Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
You have to take the robe off. Одри, тебе придётся снять халат.
Matter of fact, if you take it off, you won't even sweat. Вообще-то, если снять его, даже не вспотеешь.
We got a flat and couldn't get the tire off. У нас спустило колесо, и мы не смогли его снять.
Why don't you take those things off? Почему бы тебе не снять эти штуки?
I could just take all my clothes off. Я могу просто ёё снять.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I let my old life peel off and fall away. Позволил своей прошедшей жизни уйти в небытие.
When this is done, I'm still going off the grid with her. Когда все это закончиться, я собираюсь уйти с ней.
Then you drop off a song called "He'll Have to Go"... А потом вы скидываете ей песню с названием "Он должен уйти"...
I said, why are you rushing off? Я спросила, почему вы спешите уйти?
What, are we supposed to unbuild the cities, wander off into the jungle? Что мы должны делать? Снести города, уйти в джунгли?
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
Knock his head off if you have to. Снеси ему голову, если придётся.
You thinking about ripping anyone's head off, Jim? А ты подумываешь о том, чтобы отрубить чью-то голову, Джим?
Well, Mr. Geologist, if I put you in the gen pop with him, he'll tear your head off. Ну что, специалист по камням, если я тебя посажу в одну камеру с ним, он снесет тебе голову.
Didn't you throw me off and break my head? Разве не ты разбил мне голову?
They grabbed me off the street when I was riding Juliette's bike, put a bag over my head, and took me to some old warehouse, and then she woged right in my face. Они схватили меня на улице, когда я ехала на велосипеде Джульетты, надели на голову мешок и отвезли на какой-то заброшенный склад, а потом она обратилась прямо передо мной.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
We started with, you can take it off in the office. Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать.
After the apologies, could you just not take your clothes off? А после извинений ты не можешь просто не снимать свою одежду?
The Chairman thought that maybe we just needed to do a better job with teaching you how to ride a bike before taking the training wheels off again. Наш верховный подумал, что мы должны вам помочь получше освоить велосипед, прежде чем снимать боковые колёса.
Once you get those off, you hoist the transmission and unbolt the compressor from the motor pulley, and you get your ring out through the water hose. Как только вы их открутили, можете снимать трансмиссию затем снимаете компрессор со шкива двигателя, и получаете своё кольцо через водяной рукав.
So I could take my cap on and off, like you can. Чтобы надевать и снимать фуражку, как ты.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
One of them's mine and none are yours, so back off. Одно из них - мое, и ни одно - твое, так что отвали.
Just back off, troy, please? Просто отвали, Трой, пожалуйста.
"Back off or else." "Отвали или еще что-то".
Back off, you. Да! - Да отвали ты.
Stop it... lay off, Haim. Перестань... отвали, Хаим.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I showed it to Warren off the air, and he has cryptography training, and he didn't recognize it. Я показал это Уоррену вне эфира он проходил подготовку по криптографии, и он не узнал его.
It's off the grid. Они вне зоны видимости.
Metatron is also off the grid. Метатрон пока вне игры.
[Liza Gray] Santos has his share of enemies, both on and off the track. У Сантоса было несколько врагов, как на трассе, так и вне ее.
Players should not be exempt from ethical criticism for what they do on the field, any more than they are exempt from ethical criticism for cheating off the field - for example, by taking performance-enhancing drugs. Игроки не должны быть освобождены от нравственной критики за свои действия на поле, а равно и за жульничество вне поля: например, за приём стимуляторов.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
We're cutting him off without a cent, you know that. Мы оставим его без единого цента, ты знаешь это.
His DNA got a hit off the U.S. Directory of Missing Persons. Было совпадение по его ДНК в базе пропавших без вести.
You always sleep with the blanket off. Ты всегда спишь без одеяла.
We thus implicitly suggest that Mexicans would be far wose off today without NAFTA and its effects weighing in on the positive side of the scale. Таким образом, мы имплицитно говорим, что без NAFTA мексиканцы сегодня жили бы гораздо хуже, и положительно оцениваем результаты заключения этого соглашения.
I Want you to tell C.hick... that I couldn't have done it Without him, none off it. Скажи Чипу, что я бы... не справился без него, я бы ничего не смог.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
Ink all over my hands, and the pen thing-y came off the chain. Мои руки все в чернилах, и у ручки оборвалась цепочка.
He chopped off both of his arms, so he wouldn't leave any fingerprints. Он отрезал себе обе руки, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
Hands off the wheel, Norman! Убери руки с руля, Норман!
Get your filthy hands off me! Уберите свои грязные руки от меня!
