Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
I just like to take the edge off before I play. Я просто хочу снять напряжение перед тем, как буду выступать.
They killed him taking it off. Они убили его, когда их попытались снять.
I think we can get the tape off with minimal fur damage. Надеюсь, мы сможем снять клейкую ленту, не испортив при этом шерсть.
Well, I had to take his shirt off, because... well, 'cause you know, he broke his leg. Мне пришлось снять с него рубашку, потому что... ну, потому что он сломал ногу.
I ought to take this one off as well. Эту я тоже должен снять.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
Can't let a horse thief off, particularly one that's killed a boy. Нельзя дать конокрадам уйти, особенно тем, которые убили этого парня.
When this is done, I'm still going off the grid with her. Когда все это закончиться, я собираюсь уйти с ней.
I said, why are you rushing off? Я спросила, почему вы спешите уйти?
I mean, technically, I'm off the hook, but I can't exactly preach to my dad about not quitting on life and then quit on this little race. Да, ну, технически, я не должна, но я не могу поучать отца не бросать жить, а затем уйти от этого маленького забега.
I can't walk off easily. Я не могу отсюда уйти.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
My sister volunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. Моя сестра вызвалась отрубить ей голову, когда та сделает себе харакири.
You're like an AM radio someone shoved in my head and I can't turn off. Мне как будто в голову радио запихнули, и я не могу его выключить.
It could be somebody became so besotted with her that he carried her off by force. Разве что кто-то потерял от неё голову настолько, что увёз её силой.
Aren't you glad you didn't blow my head off with that shotgun? Разве ты не рад, что не снес мне голову этой пушкой?
So I chopped its head off. Поэтому я отрубил ему голову
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
If it tears out my eyeballs, it never comes off. Если оно вырвет мне глаза, всё равно нельзя его снимать.
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл".
I said don't take your clothes off. Я говорила тебе не снимать одежду.
But you're not supposed to take the tie off. Но тебе же нельзя его снимать!
Taking off your shirt, showing off all your muscles, parading around for all the nurses. Снимать рубашку, играть своими мускулами, светить задничкой перед всеми медсестрами.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
Back off, monkey boy, before I tell your daddy you're running this place like it's your own personal piggy bank. Отвали, мажор на побегушках. или я твоему папочке расскажу что ты тут ходишь, как будто банк твоя персональная копилка.
I could take every dress you own, and we still wouldn't be even, so back off. Я могу взять любое твое платье, и все равно счет будет не равный, так что отвали.
Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off. Росс, не пойми не правильно, но отвали.
Now get the hell off me. А теперь отвали к черту.
Get the hell off me! No, don't! Отвали к черту от меня!
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
It was also recommended to measure additional conditions that can be used for off cycle emissions provisions. Рекомендовано также проводить измерения дополнительных параметров, которые могут быть использованы для положений, касающихся выбросов вне рамок цикла.
Look, if he was off the grid for 30 years, we need to find out what he looked like back in the day. Если он был вне общества на протяжении 30 лет, нам нужно узнать, как он выглядел в свое время.
Last I heard, he was off the grid. Последнее что я слышал, что он вне сети.
Scully is a ruthless professional who is very strict and expects his players to follow his model, both on and off the pitch. Скалли - бескомпромиссный профессионал, который очень строг и ожидает, что его игроки будут следовать его модели, как на поле, так и вне поля.
Vast tracts of territory were often off limits for security reasons, including major poppy- producing provinces such as Helmand, Kandahar and Uruzgan. Вследствие отсутствия безопасности вне пределов досягаемости оказались обширные территории страны, включая такие крупные провинции, выращивающие опийный мак, как Кандагар, Гильменд и Урузган.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
So... let her be better off without you. Поэтому просто дайте ей жить лучше без вас.
Now, Superstore USA is siphoning off all the city's power. Ну вот, торговый центр оставил весь город без энергии.
Without me, his wheels, they would come off. Без меня он бы слетел с катушек.
Doc, once you've been driven off a bridge at 80 miles an hour, somehow you don't invite happiness in without a full body search. Док, после того, как вас сбросят с моста на скорости в 80 миль, вы не впустите в дом даже счастье без полного личного досмотра.
Are you trying to pop off and not get a tip, smart mouth? Добазаришься, что без чаевых останешься, умник!
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
Would you please get your hands off me? Пожалуйста, уберите от меня руки!
Only if you're lying down, cause if you touch him again, I'm going to break your arms and legs off. Если ты тронешь его еще раз, я вырву у тебя руки и ноги.
Keep your hands off my stuff. Руки уберите от моих вещей.
Hands off the meta-human. Руки прочь от мета-человека.
Take your hands off me. Colin, for heaven's sake. Эй, убери от меня руки!
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
She's not at her apartment, her cell's off. Она не дома, Ее мобильник выключен.
Sport, sport suspension, air con is off. Спортивный режим, спортивная подвеска, кондиционер выключен.
The MI activation strategy at key on, engine off is described in paragraph 4.6.4. Стратегия активации ИС в ситуации, когда ключ повернут в замке зажигания в рабочее положение, а двигатель выключен, описана в пункте 4.6.4.
