For that reason, perhaps a separate financial mechanism was needed to fund the environmental activities of those organizations, which were committed to holding a special non-governmental forum in connection with the World Summit on Sustainable Development planned for 2002. |
По этой причине, возможно, существует необходимость в отдельном финансовом механизме для финансирования природоохранных мероприятий этих организаций, которые высказали намерение провести специальный неправительственный форум в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, запланированной на 2002 год. |
A National Committee for the Protection of Human Rights and a non-governmental forum entitled "All Different, All Equal" were examples of bodies which had been established. |
Например, были учреждены Национальный комитет защиты прав человека и неправительственный форум под названием "Все - различны, все - равны". |
In order to contribute to the national reconciliation efforts in Bosnia and Herzegovina, Malaysia successfully organized a non-governmental forum in Kuala Lumpur from 23 to 26 August 1998. |
Чтобы внести вклад в усилия, направленные на национальное примирение в Боснии и Герцеговине, Малайзия успешно провела 23-26 августа 1998 года в Куала-Лумпуре неправительственный форум. |
Youth organizations around the world represent an asset, and we, the Member States, need to continuously support the non-governmental sector as a key factor in the efficient promotion of human rights, fundamental freedoms and tolerance. |
Молодежные организации повсюду на планете составляют актив, и нам, государствам-членам, надо постоянно поддерживать неправительственный сектор как один из ключевых факторов в эффективном поощрении прав человека, его основных свобод и терпимости. |
The structure of council includes the experts, representing the state bodies, non-governmental sector, scientists, and also the experts working in various educational levels between whom strong partner relations is established, that may promote ESD issues. |
В состав совета входят эксперты, представляющие государственные организации, неправительственный сектор, ученых, а также специалистов, работающих на различных уровнях образования, между которыми установлены прочные партнерские отношения, что во многом способствует продвижению вопросов ОУР. |
Ms. Millicay (Argentina) said that her delegation had concerns regarding the non-governmental nature of the Fund and was consulting with the Tanzanian delegation on the matter. |
Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины испытывает сомнения в связи с тем, что Фонд имеет неправительственный характер, и консультируется по этому вопросу с делегацией Танзании. |
Furthermore, all health facilities and health-related products, supplies and advertising are monitored by the State, which must also encourage the private and non-governmental sectors to participate in the delivery of health care services, in accordance with the law. |
Кроме того, все учреждения здравоохранения и вся продукция, расходные материалы и реклама, связанные с медициной, подлежат контролю со стороны государства, которое должно также поощрять частный и неправительственный сектор к участию в предоставлении медицинских услуг в соответствии с законом. |
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. |
Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником. |
The non-governmental sector was also engaged in the development of the Report under the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women and in preparation of the National Action Plan. |
Неправительственный сектор принял также участие в подготовке доклада по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также национального плана действий. |
Since the entry into force of the Convention on 1 July 2003, the migrant rights network has resolved to launch a non-governmental monitoring body to focus on the violations of the human rights of migrants worldwide. |
После вступления Конвенции в силу 1 июля 2003 года сеть организаций, занимающихся вопросами прав мигрантов, приняла решение создать неправительственный контрольный орган, основной целью которого будет отслеживание случаев нарушения прав человека мигрантов. |
In this respect, the working group discussed issues such as their mandate, independence, degree of effectiveness, links with other national institutions, governmental or non-governmental status, the importance of flexibility and the impact of their recommendations. |
В этой связи рабочая группа обсудила такие вопросы, как их мандат, независимость, степень эффективности, связи с другими национальными учреждениями, правительственный или неправительственный статус, важность обеспечения гибкости и воздействие их рекомендаций. |
The Unit assisted in the creation of two NGO working groups which provide input into the preparation of the draft laws, and it also participates in the monthly meetings organized by the non-governmental Cambodian Centre for Conflict Resolution. |
Группа оказала содействие в создании двух рабочих групп НПО, которые вносят вклад в подготовку проектов законов, и она участвует также в ежемесячных заседаниях, которые организует неправительственный камбоджийский Центр урегулирования конфликтов. |
In addition, it had agreed strongly with the recommendation made by the Secretary-General and the agencies that any protections extended to a peace-keeping operation should also extend to contractual and non-governmental personnel carrying out activities in support of such an operation. |
