Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
Could you take my shoes off? Не могли бы вы снять с меня башмаки?
Mr. Finn, help the doctor off with his coat, would you? Мистер Финн, будьте добры, помогите доктору снять пальто.
Now she's going to rub your face off and I'm going to make sure that you don't move... while she does it. OK? И она собирается снять твое лицо заживо, а собираюсь проследить, чтобы ты не двигался, пока она это делает.
She asked me to take them off. Она просила меня снять их.
Arya: Can I take this hood off yet? Можно уже снять капюшон?
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I can knock off any afternoon I want to. Я могу уйти в любое время, когда захочу.
He'll be able to walk off of table. Он сможет встать и уйти от операционного стола.
No, I can't take the time off work. Я не могу уйти с работы.
This has caused further friction between local communities and FDLR, who have targeted civilians unable to pay off debts before FDLR retreated from advancing FARDC troops. Это вызывало новые трения в отношениях между местными общинами и отрядами ДСОР, которые совершали нападения на мирных граждан, неспособных выплатить свои долги до отхода из этих районов отрядов ДСОР в попытке уйти от наступающих войск ВСДРК.
Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own. Элу все не терпится уйти и начать собственную жизнь.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
With any luck, ripping that cow's bloody head off. Надеюсь, отрывает этой корове голову.
I can exorcise for you, or monster rips your friend's head off her neck. Я могу его изгнать, либо монстр оторвёт вашей подруге голову.
She shoots him, cuts off his head, picks him up, tosses him in a crate, then drags the crate across a parking lot. Она убивает его, отпиливает голову, поднимает тело, кладёт его в ящик, вытаскивает ящик на парковку.
You cut their heads off. Им нужно голову отсекать.
She's so small and light, it nearly blew it clear off. Она была такая маленькая, что ей практически всю голову снесло.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
Come on, you don't need to take your shirt off. Ну же, тебе не нужно снимать футболку.
I thought they wouldn't take them off me. Я думал, что они не станут их с меня снимать.
Good thing I didn't take this off. что я не стал её снимать.
Has to have his shirt off? Обязательно было снимать рубашку?
She said I should never take it off. Сказала никогда не снимать.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
I'm ending it, like I promised, so back off. Я заканчиваю с этим, как и обещала, так что отвали.
Well, it's not my fault, so lay off! Это не моя вина, так что отвали!
Shove off! I'm busy! Отвали! Я занят!
Out of the way, Mole, or I'll burn off your moustache. Отвали, Крот, или я подпалю тебе усы.
So back off, or you're going to regret it. Так что, отвали, или сильно пожалеешь.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
She's been off the grid ever since. Она была вне зоны доступа с тех пор.
That doesn't count, I'm off the clock. Это не в счет, я вне времени.
He's got to stay off television for three years. После увольнения он три года будет вне телевидения.
That's why from day one, I treat them as athletes on the field, and off the field, I try to put myself in their shoes and behave without prejudice, because treating them naturally feels best to them. Поэтому с самого начала я буду относиться к ним на поле, как к игрокам, стараясь вне поля ставить себя на их место без предубеждений, потому что естественное обращение для них лучше всего.
Season 1, Episode 2 "Off to the Races" Сезон 1, эпизод 2 Вне конкуренции
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
Of the 32 countries where Empretec centres are operational, 23 have been fully weaned off donor support. Из 32 стран, в которых реально функционируют центры Эмпретек, 23 уже полностью обходятся без донорской помощи.
Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off. У всех трудящихся 2 выходных дня, мы, цари, работаем без выходных.
Wiped of prints, serial number filed off. со стертыми отпечатками и без серийного номера.
(b) Or without raising the wheels off the ground, (e.g. in the case of air suspension systems, or other systems); Ь) либо без поднятия колес от земли (например, в случае систем пневматической подвески или других систем),
She's better off without you, too. Ей лучше без тебя тоже.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
Take your hand off your tool, Marco. Убери руки со своего "прибора", Марко.
Take your hands off me, sir. Уберите от меня свои руки, сэр!
So why don't you take your hands off me? Так что уберите-ка от меня свои руки.
In two cases sensationalized by the media, one involved a case where a maid was doused in hot water by her employer (female) and another case where a husband chopped off his wife's hands on account of suspicion of adultery. В одном из двух случаев, о которых широко сообщали СМИ, работодательница утопила в горячей воде свою служанку, а в другом муж отрубил жене руки, заподозрив ее в супружеской неверности.
If we had Redwood-like biology, if we got a touch of gangrene in our arm then we could just, you know, extract the nutrients extract the nutrients and the moisture out of it until it fell off. Если бы в нашем организме был такой механизм, то при гангрене руки, мы бы просто могли извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
We did, but your phone must have been... off. Мы пытались, но ваш телефон должно быть... выключен.
