Observe WHO, report on past activities and announce plans for the future. |
Отметить ВДХ, отчитаться о выполненных мероприятиях и объявить о своих перспективных планах. |
Observe WHD 1997 by involving local authorities, the private sector, NGOs and CBOs and the rest of the civic society. |
Отметить ВДХ 1997 года, привлекая местные власти, частный сектор, НПО и ОО и другие группы гражданского общества. |
Nonetheless, it is worth pointing out that the Ombudsman has unrestricted access to social rehabilitation centres and may observe judicial or administrative proceedings, publicly condemn violations of human rights and intervene as a party in environmental litigation. |
В частности, следует отметить, что Уполномоченный по правам человека имеет право без органичений посещать центры социальной реабилитации, осуществлять мониторинг за судебными и административными разбирательствами, выражать общественное порицание в отношении нарушителей прав и принимать участие в решении экологических вопросов. |
In addition, pursuant to provision No. 198 (article 45) of the Constitution of ITU, each Member State undertakes to require the operating agencies that it recognizes and the other operating agencies duly authorized for this purpose to observe provision No. 197. |
Помимо этого следует отметить, что, по оценкам ЮНИСЕФ, нынешние ограничения в отношении банковских переводов с Кубы и на Кубу с использованием американского доллара увеличивают объем расходов по закупочным операциям на сумму до З процентов. |
The Special Rapporteur wishes to encourage the initiatives taken by the Government but, in the light of the information he received during the mission, he cannot but observe that the scope of the reforms must be seen in context. |
Специальный докладчик приветствует инициативы, принятые правительством, однако, учитывая информацию, переданную ему в ходе миссии, он не может не отметить относительный характер этих реформ. |
As far as women are concerned, one can observe the concentration of women in the group "artisans" and there is a more significant frequency in the group "others". |
Что касается женщин, то можно отметить, что наибольшая доля женщин приходится на сектор "Кустарное производство", а также на сектор "Прочие владельцы". |
The author cannot help but observe that in spite of efforts since 1945 to make the use of nuclear weapons unthinkable, the very fact that plans are being drawn up for giving them a tactical application is shocking and dangerous. |
Автор не может не отметить, что, памятуя о предпринимаемых с 1945 года усилиях, призванных сделать немыслимой саму возможность применения ядерного оружия, один лишь факт вынашивания планов его тактического применения заставляет содрогнуться и ужаснуться. |
It is interesting to observe that it took the world 123 years to pass from the first billion around 1804 to the second in 1927. |
Небезынтересно отметить, что для перехода от численности населения в 1 млрд. человек примерно в 1804 году до численности в 2 млрд. человек в 1927 году миру потребовалось 123 года. |
It should be noted, however, that there was a national bureau of legal advisers who studied the problem cases that Gacaca justice could not handle and who regularly went into the field to observe how the system was working. |
Однако следует отметить, что существует национальное объединение адвокатов, которые изучают сложные дела, рассматриваемые безрезультатно судами "гакака", и которые регулярно посещают судебные процессы на местах, с тем чтобы контролировать качество работы этой системы. |
In principle, it is true, however, that these agencies are guided by the above-mentioned regulations when issuing regulations that fall within their area of competence within the framework of a self-imposed obligation to observe the above-mentioned general provisions. |
Тем не менее следует отметить, что эти ведомства руководствуются такими постановлениями в тех случаях, когда они в рамках добровольно взятого на себя обязательства соблюдать вышеупомянутые общие постановления издают нормативные документы, относящиеся к сфере их компетенции. |