(school bell ringing) Keep your paws off my man. Убери свои руки от моего мужчины.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
Discriminatory display strategy Key on engine off Ключ повернут в замке зажигания в рабочее положение, двигатель выключен
Her cell phone's turned off and her boss says she didn't turn up to work this morning. Телефон выключен, а ее босс говорит, что она не пришла на работу сегодня утром.
Junior, why is your phone off? Младший, почему твой телефон выключен?
Fuel cell pump's off. Насос топливных ячеек выключен.
Her phone's still off. И её телефон еще выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Clara, let's have these filthy clothes off him. Клара, давай снимем с него эту мерзкую одежду.
Couple of drowning your wet clothes off, dry yourself by the fire, and say hello to your brother Michael. Снимайте мокрую одежду, сушитесь у огня и познакомьтесь со своим братиком Майклом.
If you tear her clothes off, and play with her body... I mean, just in case. Если вы сорвёте с неё одежду, и будете забавляться с её телом... то я тогда...
When I had left Spain that day everyone behind me had taken their clothes off! Когда я покинул Испанию, те люди позади меня скинули одежду!
We're sweating, too, but we're not taking our clothes off. Мы тоже потеем, но мы не снимаем с себя одежду!
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Simon offered to call off the wedding in exchange for majority control of darling enterprises. Саймон сделал предложение отменить свадьбу в обмен на контрольный пакет акций корпорации Дарлинг.
I even tried to call it off, but... he changed his number. Я даже попытался отменить заказ, но... он изменил свой номер.
If we win, I'm going to ask the athletic director to call off the search for the new head coach and give me the job full time. Если мы выиграем, я собираюсь просить спортивного директора отменить поиск нового главного тренера и дать мне работу на полную ставку.
And if I couldn't see that, maybe we should call it off. И если я этого не вижу, то, может, нам и следует отменить свадьбу.
We're going to have to call off our collaboration. Нам придётся отменить наше сотрудничество.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
Or I'll work out a way of rigging this rope that I can manage to pull the rock off and get out of there. Или "Я придумаю как закрепить эту веревку" так, чтобы получилось сбросить камень и выбраться отсюда.
Well if I can persuade him to come back to England I will get him off your hands. Если бы я мог убедить его вернуться в Англию, я бы забрал его отсюда.
Let's get the Defense Department off this campus! Давайте прогоним отсюда Министерство Обороны!
He'll soon see off Spode. Он быстро выпроводит отсюда Спода.
Off you go, dear. Так что дуй отсюда, дорогуша.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
That's why you wanted to show it off on the night that you met Michael Wheeler. Потому вы и хотели показать себя в ту ночь, когда встретили Майкла Виллера.
I was off my face with tiredness. Я себя не помнил от усталости.
I scared myself off. Я сама себя напугала.
Fakes - people who pass themselves off as something they're not. О притворстве... Люди, которые выдают себя за тех, кем не являются.
I get that you think talking to April about all the great things you have going on might come off as inconsiderate, but... То есть, ты считаешь, что рассказывая Эйприл о радостях своей жизни, ведешь себя неприлично, но...
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Maybe I should take a year off. Может, мне стоит отдохнуть год.
I think I need some time off. Мне нужно немного отдохнуть.
You're allowed to have a couple of hours off. Тебе можно отдохнуть пару часов.
Just take a few weeks off, till you're stronger. Отдохнуть пару недель, окрепнуть.
She is very headstrong and determined, at one point being ordered to take the weekend off of monster hunting to relax. Она очень упряма, и в одной серии ей было приказано (Приказ Nº 172) взять выходные от охоты на монстра, чтобы она могла расслабиться и отдохнуть.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I was ready to break it off when... Я уже хотела покончить с этим, когда...
but every TV set in Italy is turned off! По всей Италии телевизоры уже выключены.
But the damage would have gone unnoticed until they were several miles off shore, at which point the engine would have overheated and seized up. Но повреждения не заметили бы, пока они не были бы уже в нескольких милях от берега, в такой момент двигатель перегрелся бы и его заклинило.
Just lay off him. ќтстаньте уже от него.
I better go to the Rec and suck everything off. "Так, уже полтретьего.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
The traction control has two settings - on or off. Трекшен контроль имеет два положения - вкл. и выкл.
Toggle the Toolbar display on and off. Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл...
5.2.7.3. any rotating control that does not have an off position. 5.2.7.3 любой регулятор поворотного типа, не имеющий позиции "Выкл.".
You can turn the search history feature, described above, on and off. Вы можете переключать особенности хронологии поиска, описанные выше, нажимая вкл. и выкл.
You've got a lever here, evidently, which raises and lowers the pins... and a switch here, on and off. Очевидно, что здесь есть рычаг, который поднимает и опускает иголки... и выключатель вот тут: "вкл" и "выкл".
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...