It is important to observe the treatment of females in the cult. |
Важно отметить, как с женщинами обращаются в культах. |
However, it is unfortunate to observe that Nigerian politics undervalues the role of women and their concerns and perspectives. |
К сожалению, следует отметить, что в нигерийской политике явно недооценивается роль женщин и не учитываются их интересы и возможности. |
In that regard, I cannot help but observe that there is some irony underlying the Council's efforts to develop and impose effective sanctions. |
В этой связи я не могу не отметить наличие определенного парадокса в усилиях Совета по разработке и введению эффективных санкций. |
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. |
Но когда мы изучили этот доклад, мы были вынуждены отметить, что ожидаемого улучшения не произошло. |
In conclusion, allow me to observe that the tsunami tragedy highlighted to all of us the value of collective action and international solidarity. |
В заключение позвольте отметить, что трагедия цунами подчеркнула значимость для всех нас коллективных действий и международной солидарности. |
In conclusion, let me observe that all of us are sailing on this global ship, albeit in different classes. |
В заключение позвольте мне отметить, что все мы являемся пассажирами глобального корабля, хотя и плывем в разных каютах. |
We've got to observe his birthday. |
Нужно как-то отметить его день рождения. |
[The Belgian Government] wishes to observe that the sphere of application of article 11 is particularly restricted. |
[Правительство Бельгии] желает отметить, что сфера применения статьи 11 является особенно ограниченной. |
It is interesting to observe that community-based rehabilitation and other forms of decentralized services exist in so many countries. |
Интересно отметить, что во многих странах осуществляется реабилитация на общинном уровне и применяются другие формы децентрализованного обслуживания. |
Positive developments we can now observe include an improving situation in Sierra Leone, which is a source of our optimism on the issue of Africa. |
Среди позитивных событий сейчас можно отметить улучшение положения в Сьерра-Леоне, что является источником нашего оптимизма в отношении вопроса Африки. |
At this juncture, I can only observe that Botswana is disposed to a holistic consideration of the package by the General Assembly. |
На этом переломном этапе я могу лишь отметить, что Ботсвана поддерживает комплексное рассмотрение пакета в Генеральной Ассамблее. |
We are also encouraged to observe that the report reflects success in a number of cases. |
Хотелось бы также с воодушевлением отметить, что в докладе содержится целый ряд примеров успешного решения этой проблемы. |
I wish simply to observe that the administration of justice is a very difficult and risky job. |
Я хотел бы лишь отметить, что отправление правосудия - это очень сложная работа, сопряженная с риском. |
On Guinea-Bissau, Nigeria is pleased to observe the progress made by the Government of that country in the political transition process. |
Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, Нигерии приятно отметить прогресс, достигнутый правительством этой страны в процессе политического перехода. |
It is equally disconcerting to observe that most political parties in Lebanon are apparently preparing for the possible further deterioration of the situation. |
Следует с неменьшей озабоченностью отметить, что большинство политических партий в Ливане в настоящее время готовятся к дальнейшему возможному ухудшению ситуации. |
Our delegations would respectfully observe that there are areas in which the Council must do more. |
Наша делегация хотела бы отметить, что есть области, в которых Совет должен сделать больше. |
Suffice it to observe that economic deprivation is a root of political instability. |
Достаточно лишь отметить, что в основе политической нестабильности находятся экономические лишения. |
In conclusion, allow me to observe that the Millennium Assembly, like the preceding Summit, is an act of partnership. |
В заключение позвольте мне отметить, что Ассамблея тысячелетия, как и предшествовавший ей Саммит, является актом партнерства. |
However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. |
Однако я должен отметить, что ряд делегаций по причине этой особой ситуации, выразили пожелание выступить на этом заседании. |
This undesirable situation has compelled some of our colleagues to observe rightfully that the CD is at a crossroads of relevance. |
И эта нежелательная ситуация побудила кое-кого из наших коллег справедливо отметить, что с точки зрения своей значимости КР стоит на перепутье. |
When we look at disarmament as a whole, we can observe that there has been some progress. |
Мы можем отметить некоторый прогресс в вопросах разоружения в целом. |
Parties to the Convention, non-governmental organizations and international agencies were encouraged to observe the World Day by organizing various awareness-raising activities. |
К сторонам Конвенции, неправительственным организациям и международным учреждениям был обращен призыв отметить Всемирный день организацией различных мероприятий для повышения уровня информированности общественности. |
The Special Rapporteur continues to observe that the majority of communications are not responded to by Governments. |
Специальный докладчик вынужден вновь отметить, что на большинство сообщений правительства ответа не дали. |
The Office in Colombia continued to observe grave breaches by members of illegal armed groups, particularly the FARC-EP and the AUC. |
Отделение в Колумбии могло отметить продолжающееся совершение грубых нарушений со стороны незаконных вооруженных групп, в частности КРВС-НА и КОСС. |
I am, however, pleased to observe that the AMIS leadership reacted swiftly to contain this unacceptable and reprehensible development. |
Вместе с тем мне приятно отметить, что руководство МАСС приняло оперативные меры для того, чтобы пресечь такие случаи недопустимого и предосудительного поведения. |