| Organizations exchange experience in negotiating advantageous telecommunication rates with carriers. | Организации обмениваются опытом в заключении с компаниями, предоставляющими услуги связи контрактов, по предоставлению таких услуг по выгодным ставкам. |
| Considerable difficulties are also at times encountered in negotiating and properly implementing a status-of-forces agreement. | Иногда также возникают значительные трудности при заключении соглашений о статусе сил и обеспечении их должного выполнения. |
| The Registry is currently in the process of negotiating agreements with several other States. | В настоящее время Секретариат ведет переговоры о заключении соглашений с несколькими другими государствами. |
| Experts said that the issue of balancing rights and obligations had gained new importance in negotiating international investment agreements. | Эксперты отметили, что проблема балансирования прав и обязанностей приобрела новое звучание при заключении международных инвестиционных соглашений. |
| Alternatively, governments may consider negotiating a long term leasing arrangement under 'fair' market rental conditions instead of outright acquisition. | В ином случае правительства могут рассматривать вопрос о заключении долгосрочного договора об аренде в соответствии со «справедливыми» рыночными условиями аренды вместо непосредственного приобретения. |
| In addition, we are currently in the process of negotiating an agreement on the serving of prison terms in Serbia by persons sentenced by the ICC. | Кроме того, в настоящее время мы ведем переговоры о заключении соглашения об отбывании в Сербии сроков тюремного заключения лицами, осужденными МУС. |
| It was unrealistic to believe that treaty parties, when negotiating a treaty, foresaw the effects an armed conflict would have on it. | Нереалистично полагать, что стороны договора при его заключении предвидят последствия вооруженных конфликтов для этого договора. |
| These included the production of investment guides to the LDCs and assisting LDCs in negotiating bilateral investment agreements. | К ним относится подготовка инвестиционных справочников по НРС и оказание содействия НРС в заключении двусторонних инвестиционных соглашений. |
| We are grateful to the lawyers at Lidings for their assistance in negotiating a lucrative contract with a Russian trading network. | Мы выражаем свою благодарность юридической фирме Lidings за проявленные усилия при заключении выгодного контракта с российской торговой сетью. |
| He played a key role in negotiating a number of crucial international agreements aimed at strengthening the independence, territorial integrity and security of Ukraine. | Константин Грищенко сыграл ключевую роль в заключении ряда сверхважных международных соглашений, которые были призваны укрепить территориальную целостность, безопасность и независимость Украины. |
| WIPO will also assist these Governments or private sector entities with efforts to increase skills in negotiating contracts concerning the acquisition of technology of foreign origin. | ВОИС также окажет правительствам или предприятиям частного сектора этих стран содействие в повышении профессионального уровня при заключении контрактов, касающихся приобретения иностранной технологии. |
| In this context, progress had been made in negotiating a moratorium on payments on the country's external debt and a debt reduction agreement was anticipated. | В этой связи достигнут прогресс в заключении договоренности о моратории на выплату страной своей внешней задолженности, ожидается заключение соглашения о сокращении суммы долга. |
| Russia's position remains unchanged concerning the requirement that the rules of international law be strictly observed in negotiating nuclear-weapon-free zone treaties. | При этом неизменной остается позиция России относительно необходимости строгого соблюдения при заключении договоров о безъядерных зонах общепризнанных норм международного права. |
| In paragraph 167, the Board recommended that the Administration consider provisions setting out causes for reducing charges when negotiating future field air operations contracts. | В пункте 167 Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть вопрос о включении положений об основаниях для сокращения оплаты при заключении будущих контрактов на использование воздушного транспорта на местах. |
| Those strategies, however, could in no way replace a definition of terrorism or the conclusion of the process of negotiating a comprehensive convention on terrorism. | Вместе с тем эти стратегии ни в коей мере не подменяют необходимость выработки определения терроризма или завершения переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции о терроризме. |
| Assistance in drafting or negotiating bilateral or regional transit transport agreements or arrangements | Оказание помощи в разработке или заключении двусторонних или региональных соглашений или договоренностей в области транзитного транспорта |
| Is there any intention of negotiating a similar instrument with the United States of America? | Рассматривается ли вопрос о заключении аналогичного соглашения с Соединенными Штатами Америки? |
| The results of the review, together with a model transfer agreement, would be utilized when negotiating possible new transfer agreements with intergovernmental organizations and governments. | Результаты такого обзора и типовое соглашение о передаче пенсионных прав будут использоваться при заключении возможных новых соглашений в этой области с межправительственными организациями и правительствами. |
| Serbia is negotiating agreements with Bosnia and Herzegovina, Hungary and Romania. | Сербия ведет переговоры о заключении соглашений с Боснией и Герцеговиной, Венгрией и Румынией. |
| Slovakia is presently negotiating extradition treaties with Australia and Poland. | В настоящее время Словакия ведет переговоры о заключении договоров о выдаче с Австралией и Польшей. |
| A number of countries were still negotiating Brady deals. | Некоторые страны продолжают вести переговоры о заключении соглашения в рамках плана Брейди. |
| It is currently negotiating a memorandum of understanding with UNCTAD. | В настоящее время она ведет переговоры о заключении меморандума о взаимопонимании с ЮНКТАД. |
| We are already negotiating further agreements with other international coalition partners. | Мы уже ведем переговоры о заключении новых соглашений с другими партнерами - членами международной коалиции. |
| Unions could use the guidelines in negotiating collective bargaining agreements with employers. | Профсоюзы могли бы использовать эти основные принципы на переговорах о заключении коллективных трудовых договоров с работодателями. |
| Some countries, including Tuvalu, are already negotiating agreements with their neighbours to relocate their populations. | Некоторые страны, в том числе Тувалу, уже ведут переговоры о заключении со своими соседями соглашений о переселении своих жителей. |