Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
We had to take Anna off chemo. Нам пришлось снять Анну с химии.
This is a thing I got to do in order to get my belt off. Вот так... вот так приходится делать... чтобы снять ремень.
I barely had time to snap my gloves off. Еле успела снять перчатки.
Now help me get this off. Теперь помоги мне его снять.
I can't take the door off its hinges if you're standing in front of it. Мы не можем снять дверь с петель, пока вы её заслоняете.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I was thinking I should take some time off from college. Я хочу уйти из колледжа на какое-то время.
Tony says you better step off, George, so... Тони говорит, тебе лучше уйти, Джордж, так что...
Employers are also more likely to continue to pay fathers in full for emergency time off. Работодатели, кроме того, более охотно продолжают выплачивать отцам заработную плату в полном размере в случае, когда они по каким-либо чрезвычайным обстоятельствам вынуждены уйти в отпуск.
Joel, could you come off stage please? Джоэл, не мог бы ты уйти со сцены, пожалуйста?
If there's no fracture, I can take this off and go home. Если ничего серьёзного, я смогу уйти домой.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
Anyone said anything, I'd bite their head off. Если кто-нибудь что-нибудь мне скажет, я откушу ему голову.
I may want to rip his head off every time he opens his mouth. Может я и хочу оторвать ему голову каждый раз, когда он начинает говорить.
You said first off a brother, that's the last straw. Тебе и в голову не пришло, что может быть сестричка.
It's almost like the head was blown off. Как будто голову оторвали.
Nice head. It'd be a shame to chop off. Жалко такую голову от тела отделать.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
Rothwell and Norcliffe are working happily together then Rothwell starts creaming money off the top. Ротвелл и Норклифф счастливо трудятся вместе, затем Ротвелл начинает снимать сливки сверху.
You can take the shoes off now, we're done. Можете снимать ботинки, мы закончили.
Why can't I take it off for 24 hours? Почему я должен сутки её не снимать?
Walter, you can't take that off. Уолтер, его нельзя снимать.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
Just back off and let me be! Поэтому отвали и дай мне спокойно жить!
And he was all, "Screw off," and I was all like, "You're hilarious." И он такой "Отвали", и я такая "Ты веселый".
No, off, Barret. Нет, отвали, Баррет.
Back off, psych ward Barbie. Отвали, психованная Барби.
But you really need to back off, okay? Но лучше отвали, ладно?
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
Well, Omar moved to Afghanistan last year, so he's off the list. Ну, Омар переехал в Афганистан в прошлом году, так что он вне подозрений.
We've had to move the whole R-and-D lab off the grid. Вся лаборатория находится вне зоны обнаружения.
I filed the story that said you're off the campaign and Thompson's going to Pullman. Я написала в статье, что ты вне игры, а Томпсон поддержит Пулмана.
She'll be off the grid, out of Jack Bauer's reach. Она будет за решеткой, вне досягаемости для Джека Бауэра.
Showing it off campus. Показала проект вне школы.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
Apparently after Van Nuys... I suddenly appeared, bloody and unconscious... on a shrimping boat off Delacroix. Очевидно после Ван Нойс, Я неожиданно появился окровавленным и без сознания, На судне добывающем креветок в Делакруа.
Once a year they're off to the MOUNTAINS and the call it an expedition. Один раз в год они отправляются без нас в горы и называют это экспедицией.
You're better off without me. Без меня тебе будет лучше.
The immense effort pays off and the - to my sense - best milonga is on Sunday. Энергетический коктейль готов и кипит, все мягко и без напряжения крутится по своим орбитам.
The German dogma of "no payments without counter-performance and control" was thus off the table, and the bargain struck in the early hours of the morning was exactly the opposite of what she had wanted. Немецкая догма «никаких платежей без счетчика производительности и контроля», таким образом, была снята с повестки дня, и сделку заключили в начале утра с точностью до наоборот от того, что она хотела.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
No one can therefore expect the Palestinians to sit idly by and wait until they are completely dominated or wiped off the face of the earth. Поэтому никто не может рассчитывать на то, что палестинцы будут сидеть сложа руки и ждать, пока их полностью не поработят или сотрут с лица земли.
You need to take responsibility for yourself and snap one off wherever you want to in your own home. Ты должен взять себя в руки и передернуть когда бы ты не захотел этого в собственном доме.
Take your hand off your tool, Marco. Полиция Нью-Йорка, руки вверх, живо!
