки лежат не совсем там.
Hands off the table, sir. Уберите руки со стола, сэр.
No! Get your hands off my kid! Убери руки от моего ребёнка!
Like the ringer volume level that immediately scales down when the phone detects that you have picked it up, or the display that automatically adjusts to the light level in your surroundings and turns off to prevent false screen touches during a call. Например, уровень звука звонка, который снижается, как только ваш телефон понимает, что его взяли в руки; или дисплей, который автоматически перенастраивается к уровню освещения вокруг и отключается во время телефонного вызова, чтобы вы случайно не нажали на него.
If we had Redwood-like biology, if we got a touch of gangrene in our arm then we could just, you know, extract the nutrients extract the nutrients and the moisture out of it until it fell off. Если бы в нашем организме был такой механизм, то при гангрене руки, мы бы просто могли извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
However, it must be turned off during the show. Однако во время представления он должен быть выключен.
To prevent our Palm is turned off while connected to the network, there is a small utility Powernet. Чтобы предотвратить наше Palm выключен при подключенном к сети, есть небольшая Powernet утилиты.
If the recipient is unavailable (for example, when the mobile phone is switched off), the SMSC will store the SMS message. Если получатель недоступен (например, когда мобильный телефон выключен), SMSC сохранит SMS-сообщение.
Their generator has been switched off. Их генератор был выключен.
The MI activation at key-on/engine-off shall consist of two sequences separated by a 5 seconds MI off: Активация ИС в том случае, когда ключ повернут в рабочее положение в замке зажигания и двигатель выключен, предполагает следующие две последовательности с пятисекундным интервалом при отключенном ИС:
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Should I take my clothes off too? Должна ли я тоже снять свою одежду?
Take his clothes off. Сними с него одежду.
Cast off our robes? А одежду можно снять?
Allegedly, both officers were heavily intoxicated and swore at the author as they conducted the search, cut his clothes off with a knife and made a show of their superiority. Согласно его утверждениям, оба сотрудника находились в состоянии сильного алкогольного опьянения, оскорбляли автора во время проведения его личного обыска, изрезали ножом его одежду и демонстрировали свое превосходство над ним.
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off? Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Sir, we have to call off this launch. Сэр, мы должны отменить этот запуск.
When you want to confirm, call off or revert the entered data, choose among the Action Buttons, OK, Apply and Cancel. Когда вы хотите подтвердить, отозвать или отменить введённые данные, выберите необходимое действие с помощью управляющих кнопок: ОК, Применить и Отменить.
If you're so concerned with the guest list, why not call off the soiree? Если Вы так обеспокоены списком гостей почему бы не отменить вечер?
What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было?
I think this whole "get married in a week" stuff... is just Red trying to get us to call the whole thing off. Я думаю, что все эти штуки со "свадьбой через неделю" Рэд затеял чтобы заставить нас отменить ее.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
Jack and I will be better off taking Hope and getting as far away as we can alone. Нам с Джеком лучше забрать Хоуп и увезти, как можно дальше отсюда.
She's being questioned by the authorities, but she'll be released and sent off soon. Её официально допрашивают, но скоро выпустят и отправят отсюда.
Rusty, I'd go now, before paddles start coming off the wall. Расти, я бы ушел отсюда до того, как весла начнут отрываться от стены
Buzz off a to you too. [Chuckles] "Вали отсюда" вам тоже.
Off you go, boy. Марш отсюда, мальчик мой.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
I've completely blown off Jamie. Я полностью оттолкнула от себя Джейми.
Her name is Madzie, and she's better off with me than left to fend for herself in this cruel world. Её имя Мэйдзи, и ей лучше пойти со мной чем оставаться и защищать себя в этом жестоком мире.
While the Tripartite Plus One Commission was a significant diplomatic initiative, it should not be used by Uganda as a means of shrugging off its responsibilities in the areas referred to in the paragraphs concerned. Хотя создание Совместной трехсторонней плюс один комиссии и является важной дипломатической инициативой, Уганда не должна использовать ее для того, чтобы снять с себя ответственность за районы, указанные в соответствующих пунктах.
You trying to get me off the hook, are you? Ты пытаешься вывести меня из себя, не так ли?
Within the framework of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the United States recently hosted an ad hoc meeting of experts on piracy financial flows to discuss mechanisms by which the international community could address this aspect of Somali piracy. В рамках Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали Соединенные Штаты недавно проводили у себя специальное совещание экспертов по вопросу о пиратских финансовых потоках для обсуждения механизмов, с помощью которых международное сообщество могло бы бороться с этим аспектом пиратства.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
You know, I think I want to give Grandma a night off. Знаешь, мне кажется, надо дать бабушке просто отдохнуть.
So I saved up a few bucks and took a few years off to figure out what I really want to do with my life. Так что я скопил немного денег и решил несколько лет отдохнуть, чтобы подумать, чем действительно хочу заниматься.
Well, why don't we just enjoy this, let your mom have a day off? Почему бы нам просто не насладиться победой, и дать твоей маме отдохнуть?
Why don't you take these last few days off... before you go home? Почему бы вам не отдохнуть в оставшиеся несколько дней, перед отъездом?
NOW, I REALLY MUST GET THE REST OF THESE PAPERS OFF. Ну, я действительно должен отдохнуть от этих бумаг.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I mean, I'm already selling everything I've got to pay off Claudia Evans. Я хочу сказать, что уже продаю все свое имущество, чтобы рассчитаться с Клаудией Эванс.
You're too late. I turned off the cappuccino machine an hour ago. Ты опоздал, я уже выключила кофеварку капуччино час назад.
Three tracks off the new album have been released ("Next Level", "Hip Hop", and "Beef Eater") and can be heard on his Myspace page. Три трека от нового альбома уже выпущены («Next Level», «Hip Hop» и «Beef Eater»), их можно послушать на his myspace page.
It's already paying off, too. Он уже себя окупает.
He's had psychologists, psychotherapists, cognitive behavioural assessments, and they all say he's off his lolly. У него уже были психологи, психотерапевты, когнитивно-поведенческие терапевты - они все в один голос говорят, что у него не все дома.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
Been having them for days on and off. Был с ними в течение нескольких дней и выкл.
I want you to... take your wig off. Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл.
Reference value (off) Значение индекса (выкл.)
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Toggle the navigation panel on and off. Переключает показ панели навигации вкл. и выкл...
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...