Кроме того, она решительно поддерживает рекомендацию, сделанную Генеральным секретарем и учреждениями в отношении того, что любая защита, распространяемая на операции по поддержанию мира, должна также распространяться и на персонал, работающий по контрактам, и неправительственный персонал, осуществляющий деятельность по поддержке таких операций. |
(b) The level of financial resources for sustainable human settlements development leveraged by the Foundation from domestic sources, including the public, private and non-governmental sectors; |
Ь) объем финансовых ресурсов на цели устойчивого развития населенных пунктов, мобилизованных Фондом из внутренних источников, включая государственный, частный и неправительственный сектора; |
Also of grave concern was a series of murders of youths participating in prevention and rehabilitation programmes for juvenile delinquents; in Guatemala City alone, the non-governmental Centre for Human Rights Legal Action registered 37 such deaths between November 2002 and January 2003. |
Серьезную озабоченность вызвала также серия убийств молодых людей, принимавших участие в программах профилактики и реабилитации несовершеннолетних преступников; только в самом городе Гватемале неправительственный Центр по правам человека и правовым действиям зарегистрировал за период с ноября 2002 года по январь 2003 года 37 подобных убийств. |
It should thus be of a cross-disciplinary, cross-institutional and non-governmental nature, but it should remain firmly oriented to the promotion of quantitative methods and statistical tools in the analysis of development problems and in the monitoring of the achievement of human rights. |
Таким образом, она должна носить междисциплинарный, межучрежденческий и неправительственный характер, однако в то же время она должна оставаться четко ориентированной на более широкое использование количественных методов и статистических инструментов в анализе проблем развития и в мониторинге достижений в области прав человека. |
They were of the view that the core of UNEP's support must comprise contributions from Governments, while encouraging UNEP to develop further new approaches and fund-raising initiatives stimulating contributions from non-traditional sources including business and the non-governmental sector. |
Они высказали мнение, что основу поддержки, оказываемой ЮНЕП, должны составлять взносы правительств, но при этом призвали ЮНЕП разрабатывать новые подходы и инициативы по сбору средств, которые стимулировали бы поступление взносов из нетрадиционных источников, включая деловой и неправительственный сектор. |
The Women's Commission recognises and appreciates the important contribution that the non-governmental sector and community groups have made in advancing the interests of women in Hong Kong throughout the years. |
Комиссия по делам женщин осознает и ценит тот важный вклад, который неправительственный сектор и общественные организации вносят в улучшение ситуации в интересах женщин Гонконга на протяжении многих лет. |
There are also several organizations that are active in the field of human rights, including a section of Amnesty International, the non-governmental Human Rights Committee and, on the various islands, women's organizations. |
Имеется также несколько организаций, занимающихся правами человека, в том числе отделение "Международной амнистии", неправительственный Комитет по правам человека и на различных островах женские организации. |
Welcomes the encouraging evidence of actions being undertaken by Governments, international organizations and the non-governmental sector in response to the challenges of the Programme of Action related to health and mortality, and stresses the need for strengthening such actions, in particular in the least developed countries; |
З. приветствует обнадеживающие свидетельства того, что правительства, международные организации и неправительственный сектор принимают меры для решения трудных задач, поставленных в Программе действий и связанных с вопросами здоровья и смертности, и подчеркивает необходимость укрепления таких мер, в частности в наименее развитых странах; |
A consortium of 22 international NGOs represented in New York form the Non-Governmental Committee of Organizations in Consultative Status with UNIFEM. |
Объединение 22 неправительственных организаций, представленных в Нью-Йорке, составляет Неправительственный комитет организаций, имеющих консультативный статус при ЮНИФЕМ. |
Ms. Vera Smirnova, Research Group of St. Petersburg State University, Regional Non-governmental Charitable Foundation for the Protection of Children |
Г-жа Вера Смирнова, Региональный неправительственный благотворительный фонд защиты детей, исследовательская группа Санкт-Петербургского государственного университета |
Director, Non-Governmental Think Tank, Colombia |
Директор, неправительственный научно-исследовательский центр, Колумбия |
Similar to all the other Member States of the European Union, Hungary recognizes that the Non-profit or Non-governmental sector is very significant, and its value is often recognized by favorable taxation privileges and other state support. |
Как и все другие государства-члены Европейского союза, Венгрия сознает, что некоммерческий или неправительственный сектор имеет весьма важное значение, и его роль нередко признается, что выражается в предоставлении ему налоговых привилегий и иной государственной поддержки. |
A report was prepared - "Non-governmental sector as a factor of participation in human rights protection and prevention of all forms of discrimination" (2001); |
Был подготовлен доклад «Неправительственный сектор как фактор защиты прав человека и предупреждения всех форм дискриминации» (2001 год). |