The Court would observe, however, that the applicable international humanitarian law contains provisions enabling account to be taken of military exigencies in certain circumstances. |
При этом Суд хотел бы отметить, что в применимых нормах международного гуманитарного права содержатся положения, позволяющие учитывать в некоторых обстоятельствах соображения военной необходимости. |
While appreciating the efforts by the international community in the context of the Heavily Indebted Poor Countries initiative, we must observe that these efforts have not provided adequate responses or solutions to the problems. |
Признавая важность усилий, предпринимаемых в рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, мы, тем не менее, должны отметить, что эти усилия пока еще не привели к принятию адекватных мер или нахождению адекватного решения этих проблем. |
It is unfortunate to observe that seven years later, the Greek Cypriot side is still unable to take concrete steps in that direction. |
К сожаление, следует отметить, что семь лет спустя кипрско-греческая сторона по-прежнему не в состоянии предпринять конкретные шаги в этом направлении. |
I am pleased to observe that the trend of resorting to alternative modalities for debates in the Council has continued, with the active support of my office. |
Мне приятно отметить, что тенденция использования альтернативных условий проведения прений в Совете сохранилась при активной поддержке моего Управления. |
It is also interesting to observe that, in some cases, national or high councils of the judiciary provide specific training for magistrates, judges and prosecutors. |
Интересно также отметить, что в некоторых случаях национальные или высшие судебные советы обеспечивают проведение специальной профессиональной подготовки магистратов, судей и прокуроров. |
On the twentieth anniversary of the publication of the Brundtland Report, it was encouraging to observe that the implementation of sustainable development principles and goals continued at all levels. |
В связи с двадцатой годовщиной публикации доклада Брундтланд можно с удовлетворением отметить, что реализация принципов и целей устойчивого развития продолжается на всех уровнях. |
Once again, we can observe differentiated and flexible application of the 'Delivering as One' approach in response to individual national circumstances and priorities. |
В данном случае мы также можем отметить дифференцированное и гибкое применение подхода «Единство действий» с учетом индивидуальных особенностей и приоритетов стран. |
It is noteworthy to observe that a crucial step was taken to address the issue of the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. |
Следует отметить, что были предприняты решительные меры для решения вопросов, связанных со стигмой и дискриминацией в отношении ВИЧ/СПИДа. |
It was possible to observe a pattern of extrajudicial executions and enforced disappearances, associated with violations linked to the administration of justice and impunity. |
Можно отметить наличие системы внесудебных казней и насильственных исчезновений, связанных с нарушениями в сфере отправления правосудия и с безнаказанностью. |
Summing up, I wish to observe that the Third Biennial Meeting, although in my view quite successful, is only one additional step on the road. |
В заключение я хотел бы отметить, что, несмотря на относительный успех третьего проводящегося раз в два года совещания, оно стало лишь еще одним дополнительным шагом на нашем пути. |
Further, one can observe that only 7 of the females that reported physical injuries caused by violence had consulted a doctor and 4 had been hospitalized. |
Кроме того, можно отметить, что лишь семеро из числа женщин, сообщивших о телесных повреждениях, причиненных в результате насилия, обратились к врачу и только четверо из них были госпитализированы. |
Nevertheless, we observe that in most cases (9 out of 12), the decrease of the survival curve is slightly quicker for males compared to females. |
Однако можно отметить, что в большинстве случаев (9 из 12) кривая мужчин идет на спад несколько быстрее, чем кривая женщин. |
During the review, the Inspector could observe that efforts are going into redesigning the website, although some delays have disappointed the expectations of member States. |
В ходе обзора Инспектор смог отметить, что в настоящее время предпринимаются усилия по переделке веб-сайта, хотя определенные задержки вызвали разочарование у государств-членов. |
It is important to observe that the Beijing Declaration and Platform for Action can have a direct impact on the global improvement of lives of women and other females through the implementation process of empowerment, self-improvement and dignity. |
Важно отметить, что Пекинская декларация и Платформа действий способна напрямую повлиять на улучшение жизни женщин и других лиц женского пола посредством осуществления процесса расширения прав и возможностей, самосовершенствования и повышения чувства собственного достоинства. |
In conclusion, we would like to observe that the multilateral Treaty on Open Skies, developed with the active participation of the Russian Federation, represents a major step in strengthening trust and security. |
В заключение мы хотели бы отметить, что разработанный при активном участии Российской Федерации многосторонний Договор по открытому небу является крупной мерой в области укрепления доверия и безопасности. |
Without accepting the determinism implicit in that view, we cannot fail to observe that a lack of respect for the cultural diversity of the human species could indeed become a source of profound disputes. |
Не соглашаясь с безусловным детерминизмом подобной точки зрения, мы не можем не отметить, что отсутствие уважения к культурному разнообразию человечества, может действительно послужить источником глубоких разногласий. |
It may be noted that it is normal to observe some variation in vacancy rates across budget sections. |
Уместно отметить, что определенная дисперсия нормы вакансий в разных разделах бюджета - нормальное явление. |
President Mugabe: We are gathered here to observe the new millennium, whose arrival we have been privileged to witness. |
Президент Мугабе: Мы собрались здесь для того, чтобы отметить наступление нового тысячелетия, счастливыми свидетелями которого мы являемся. |
Several countries have organized national conferences to observe the tenth anniversary. |
Несколько стран организовали национальные конференции для того, чтобы отметить десятую годовщину. |
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude. |
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод. |
I am pleased to observe in passing that the General Assembly has been by far the body most inclined to refer its queries to the Court. |
Мне доставляет удовлетворение попутно отметить, что Генеральная Ассамблея является тем органом, который в значительно большей степени, по сравнению с другими, склонен направлять свои запросы в Суд. |
Here, similarly, we observe with satisfaction a growing acknowledgement that Africa, Asia and Latin America should be given larger representation in the restructured Council, including in the permanent-member category. |
Здесь мы также хотели бы с удовлетворением отметить все большее признание того, что Африка, Азия, и Латинская Америка должны получить более широкое представительство в реформированном Совете, в том числе и в категории постоянных членов Совета. |
When the gender structure of workers in the private sector is observed, we can observe the dominance of the female work force. |
Что касается гендерной структуры работников частного сектора, то следует отметить, что женщины составляют бóльшую часть рабочей силы в этом секторе. |
Furthermore, observe the notes made about the drop-out rates, in 3 (e) of this article. |
Кроме того, следует отметить замечания в отношении показателей отсева в разделе З е), посвященном этой статье. |
In this connection, it is notable that on 6 October 1998, the United Nations will observe the fiftieth anniversary of the establishment of its peacekeeping operations. |
В этой связи следует отметить, что 6 октября 1998 года Организация Объединенных Наций будет отмечать пятидесятилетие начала операций по поддержанию мира. |