Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
Do you know how to get gum off a shoe? Ты знаешь, как снять жевачку с туфли?
Anyway, that thumping sound was this game I came up with to blow off steam. А шум, что ты слышала это игра в которую я играю, чтобы снять напряжение.
Look, can you get your men to take these bloody white cross belts off? Так, ваши парни могут снять эти белые поперечные ремни?
If you try to rip it off, it explodes too, so promise not to try that, OK? Если вы попытаетесь снять его, он также взорвется. так что пообещайте мне не делать этого, хорошо?
Taking it off here, Boss? Можно снять робу, босс?
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
Mostly just trying to stay off Lachlan's radar. В основном, пыталась уйти от радара Лахлана.
And he said that if I thought for a second he was capable of such a thing, I should break it off right there. Он сказал, что если я хоть на секунду поверила, что он способен на такое, то я могу сразу от него уйти.
You think you can pick up drugs off me, long me off and go to someone else? Думаешь, ты можешь взять у меня наркоту, кинуть на бабло и уйти к другим?
I want off the team. Я хочу уйти из команды.
With a single effort he shook them off, without attempting to return the attack. Голота встал на одном месте, даже не пытаясь уйти от атаки.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
You're lucky these guards are here or I'd take your head off. Тебе повезло, что здесь стража, а то я бы тебе голову открутила.
I'll rip his head off. ! Да я ему голову оторву!
He chopped a guy's head off with a sword. Он отрубил чуваку голову мечом.
Just blow his head off? Просто прострелишь ему голову?
Well, your working theory is obviously that this man was interrupted in the performance of his duties by the thief, who then brained the unfortunate mortician and made off with all of his clients' jewelry. Вы, явно считаете Вор вломился, когда Этот человек был за работой, а потом проломил бедняге-гробовщику голову и скрылся со всеми драгоценностями его клиентов.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal. Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку...
They were so easy to rip off. Их было так приятно снимать с тебя.
stop volunteering to take your shirt off. Хватит вызываться снимать свою рубашку.
I started to take them off, and then you asked me very nicely not to. Ах, да ты там был. я начала снимать их, а затем вы спросили меня очень вежливо этого не делать.
Thank you. It's such a bother taking it off and putting it back on again. Так надоедает все время снимать и надевать ее.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
She told me to eff off. Она сказала мне "отвали."
Just back off, Gord. Просто отвали, Горд.
Get your hands off me and no, you can't ask me something, weirdo. Отвали от меня и нет, не надо задавать мне вопросов, странная!
I'll hold off calling it in for a little while... Все что вылетает у вас изо рта звучит как отвали?
Sod off, I'm a police officer. Отвали, я полицейская.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I'd prefer if we spoke off the record. Я бы предпочел поговорить вне протокола.
I saw myself off the wagon with guns pointed at me. я видел себя вне фургона и оружие направленное на меня
It was my second year, and I just moved in with Ethan to a house with some other students, off campus. Это было на втором курсе, я только поселилась вместе с Итаном и другими студентами в доме вне кампуса.
This operation seems to have been well planned, since the undercover units finished off all the young men. При этом жизнь самих солдат была вне всякой опасности.
And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try. И тогда мы вне конкуренции, потому что я ни на секунду не поверю, что мы забыли, как решать сложные задачи, или что мы стали слишком апатичны и чёрствы, чтобы даже попытаться.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
So... let her be better off without you. Поэтому просто дайте ей жить лучше без вас.
This planet will be better off if I never existed. Этой планете будет лучше без меня.
Then I yanked him off the swing and started pounding his little face! Тогда я выдернула его и без колебаний врезала по его маленькой физиономии!
3.2.5.6. Select neutral, stop engine, place motor on stand without help after returning to starting point, switch off petrol feed. 3.2.5.6 Включить нейтральную передачу, остановить двигатель, после возвращения на исходную позицию поставить мотоцикл на стойку без посторонней помощи, отключить подачу топлива.
Is everyone walking around with their shirts off? Теперь все ходят без рубашек?
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
You take your hands off me right now! Убери от меня свои руки, сейчас же!
Now, I told you to keep your hand off that buzzer! Слушай, я же сказал убрать руки от звонка!
Me, they couldn't keep their hands off. ней не приставали, а со мной руки так и распускали.
You want me to just take some time off so I can stand on the side of the stage and smile and shake hands? Ты хочешь, чтобы я взяла перерыв и смогла занять место по другую сторону сцены, улыбаясь и пожимая руки?
