Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
What do you think, jacket on or off? Как думаешь, пиджак надеть или снять?
Look, you can take me off the case if you want to, but a situation like this comes up again, I will do the exact same thing. Ты можешь снять меня с дела, если хочешь, но, если такое повторится снова, я поведу себя точно так же.
The helmets, which were complicated to put on and remove, were held together with magnets, and were prone to falling off when someone bumped into them. Шлемы, которые было сложно надеть и снять, держались на магнитах и постоянно падали, когда кто-то натыкался на них.
I've been trying to get it off, haven't I? Я так-то пытался его снять, вообще-то.
Can I take these off now? Теперь я могу их снять?
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
So you want the evening off, Mr. Kralik? Вам надо вечером уйти, мистер Кралик?
If Odo's free, you're not getting off this station. Ничего, если Одо на свободе, далеко уйти вам не удастся.
I'd like permission to take the afternoon off Вы мне позволите уйти с обеда?
It's like when you go to Vegas and wander off the strip and wind up in a residential neighborhood. Это как приехать в Вегас, уйти с с главной улицы, и оказаться в жилом квартале.
You won't shake me off Ты не можешь просто так уйти.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
You're ready to chop my head off. Ты уже готова снести мне голову.
I'll cut your skagged-out squeeze's head off! Я отрежу твою глупую ограниченную голову!
It's hard to be a team leader. It's driving me off my head! Так трудно руководить этим коллективом, что я теряю голову!
Wait - before you take my head off, I already told the editor that he can't have it; Стой - пока ты не оторвала мне голову, я уже сказал издателю, что он ее не получит;
A reformist want to change the world through common sense... without cutting off any heads. Реформист - это... тот, кто хочет изменить мир по-хорошему, не пробивая кому-либо голову.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
Well, I guess I'll put it on and never take it off then. Чтож тогда я его одену и никогда не буду снимать.
But you're not supposed to take the tie off. Но тебе же нельзя его снимать!
So, you can never take it off? Значит, снимать его вообще нельзя?
You're afraid to take the glue off. Ты боишься снимать клей.
You can't take the locks off. Нельзя снимать оттуда замки.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
And P.S., that boyish look is the only look my new husband has, so back off. И, напоследок, мальчишеский вид является естественным видом моего нового мужа, так что отвали.
On Oprah Winfrey, so back off. В шоу Опры Уинфри, так что отвали.
Chef, I said lay off! Шеф, я сказал отвали!
So back off, or you're going to regret it. Так что, отвали, или сильно пожалеешь.
Unless you're planning on scrapping your wedding plans with Lemon, just back off from Zoe Hart, okay? Если уж ты планируешь свадьбу с Лемон, отвали от Зои Харт, лады?
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I'll do whatever I can, on or off duty. Я сделаю все, что я смогу, на службе или вне службы.
The system therefore places at a disadvantage those married couples where one of the spouses - generally the woman if the farm is the family's principal source of income - also has a job off the farm. Таким образом, эта система ставит в невыгодное положение супружеские пары, в которых один из супругов - как правило, это женщина, когда речь идет о фермерских хозяйствах, приносящих основной доход семьи, - работает вне фермерского хозяйства.
I'm useless off the railroad Вне железной дороги я буду бесполезен.
I am off city hall property. Я вне территории ратуши.
On or off duty, without exception, you will behave with complete propriety. На работе, или вне её, без всяких исключений, ваше поведение должно стать полностью безукоризненным.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
The Committee was also informed that, in 2011/12 and 2012/13, UNMIL had written off 377 light passenger vehicles without replacement, along with 43 other vehicles (buses, trucks, armoured vehicles, forklifts and an ambulance). Комитет был информирован также о том, что в 2011/12 и 2012/13 годах МООНЛ списала 377 легковых пассажирских автомобилей без их замены, а также еще 43 автотранспортных средства (автобусы, грузовые автомобили, бронетранспортеры, вилочные погрузчики и одна машина скорой помощи).
The point, however, is whether on balance we are better off with or without this imperfect result. Но дело еще и в том, как же нам в конце концов лучше - с неидеальным результатом или без него?
6.2.7.7. Without prejudice to paragraph 6.2.7.6.1., the dipped-beam headlamps may switch ON and OFF automatically relative to other factors such as time or ambient conditions (e.g. time of the day, vehicle location, rain, fog, etc.). 6.2.7.7 Без ущерба для положений пункта 6.2.7.6.1 фары ближнего света могут ВКЛЮЧАТЬСЯ и ВЫКЛЮЧАТЬСЯ автоматически в зависимости от других факторов, таких как время или окружающие условия (например, дневное время, положение транспортного средства, дождь, туман и т.д.) .
That you're better off without her. Что тебе лучше без нее.
