| The National Disability Council consists of two parts: the government side and the non-governmental side. | В составе Национального совета по делам инвалидов имеются два компонента: правительственный и неправительственный. | 
| It should be noted that there are a broad range of technical skills training opportunities offered in the private and the non-governmental sectors. | Следует отметить, что частный и неправительственный секторы обладают богатыми возможностями в области обучения техническим навыкам. | 
| An important actor in this endeavour is the non-governmental sector, which should be supported financially by State policies. | Одним из важных участников в этой сфере является неправительственный сектор, который должен пользоваться финансовой поддержкой в рамках государственной политики. | 
| The activities of the non-governmental sector play an important role in promoting equal opportunities irrespective of racial or ethnic origins. | Важную роль в поощрении равных возможностей независимо от расового или этнического происхождения играет неправительственный сектор. | 
| A non-governmental Committee for the Rights of the Child has been created to cooperate with the Subcommittee in the reporting process. | Для сотрудничества с подкомитетами в процессе представления докладов был создан Неправительственный комитет по правам ребенка. | 
| That non-governmental document was presented here today. | Этот неправительственный документ был сегодня здесь представлен. | 
| Together they form the world's largest non-governmental open forum for voluntary industrial and technical regulations and standards. | Вместе взятые, они обеспечивают крупнейший в мире неправительственный открытый форум для добровольного принятия промышленных и технических предписаний и стандартов. | 
| Such coordination should not compromise the impartiality of the United Nations or the non-governmental nature of the organizations. | Такая координация не должна подрывать принцип беспристрастности Организации Объединенных Наций или неправительственный характер деятельности неправительственных организаций. | 
| The non-governmental and community-based sector in South Africa appears to be continuously developing and growing stronger. | Неправительственный и общинный сектор в Южной Африке неуклонно развивается и набирает силу. | 
| In addition, an important role could be played by a related non-governmental "Millennium Forum". | Кроме того, важную роль мог бы играть связанный с этим неправительственный "Форум тысячелетия". | 
| In many cases, States have engaged the non-governmental sector in programme planning and implementation at the national level. | Во многих случаях государства привлекают неправительственный сектор к планированию и осуществлению программ на национальном уровне. | 
| In addition to the Government's activities, the non-governmental sector is successfully involved in improving the situation regarding the issue. | В качестве дополнения к деятельности правительства неправительственный сектор успешно участвует в усилиях по улучшению ситуации в связи с этим вопросом. | 
| Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. | Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов. | 
| The existing and planned national committees have varying degrees of involvement of the non-governmental sector. | Существующие и запланированные национальные комитеты в различной степени привлекают неправительственный сектор. | 
| An important focus of promotional activities has been in the non-governmental sector. | Одной из важных сфер работы по содействию стал неправительственный сектор. | 
| The non-governmental sector has put forward a number of ideas for addressing the responsibility of the country of origin. | Неправительственный сектор представил ряд предложений по рассмотрению вопроса об ответственности страны происхождения. | 
| The non-governmental Ijtimoiy Fikr Public Opinion Research Centre operates independently. | Самостоятельно функционирует неправительственный Центр по изучению общественного мнения «Ижтимоий фикр». | 
| Notes Authority Central or local government body, or non-governmental body empowered by government to perform public tasks. | Центральный или местный орган управления или неправительственный орган, наделенный правительством полномочиями по выполнению общественных задач. | 
| I wish to stress the non-governmental nature of the Board. | Я хочу подчеркнуть неправительственный статус Совета. | 
| In addition, an energetic and committed non-governmental sector in India provided the necessary support for eliminating discrimination. | Кроме того, необходимую поддержку ликвидации дискриминации оказал энергичный и целеустремленный неправительственный сектор Индии. | 
| In this direction, the non-governmental sector envisage establishment of four regional offices. | Для этого неправительственный сектор предполагает создать четыре региональных отделения. | 
| At the time of writing, the non-governmental sector has been active in providing bursaries for girls to attend school. | На момент подготовки настоящего доклада неправительственный сектор вел активную работу по предоставлению девочкам стипендий для посещения школы. | 
| The new non-governmental independent council deliberates on the appropriateness of various art performances, movies, records and videos with fairness and objectivity. | Этот новый неправительственный и независимый совет обсуждает вопросы о том, в какой степени различные художественные представления, кинофильмы, музыкальные записи и видеопередачи соответствуют критериям объективности и беспристрастности. | 
| The efforts of the Government to encourage the development of a shelter (for victims of trafficking) by the non-governmental sector have not succeeded. | Усилия, которые были предприняты правительством с целью поощрить неправительственный сектор к созданию приюта (для жертв торговли людьми), оказались безуспешными. | 
| Public and non-governmental sectors, in a wave of national solidarity, worked round the clock during the crisis period to meet the emergency needs of the displaced and besieged population. | Государственный и неправительственный сектора в порыве национальной солидарности в течение периода кризиса проводили безостановочную деятельность по удовлетворению чрезвычайных потребностей перемещенных лиц и находящегося в осажденном положении населения. |