His phone is off. У него телефон выключен.
"1.4.2.3.1 (h) ascertain that, during discharging by means of the on-board pump, it is possible for the shore facility to switch it off." удостовериться в том, что во время разгрузки с помощью судового насоса этот насос может быть выключен с берегового сооружения".
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Our perp cut his clothes off in the parking garage. Подозреваемый срезал с него одежду в парковочном гараже.
All his clothes were torn off by bloating. И всю его одежду сорвало водой.
Does your mother "hold off" when your clothes need laundering? Разве твоя мама "воздерживалась", когда нужно было стирать твою одежду?
There's nothing worse than a suit hanging off a man as though he were a twig beside a lake upon which the owner has flung his attire before taking a swim. Нет ничего хуже костюма, болтающегося на мужчине, будто он ветка дерева у озера, на которую хозяин накинул свою одежду перед тем, как пойти искупаться!
His wife, who was holding their baby daughter, was also told to press her clothes to her body, and then to take the baby's trousers off. Его жену, державшую на руках маленькую дочь, также заставили прижать одежду к телу, а затем приказали ей снять ползунки с ребенка.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
We can still call it off if you're having second thoughts. Мы все еще можем все отменить, если ты сомневаешься.
If you really want to call this off, it's now or never. Если вы хотите отменить службу, то или сейчас, или никогда.
We aren't sure, but perhaps it's best we call it off. No. Мы не уверены, но, наверно, лучше нам отменить его.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Mr. 'I-want-four-in-four' hears he can check off number one Мистер "четыре-за-четыре" может отменить номер один
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
I reckon we should split up and head off. Мне кажется - надо разделиться и валить отсюда.
Get it off the ground and take it somewhere else. Запускайте этот проект где-нибудь подальше отсюда.
The minute you step off the property. После того, как ты выйдешь отсюда, минута.
A lodge a mile back, off the road? В придорожном домике в километре отсюда.
From here it is not possible for you to make off. Отсюда тебе не удастся убежать.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
But when he tries to break it off, she devotes herself to ruining his life. Но когда он пытался порвать с ней, она посвятила себя разрушению его жизни'.
I can hardly take my eyes off myself. Я не могу отвести взгляд от себя.
In a world struggling to shake off the nuclear legacy of the cold war, nuclear tests are indeed perceived as sending the wrong signal. В мире, который силится сбросить с себя ядерное наследие времен "холодной войны", ядерные испытания поистине воспринимаются как ложный сигнал.
To be enlightened by all things of the universe is to cast off the body and mind of the self as well as those of others. Чтобы быть просветлённым всеми вещами во вселенной, нужно отпустить тело и дух от себя и других.
So on March 29, when the Colon arrived at Colon with fifty-two packages marked "M", Captain Dow assumed command and ordered that nothing be taken off the ship. Таким образом, когда 29 марта «Колон» прибыл в Колон, капитан Доу принял командование на себя и запретил выгружать что-либо на берег.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
I was supposed to have this weekend off. Я предполагал отдохнуть в этот викэнд.
Listen, give yourself the night off. Послушай, дай себе отдохнуть один вечер.
I need some days off. Мне нужно отдохнуть пару дней.
I thought it would be a good idea to take some time off and, you know, sort myself out. Я подумал, что будет хорошей идеей отдохнуть немного, разобраться в себе.
Well, I'm... going off duty, so I thought I'd just relax. Ну, я... уже не на дежурстве, собиралась просто отдохнуть.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I mean, he's already kicked me off the 3-strikes clinic. Он ведь уже выгнал меня с проекта.
Hizb al-Shahid has only been in existence for a short time, but it has already perpetrated countless acts of of violence across the globe, including setting off a dirty bomb in Virginia. Хизб Аль-Шахид образовалась сравнительно недавно, но на ее счету уже бесчисленное количество актов проявления жестокости по всему миру, в том числе, и взрыв грязной бомбы в Вирджинии.
Nearly because I was once given too much change in a charity shop, but I was already off the premises and, legally, that money was mine! Почти восемь - потому что когда мне дали слишком много сдачи в магазине, я уже не находился на их территории и по закону эти деньги были мои!
Any man that doesn't give off those loner vibes just doesn't come off as having any substance. Мужчина не источающий опасность по сути и не мужчина уже так, не понятно что, похожее на мужчину.
Second, all you had was four already-opened jars, two of which I couldn't get the lids off of. А во-вторых, у тебя было только четыре уже открытых банки, две из них я не смог открыть.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
The traction control has two settings - on or off. Трекшен контроль имеет два положения - вкл. и выкл.
Toggle the Toolbar display on and off. Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл...
I was working in real estate, but I got laid off, so... Я работал в сфере недвижимости, но я уложил выкл, так...
I think he had a million reasons to chuck himself off a bridge. Я думаю, что у него был миллион причин чтобы Чак сам выкл. мост.
These 3 colors come in two flavours: A lit LED means ON, a non-lit LED means OFF. Это три цвета могут быть двух оттенков: яркий означает Вкл., а тусклый означает Выкл.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...