He went out of his way to say "hands off" to me... and to take possession of Timmy. Он ушел отсюда под звуки "убери руки" от меня... и не прикасайся к Тимми
Keep your dirty hands off the merchandise Грязные руки прочь от товаров!
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
It's like a LoJack even when you turn it off. Можно определит местоположения даже если он выключен.
No ransom demand, but his daughter's cellphone is off and currently untraceable. Выкупа не потребовали, но телефон его дочери выключен и сейчас его нельзя отследить.
So a zombie will move and talk as if it were awake and genuinely aware of its surroundings, but its inner light is off. Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
His phone could be off. Его телефон, возможно, выключен.
Okay, so the lights were off. Хорошо, свет был выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Let's dry you off and get you a drink. Давайте просушим вашу одежду, а пока угощайтесь напитками.
Pop your jacket off, I'll patch you up. Снимай одежду, я тебя заштопаю.
You need to just rip off your clothes, yell, "Clear!" И тебе нужно сорвать одежду, крикнуть "Разряд!"
They dragged her from her chariot tore off her clothes and flayed her flesh from her bones with abalone shells. Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Get your clothes off. Снимите эту одежду! Быстро!
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
I told him I was going to expose him. and have the wedding called off. Я сказал, что собираюсь разоблачить его и отменить свадьбу.
You believe you can convince her to call off the war? Ты веришь, что можешь убедить ее отменить войну?
If you want to call it off, I can bring your aunt's body up and you can take it somewhere else. Если хотите всё отменить, я могу вынести тело вашей тётушки. И вы отвезёте его в другое место.
There are too many people. I say we call it off. Я думаю, лучше отменить операцию.
Calling off the memorial service is a nonstarter. Отменить панихиду однозначно не получится.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
I could tackle her right off of it. Я могу быстро выдернуть её отсюда.
I had no idea how bad you wanted off this rock. Даже не представлял, как сильно ты хочешь выбраться отсюда.
Every man for a hundred miles will be marching off to war soon and most of them will never come back. Каждый мужчина на сотню миль отсюда скоро отправится на войну и многие из них никогда не вернутся.
Remember old man, my sister don't make it off this mountain alive, neither do you. запомни, дед: если моя сестра не выйдет отсюда живой, пиши пропало.
Who wants off this island? Кто хочет смотаться отсюда!
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
We'll pay off the bike. Столько, сколько понадобится, пока ты не придешь в себя.
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. Иногда выхожу из себя без причины.
Go wash off where you have been. Смой с себя воспоминания о прежнем месте.
For a man who's preaching trust, you are getting off on the wrong foot. Как на человека, просящего ему доверять, ты как-то неправильно себя ведешь.
Trencrom appears to be plotting his next run, our informants have being lying low so hopefully we'll catch 'em off guard. Тренкром, похоже, готовит новое плавание, наш информатор ведет себя тихо, так что надеюсь, поймаем их с поличным.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
I'm just taking a night off from Greek life. Я просто решила отдохнуть от университетской жизни.
Maybe you just need a couple days off. Может, тебе стоит отдохнуть пару дней.
After Jillian broke my heart, I decided to take a year off from women... После того, как Джиллиан разбила моё сердце, я решил отдохнуть от женщин...
You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. Вам нужно наложить гипс и отдохнуть шесть недель.
I'm thinking it would be best to take a few days off from guys. Я думаю мне надо отдохнуть пару деньков от парней.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
He's probably flown off the edge of the world by now. Сейчас он, наверное, уже на краю света.
Not back off light duties five minutes and already it's foul play. И пяти минут не прошло с необременительной работы, и уже насильственная смерть.
It was a difficult idea to sell to EA, because already 40% of Maxis's employees had been laid off. Эту идею было трудно продать ЕА, потому уже 40 % работников Maxis к тому времени были уволены.
It's off now, Frank. Он уже выключен Фрэнк.
We've been holding this place for five months, fighting off Jem'Hadar attempts to get it back. Нас держат в осаде уже пять месяцев, и все эти пять месяцев джем'хадар не прекращали своих атак.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
Take the night off. Принимать на ночь выкл.
Like a giant on/off switch turned off. Вроде большого переключателя "вкл-выкл" в положении "выкл".
Off (better quality) Выкл. (лучшее качество)
Boy, there is no "off" switch on this thing. Чёрт, у меня нет кнопки "выкл".
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...