The Strategy acknowledges the Treaty of Waitangi and the necessity to consult Maori when developing and implementing disability strategies. |
Эта стратегия учитывает Договор Вайтанги и важность проведения консультаций с маори при разработке и осуществлении стратегий по улучшению положения инвалидов. |
She noted the necessity of transparency, information-sharing and cooperation among concerned Government ministries. |
Она отметила важность транспарентности, обмена информацией и сотрудничества между соответствующими государственными министерствами. |
We have continuously stressed the necessity of an early resumption of dialogue between the two parties with a view to relaunching negotiations on the basis of the road map. |
Мы неоднократно подчеркивали важность скорейшего возобновления диалога между двумя сторонами в целях продолжения переговоров на основе «дорожной карты». |
The first is the necessity for a global approach within the framework of the need for coherence and coordination in the international economic, financial and trade systems. |
Первый принцип - важность использования глобального подхода, с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации в работе международных экономической, финансовой и торговой систем. |
In recent years, challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have highlighted the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal adherence. |
Возникшие в последние годы проблемы с осуществлением Договора и соблюдением режима нераспространения подчеркивают важность его соблюдения в полном объеме и необходимость совместных усилий по содействию всеобщему присоединению к нему. |
Well, I'm sure once your staff sees the volume of patients, study subjects coming in and out of my new exam room, they'll understand why it's a necessity. |
Уверен, когда сотрудники увидят количество пациентов и испытуемых, выходящих из смотровой, они осознают ее важность. |
The Angolan Government understands, however, the necessity for peace and the reconciliation of all Angolans for the enormous task of rebuilding the country and consolidating national unity. |
Вместе с тем правительство Анголы осознает важность установления мира и примирения всех граждан Анголы для решения грандиозной задачи восстановления страны и упрочения национального единства. |
Mr. Saeed discussed the necessity of a coherent governmental role in coordination for both the relief and recovery stages of response. |
Г-н Саид в своем выступлении отметил важность координирующей роли правительств как на этапе оказания чрезвычайной помощи, так и на этапе восстановления. |
Members underlined the importance of promoting security sector reform as well as the necessity of addressing illegal drug trafficking in Guinea-Bissau. |
Члены Совета подчеркнули важность содействия проведению реформы сектора безопасности, а также необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау. |
He also underscored the necessity of avoiding duplications and the importance of sharing and replicating good practices. |
Он также подчеркнул необходимость избегать дублирования в деятельности и важность обмена информацией об эффективных методах деятельности и распространения этих методов. |
Events in recent weeks have once again demonstrated the importance and necessity of the effective coordination of humanitarian operations carried out by the international community. |
События последних недель вновь продемонстрировали важность и необходимость эффективной координации гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом. |
He underlines the importance of citizens' activities and the necessity of interaction with civil society as essential in a democracy. |
Он подчеркивает важность деятельности граждан и необходимость взаимодействия с гражданским обществом в качестве важного компонента демократии. |
As a result, the necessity of having properly structured transactions to obtain financing from capital markets had become more important. |
В результате все большую важность приобретает необходимость упорядоченного ведения операций для получения финансовых средств на рынках капитала. |
Cuba recognized the importance and necessity of strengthening the existing legal regime for dealing with international terrorism. |
Куба признает важность и необходимость укрепления действующего правового режима по борьбе с международным терроризмом. |
The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. |
Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы. |
They also underline the importance of an enabling international environment and the necessity for effective external development support. |
В докладах также подчеркивается важность создания благоприятной международной обстановки и необходимость эффективной внешней поддержки усилий в области развития. |
Mr. Uhl stressed the importance and necessity of urgent consideration of questions relating to persons who had sought asylum. |
Г-н Уль подчеркнул важность и необходимость срочного рассмотрения вопросов, касающихся положения лиц, просящих убежища. |
He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. |
Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии. |
The study of current housing situation in the country revealed the importance and necessity for social housing policy. |
Исследования современного состояния обеспеченности жильем в стране выявило важность и необходимость принятия политики в области социального жилья. |
The importance and necessity of renewable energy targets are considered differently across countries, regions and institutions. |
Важность и необходимость целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии являются различными в зависимости от стран, регионов и учреждений. |
The importance of cooperation in this respect, and the necessity for international norms was underlined. |
Участники подчеркнули важность сотрудничества в этой области и необходимость международных норм. |
The Committee underlines the importance of adequate advance planning to obviate the necessity of resorting to exceptional measures. |
Комитет подчеркивает важность надлежащего перспективного планирования для избежания необходимости применения исключительных мер. |
The delegates noted the importance of raising the official status of FRA country correspondents, and the necessity for stronger support from national authorities. |
Делегаты отметили важность повышения официального статуса национальных корреспондентов по ОЛР, а также тот факт, что национальные органы должны оказывать им более широкую помощь. |
Another group of countries emphasized the importance of improving existing systems of voting as well as the necessity of adopting new technologies. |
Другая группа стран подчеркнула важность совершенствования существующих систем голосования, а также необходимость внедрения новых технологий. |
Most States now appear to recognize the importance and necessity of defining such guidelines. |
Фактически важность и необходимость уточнения этих норм, пожалуй, признается сегодня большинством государств. |