Let's make sure it's off and get it out of here. Убедимся, что он выключен и уходим.
His phone's still switched off. Его телефон все еще выключен.
Okay, so Tommy's cell phone is turned off, making it untraceable. Итак, телефон Томми выключен и его нельзя отследить.
DI Buckells' team have put a trace on his phone but it's switched off. Команда инспектора Баклса отследила его телефон, но сейчас он выключен
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
I could take my clothes off, whatever you want. Могу одежду снять, если захочешь.
Won't you take your clothes off, son? Сынок, разве ты не снимешь одежду?
I'm going to rip off all my clothes and limbo under a desk! Я собираюсь сбросить одежду и пуститься в пляс на столе!
They dragged her from her chariot tore off her clothes and flayed her flesh from her bones with abalone shells. Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Off to get her dry cleaning. Пойду заберу её одежду из прачечной.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Look, if you need to call off the wedding, everyone will understand. Слушай, если ты хочешь отменить свадьбу, все поймут.
I tried calling it off, but it was too late, and everything was happening so fast. Я пыталась отменить, но опоздала - всё случилось очень быстро.
Cartman said that Wendy's already begging him to call it off. Картман сказал, что Венди его на коленях умоляет отменить её.
You want us to call it off? Что нам делать, все отменить?
I want to call off the vote. Я хочу отменить голосование.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
So, don't sneak off without telling me. Поэтому не пытайтесь отсюда убегать, не предупредив меня.
Back off or we'll kill him. Убирайтесь отсюда или мы пристрелим его!
With that chip on his shoulder, Not even she can call him off. Он ушел отсюда с таким настроением, что даже она не сможет его остановить.
So, I'm sending them off. Я отправляю их отсюда.
I'm off back to me mam and dad's when I leave here and so is baby! Я возвращаюсь к своим родителям, когда выйду отсюда и ребенок тоже.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Following the completion of the reconfiguration in June 2009, UNMIK launched the plan by signing off the baseline figures on 12 January 2010. После завершения реорганизации МООНК в июне 2009 года она приступила к осуществлению плана, взяв на себя обязательство в отношении исходных показателей по состоянию на 12 января 2010 года.
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes. Ну, я надеялся, что мой сын это скажет, но я в нетерпении сообщить вам о том, что Грейсон Глобал окончательно стряхнула с себя остатки наших финансовых кризисов и полностью восстала из пепла.
What if I told you he fired a gun off in his room the other night? Что, если я скажу, что он стрелял из пистолета у себя в комнате как-то ночью?
It was high time that Puerto Rico threw off the yoke of colonialism and joined the ranks of sovereign nations. Пуэрто-Рико пора сбросить с себя колониальное ярмо и присоединиться к числу суверенных государств.
The sisters caught me getting off once, which was hugely, hugely embarrassing. Как-то сёстры поймали меня, когда я себя ублажала.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
It's Sunday, your day off from self-loathing. Сегодня воскресенье, день когда ты можешь отдохнуть от всей этой гадости.
Maybe you should take some time off, Может быть, тебе нужно отдохнуть.
Maybe we could give our covers the night off. Может следует отдохнуть от прикрытия?
Whatever it is, I'm sure it'll get my mind off this dog-eat-dog world of college admissions. Но в любом случае, я уверена, что наконец-то смогу отдохнуть от своих мыслей о беспощадных правилах приема студентов в колледжи.
Katy is constantly trying to make these little side trips off the tour when everybody really is supposed to be resting to fly to where Russell is and make it work, make it matter, show that she cares, because she does. Кэти постоянно пытается совершать эти маленькие поездки После тура, когда всем действительно нужно отдохнуть Чтобы полететь к Расселлу дать понять, что отношения не окончены.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
Talking of which, it's time you were off. Кстати говоря, вам уже пора.
Nothing that won't wear off. Ничего, что уже не было ушиблено.
You can't pull the wild card when I already have my shirt off, that should be a rule. Ты не можешь выпендриваться, когда я уже снял свою футболку это должно быть правилом.
I knew for a long time something was off, but this... Я уже давно знал, что что-то не так, но это...
Rico, knock it off! Рико, хватит уже.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
The traction control has two settings - on or off. Трекшен контроль имеет два положения - вкл. и выкл.
Toggle the Toolbar display on and off. Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл...
I was working in real estate, but I got laid off, so... Я работал в сфере недвижимости, но я уложил выкл, так...
For example element to "switch" can be two options for display in accordance with possible switch states - "On" and "off". Например для элемента "Выключатель" может быть задано два варианта отображения в соответствии с возможными состояниями Выключателя - "Вкл" и "Выкл".
Like a giant on/off switch turned off. Вроде большого переключателя "вкл-выкл" в положении "выкл".
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...