Referring to the organization of political parties, we observe that the males dominate the management positions. |
Говоря об организации политических партий, следует отметить, что на управленческих должностях преобладают мужчины. |
Japan is pleased to observe the steady increase in that number. |
Япония рада отметить, что это число постоянно возрастает. |
We are pleased to observe that this approach has gained increased support. |
Мы рады отметить, что этот подход снискал себе возросшую поддержку. |
In hindsight, one can observe that this development framework was unwisely based on the notion of economic growth, which is too narrow to account fully for the human experience of development. |
Оглядываясь назад, можно отметить, что, к сожалению, эта рамочная программа развития была основана на понятии экономического роста, которое является слишком узким и не позволяет в полной мере учесть опыт человечества, связанный с развитием. |
It is important to observe that the long term financial health and support of active sect members is deficient due to the financial practices of cult organizations. |
Важно отметить, что в долгосрочной перспективе финансовое благополучие и поддержка со стороны активных членов секты оказывается недостаточной вследствие финансовой практики культовых организаций. |
Taking this into consideration the Ministry of Justice has decided for the first time to observe EU Anti-Trafficking Day (18 October). |
В связи с этим Министерство юстиции приняло решение о том, чтобы впервые отметить установленный в ЕС День борьбы с торговлей людьми (18 октября). |
In this group of posts one may observe that the higher the post, the smaller the share of women. |
В отношении этой группы должностей можно отметить, что чем выше должность, тем меньше доля женщин. |
From a higher perspective, one may observe that nuclear services are offered internationally by a number of players, from uranium ore to reprocessing. |
В перспективе более высокого уровня можно отметить, что рядом компаний предлагаются в международных масштабах различные услуги в ядерной области, от урановой руды до переработки. |
Although it is beyond our mandate, we feel bound to observe that such indicators will mask much deprivation and inequality in the world. |
Хотя это выходит за рамки нашего мандата, мы считаем необходимым отметить, что такие показатели в значительной степени скрывают масштабы обездоленности и неравенства в мире. |
It is necessary to observe, however, that extrabudgetary contributions are intended to fund only EBEs of the specialized agencies, excluding UNFPA. |
Однако необходимо отметить, что внебюджетные взносы предназначаются для покрытия лишь внебюджетных расходов специализированных учреждений, за исключением ЮНФПА. |
After 30 years of independence, we must observe that African States do not always have the means to satisfy their peoples' health, educational and cultural concerns. |
После 30 лет независимости, следует отметить, африканские государства не всегда располагают средствами для удовлетворения потребностей своих народов в здравоохранении, образовании и культуре. |
Moreover, the Secretary-General wishes to observe that the Under-Secretary-General for Management has written to all permanent missions advising them of the availability of the Manual. |
Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы отметить, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления направил всем постоянным представительствам письмо, в котором он информировал их о наличии Руководства. |
We are pleased to observe that this is taking place under a civilian Administration which is resolved to confront the new security challenges facing mankind. |
Нам приятно отметить, что это происходит в условиях гражданского правления, которое преисполнено решимости противостоять новым угрозам в плане безопасности человечества. |
It is also interesting to observe that the 1997 Anti-Personnel Mine Ban Convention came into force following the study, in 1997. |
Также стоит отметить, что Конвенция 1997 года о запрещении противопехотных мин вступила в силу именно после опубликования результатов этого исследования. |
We are pleased to observe that they are close to the ideas that France has developed. |
Мы рады отметить, что они близки тем идеям, которые выработала Франция. |
In that context, I would like to observe that the speeding up of trials is not just a matter that concerns the completion strategy. |
В этой связи я хочу отметить, что ускорение темпов проведения судебных процессов - это вопрос, связанный не только со стратегией завершения работы. |
As a sign of support for victims of torture, the High Commissioner invited the joint meeting to observe a moment's silence before commencing their deliberations. |
В знак поддержки жертв пыток Верховный комиссар предложила участникам совместного заседания отметить начало прений минутой молчания. |
The Government wishes to observe that the protection of traditional minorities in general, including the Roma, is of a high level in Finland. |
Правительство хотело бы отметить, что в Финляндии обеспечивается высокая степень защиты традиционных меньшинств в целом, в том числе рома. |
I will not dwell on what has happened since the adoption of this paragraph, except to observe that the response has been patchy. |
Я не буду подробно говорить о том, что произошло после принятия этого пункта, могу лишь отметить, что ответные меры носили эпизодический характер. |
In general, it is possible to observe that the use of land and water systems entails limited enforcement and compliance of sound natural resource policies. |
В целом можно отметить, что в контексте использования земельных и водных систем не принимаются широкомасштабные меры по обеспечению проведения в жизнь и соблюдения рациональной политики в отношении природных ресурсов. |
The Special Representative feels bound to observe that during this extension period, the international community will be closely watching the Government's efforts. |
Специальный представитель считает должным отметить, что в течение этого дополнительного переходного периода международное сообщество будет внимательно следить за действиями правительства. |
It is interesting, however, to observe that the land market in Norway has been and certainly will continue to operate very well without licensed surveyors. |
Однако интересно отметить, что земельный рынок в Норвегии функционировал и будет функционировать эффективно и без лицензированных землемеров. |
It is pertinent to observe that the team's findings acknowledged the forthcoming and fruitful cooperation extended by the Government of Indonesia in this regard. |
Следует отметить, что в своих выводах группа признала, что правительство Индонезии оказало ей содействие в этой области, принесшее свои плоды. |
To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. |
В заключение позвольте мне отметить, что в основе процесса глобализации лежат рыночные силы, а они, в свою очередь, движимы частным сектором, в особенности транснациональными корпорациями. |
It may be interesting to observe that 15 of the 31 non-African countries assessed at level 0 are small countries with less than 1 million inhabitants. |
Небезынтересно отметить, что из 31 неафриканской страны, имеющей нулевую оценку, 15 являются малыми странами с населением менее 1 млн. человек. |