Take your hands off, she's mine. Убери руки, она моя.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
It had been off for over two hours when we got there. До нашего приезда он был выключен более двух часов.
Sanne kept trying to reach your cell, but it was off. Занне пыталась дозвониться на мобильный, но он был выключен.
It's off, and it looks like the phone's off, as well. Он отключен, и, похоже телефон тоже выключен.
His phone is off. У него телефон выключен.
Traction control is off. Трекшн - контроль выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
He just rips off his clothes and he's good to go. Он просто рвет на себе одежду, и он готов к бою.
Why don't we get in the house And see how fast you can take your clothes off? Почему бы нам не зайти в дом и посмотреть насколько быстро ты сможешь снять свою одежду?
There's nothing worse than a suit hanging off a man as though he were a twig beside a lake upon which the owner has flung his attire before taking a swim. Нет ничего хуже костюма, болтающегося на мужчине, будто он ветка дерева у озера, на которую хозяин накинул свою одежду перед тем, как пойти искупаться!
Take that wet dress off. Сними с себя мокрую одежду.
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be - the radioactive material that might be on you. Одежду нужно снять, принять душ и удалить всю радиацию, т.е. все радиоактивные материалы, которые могли быть на вас.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Luke Wheeler and I have decided to call off our wedding. Мы с Люком решили отменить свадьбу.
Unless they called it off 'cause he's made. Если только они не решат всё отменить из-за того, что его поймали.
Bee, if this is you calling it off, you'd better come out and say it. Би, если ты хочешь все отменить, лучше скажи это прямо.
We should take the morning off. Мы должны отменить утро.
We should call off the screening. Мы должны отменить показ.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
Jack, we need to get you off this boat. Джек, нужно забрать тебя отсюда.
Go on, off you go. Давай, марш отсюда.
How are you getting us off here? Как ты нас вытащишь отсюда?
Just get me off of this thing. Только сними меня отсюда.
Go on, off with you! Идите! Прочь отсюда!
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Let yourself off the hook' Jack. Избавьте себя от неприятностей, Джек.
And be careful where you point'll blow your own face off. Осторожней с револьвером, а то попадёшь в себя.
You showing up like you did outside the restaurant really threw me off, so don't blame me for not putting your detective issue to rest. Твои слова, которые ты сказал мне на улице возле ресторана вывели меня из себя, так что не вини меня за то, что я не прикончил этого детектива.
And now he was going off to chuckle about it on the west side of town, waiting for me to make a run for L.A. Теперь ещё будет ржать у себя в округе. Ждёт, что я помчусь в Лос-Анджелес.
Anyone who's had a coronary bypass and a leg bitten off by a crocodile is allowed to feel a bit wobbly first thing. Любой, кому делали операцию на сердце и откусывал ногу крокодил, имеет полное право чувствовать себя немного слабым после пробуждения.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Maybe I do need to get my mind off things. Может, мне в самом деле нужно отдохнуть?
A night off at my secret place. Отдохнуть в моем секретном месте.
At least you get the summer off. Хоть летом я смогу отдохнуть.
Whatever it is, I'm sure it'll get my mind off this dog-eat-dog world of college admissions. Но в любом случае, я уверена, что наконец-то смогу отдохнуть от своих мыслей о беспощадных правилах приема студентов в колледжи.
Katy is constantly trying to make these little side trips off the tour when everybody really is supposed to be resting to fly to where Russell is and make it work, make it matter, show that she cares, because she does. Кэти постоянно пытается совершать эти маленькие поездки После тура, когда всем действительно нужно отдохнуть Чтобы полететь к Расселлу дать понять, что отношения не окончены.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
Bombs that have already been planted will be set off at Prozium clinics and factories around Libria. Бомбы, которые уже подготовлены, мы разместим на клиниках прозиума и на фабриках вокруг Либрии.
I haven't exactly been a social butterfly since I broke it off with Tom. Я уже не та порхающая в обществе бабочка, с тех пор как порвала с Томом.
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы.
In my opinion, the timing was off for the tiger. время этого тигра уже пришло...
So what, we're the ones who got off easy? Теперь уже карантином проблему не решить.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
Reference value (off) Значение индекса (выкл.)
Like a giant on/off switch turned off. Вроде большого переключателя "вкл-выкл" в положении "выкл".
10pt switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off. 10 пт меняется на шрифт 10 пт, жирный, курсив, малые прописные выкл.
If this happens, set the option to [Off]. В таком случае выберите значение [Выкл.].
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...