It is my not-so-sad duty to inform you that you have been voted off of the team. Я не без огорчения сообщаю вам, что мы проголосовали за ваше отчисление.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
Joe, please take your hands off me. Джо, прошу, уберите руки.
He says I go back there he'll cut my hands off. Он говорит, если я вернусь туда, он мне руки оторвет.
Columbo, you want to tape off 10 blocks, you knock yourself out. Коломбо, хочешь все 10 кварталов огородить, флаг тебе в руки.
Keep your hands off it. Руки прочь от неё.
HANDS OFF THE SOVIET RUSSIA "Руки прочь от Советской России!"
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
Says it's either been turned off or disabled. Он либо выключен, либо недоступен.
They tried, but it's either off or dead. Пытались. Но он либо выключен, либо сдох.
No e-mails, and her phone's been off since yesterday, so I can't access her call history. Имейлов нет, а телефон выключен со вчера, поэтому не могу добраться до ее истории звонков.
Their gravity generators are off. Их генератор гравитации выключен.
But his phone's turned off and... Но его телефон выключен...
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Put not off your clothes in the presence of others. Не снимайте одежду в присутствии других людей, не ходите по комнате полуодетым.
Take your wet clothes off and wrap it up for the Red Cross. Возьмите свои мокрые одежду и завернуть его для Красного Креста.
2.6 On 18 January 1993, the author was searched, his prayer clothes were taken from him and his beard was forcibly shaven off. 2.6 18 января 1993 года автор был подвергнут обыску, у него забрали его молитвенную одежду и силой заставили сбрить бороду.
So now I am in a panic, and I race home, I run inside the house, and I'm stripping off my clothes as fast as I can. И тут я в панике погнал домой, забежал в дом, и начал как можно быстрее срывать с себя одежду.
You took our clothes off? Вы сняли с нас одежду?
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
We can still call it off if you're having second thoughts. Мы все еще можем все отменить, если ты сомневаешься.
I can't call this off. Даже если вы правы, я не могу это отменить.
We have to call it off. Мы должны всё отменить.
You want me to call off the ceremony for that. ѕоэтому € должен отменить церемонию?
Maybe we should call this off. Может быть стоит все отменить.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
I could tackle her right off of it. Я могу быстро выдернуть её отсюда.
If I were a man, I think I'd want to hop off some high place, too. И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда.
All right, you feathered rats, time to shove off! Так, пернатые крысы, валите отсюда!
So, buzz off kid. А теперь брысь отсюда, парень.
Somebody get me off this. Пожалуйста, вытащите меня отсюда .
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Kicked off a shoe before she jumped? И перед тем как спрыгнуть, она сняла с себя обувь?
Well, you just said the best line To get a woman to take her clothes off. Ну, ты только что сказал заветные слова, которые заставляют женщин срывать с себя одежду.
I have done my job, Lester's job, and Doc Scully's job as they've both gone off to find supplemental employment. Я работала за себя, за Лестера и за д-ра Скалли, когда они ушли искать вторую работу.
How can you shake off your life? Он - вся моя жизнь, а как можно вырвать из себя свою жизнь?
You began to suspect he was off when he didn't notice the mug you stole to see if he was off? Ты заподозрила, что он ведет себя странно, когда он не заметил, что ты украла кружку, чтобы проверить, не ведет ли он себя странно?
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Hauser, you should really take some time off. Хаузер, вам бы лучше отдохнуть.
They gave me time off, and when I came back, I put a smile on my face, and everybody thought I was fine. Мне дали время отдохнуть, а когда я вернулась, я натянула улыбку на свое лицо и все решили, что в порядке.
At least you get the summer off. Хоть летом я смогу отдохнуть.
Why don't you cool off first. Вам бы сначала отдохнуть.
We can knock off, we can go take a long walk by the ocean. Мы можем отдохнуть, можем прогуляться по берегу океана.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
For the last three months, we've been living off credit cards. Уже три месяца живем на кредитках.
Actually, I think I better be off. В общем, я пошел уже.
I think that you might have some rewrites to do once he calls off this wedding. Я думаю, у тебя есть некоторые переписи Однажды он уже отменил свадьбу
But they got him off of that tube, right? Но его уже выпустили из этой трубы, да?
I don't mean to go second-guessing the captain - I know he signed off - but when you were working with Holmes, it was like you helped keep him stable. Нет, я капитана не критикую - он уже ее принял - но когда с Холмсом работала ты, то держала его в равновесии.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
That just trips off the tongue. Что просто поездки ВЫКЛ. язык.
Reference value (off) Значение индекса (выкл.)
Like a giant on/off switch turned off. Вроде большого переключателя "вкл-выкл" в положении "выкл".
If this happens, set the option to [Off]. В таком случае выберите значение [Выкл.].
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...