The latest discussions between the Government and the ethnic groups in April and May 2014 focused on negotiating a nationwide ceasefire accord. |
Последние дискуссии между правительством и этническими группами в апреле и мае 2014 года были сфокусированы на переговорах о заключении общенационального соглашения о прекращении огня. |
Many countries are negotiating an increasing number of RTAs. |
Многие страны ведут переговоры о заключении все большего числа РТС. |
Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. |
В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче. |
The United States has been negotiating two major free trade agreements. |
Соединенные Штаты Америки ведут переговоры о заключении двух крупных соглашений о свободной торговле. |
Currently, the Government is also negotiating an extradition treaty with Indonesia. |
В настоящее время правительство ведет также переговоры о заключении договора о выдаче с Индонезией. |
The EU urges States parties to the International Criminal Court negotiating bilateral non-surrender agreements to act in accordance with those principles. |
ЕС настоятельно призывает государства - члены Международного уголовного суда, ведущие переговоры о заключении двусторонних соглашений о невыдаче, действовать в соответствии с указанными принципами. |
The Republic of Panama recognizes the importance of negotiating legally binding multilateral instruments in this field. |
Республика Панама признает важное значение проведения переговоров о заключении имеющих юридическую обязательную силу многосторонних соглашений в этой области. |
Malta is also in the process of negotiating a co-operation agreement with Europol, which would enhance exchange of operational information. |
Мальта также находится в процессе переговоров о заключении соглашения о сотрудничестве с Европолом, благодаря чему активизируется обмен оперативной информацией. |
This company is currently negotiating with Armenia to conclude a new $900,000 agreement. |
В настоящее время это компания ведет переговоры с Арменией о заключении нового соглашения на сумму 900000 долл. США. |
On the bilateral level, the Venezuelan Government was currently negotiating agreements with a number of different countries for the repatriation of prisoners. |
В плане двусторонних отношений правительство Венесуэлы ведет в настоящее время с рядом стран переговоры о заключении соглашений о репатриации заключенных. |
On this basis, the Department of Humanitarian Affairs is negotiating bilateral agreements with Governments on application of the recommended measures. |
На этой основе ДГВ ведет переговоры о заключении правительствами двусторонних соглашений об осуществлении рекомендуемых мер. |
Chile has participated in these efforts, negotiating economic complementarity and free-trade agreements with the majority of the countries in the region. |
Чили участвует в этих усилиях, ведет переговоры по экономической взаимодополняемости, о заключении соглашений по свободной торговле с большинством стран этого региона. |
Lectured at the International Law Development Institute, Rome, on negotiating international joint ventures (March 1991). |
Выступал с лекциями о заключении соглашений о создании международных совместных предприятий в Международном институте по правовым аспектам развития, Рим, март 1991 года. |
The Trade Practices Commission is negotiating a cooperation agreement with the Commerce Commission of New Zealand. |
Комиссия по торговой практике ведет переговоры о заключении соглашения о сотрудничестве с Торговой комиссией Новой Зеландии. |
Drafting and negotiating major bilateral and multilateral treaties, protocols and other forms of agreements |
составление и ведение переговоров о заключении основных двусторонних и многосторонних договоров, протоколов и других форм соглашений; |
as a resource when negotiating such treaties; |
в качестве справочного документа при ведении переговоров о заключении таких договоров; |
The Department is currently negotiating a host country agreement and a memorandum of understanding with Nepal. |
Департамент в настоящее время ведет переговоры о заключении соглашения с принимающей страной и подписании с ней меморандума о взаимопонимании. |
Thailand and Myanmar were negotiating a Memorandum of Understanding to facilitate the process of entry and return of irregular migrants. |
Таиланд и Мьянма ведут переговоры о заключении меморандума о взаимопонимании для облегчения процесса въезда и возвращения неорганизованных мигрантов. |
They would also enable them to obtain the necessary information from a commissioning company before negotiating a contract. |
Благодаря этим навыкам они могли бы получать у компании-концессионера необходимую информацию до проведения переговоров о заключении контрактов. |
But resentment is the likely consequence if they are not followed up by normal procedures of negotiating conventions or treaties. |
Серьезное недовольство вызывает высокая вероятность того, что за принятием таких мер не последуют обычные процедуры проведения переговоров о заключении конвенций или договоров. |
Her Government was negotiating bilateral agreements with the countries of destination to ensure that its emigrants were fully enjoying their rights and freedoms. |
Правительству ведет двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений с странами назначения в целях обеспечения того, чтобы эмигранты из Кабо-Верде в полном объеме могли пользоваться своими правами и свободами. |
FINTRAC has concluded information exchange agreements with a number of foreign FIUs and is currently negotiating agreements with additional countries. |
ФИНТРАК заключил соглашения об обмене информации с целым рядом иностранных ГФР, и в настоящее время он ведет переговоры о заключении соглашений с другими странами. |
Consequently, in negotiating and concluding an agreement, it is necessary to maintain a broad perspective on the long-term implications of its implementation. |
Поэтому при проведении переговоров по соглашению и его заключении необходимо сохранять широкую перспективу в отношении долгосрочных последствий его осуществления. |
Currently, it is not in the process of negotiating any new extradition arrangements. |
В настоящее время страна не ведет никаких переговоров о заключении новых соглашений о выдаче. |
Those expenses were particularly onerous on SMEs, whereas larger companies could wield overwhelming bargaining power when negotiating contracts. |
Такие издержки ложатся особенно тяжелым бременем на мелкие и средние предприятия, в то время как более крупные компании могут обладать исключительно сильными возможностями при ведении переговоров о заключении договоров. |