Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Necessity - Важность"

Примеры: Necessity - Важность
Many participants stressed that remittances should not be taxed twice. Fifthly, participants emphasized the importance of creating desirable living and working conditions in countries of origin so that migration is truly a choice, not a necessity. Многие участники подчеркивали тот факт, что денежные переводы не следует подвергать налогообложению дважды. В-пятых, участники подчеркивали важность создания надлежащих условий жизни и работы в странах происхождения, с тем чтобы миграция была действительно выбором, а не необходимостью.
'Stresses the importance of the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information and, in particular, the necessity to correct the inequalities in the flow of information to and from developing countries;'. "подчеркивает важность создания нового равновесия и улучшения взаимообмена в распространении информации на международном уровне и, в частности, необходимость устранения неравномерности в распространении информации, предназначенной для развивающихся стран и исходящей из них;"».
Recognizing the importance of conducting joint scientific research and the necessity of complying with special ecological requirements in prospecting for and exploiting the mineral resources of the seabed and subsoil of the northern part of the Caspian Sea, признавая важность проведения совместных научных исследований и необходимость соблюдения особых экологических требований при разведке и разработке минеральных ресурсов дна и недр северной части Каспийского моря,
Those States which consider cluster munitions to have a high military utility seek to emphasise the importance of military necessity and those States concerned about the deleterious humanitarian consequences of the use of cluster munitions seek to emphasise the importance of the general principle of humanity. Те государства, которые считают, что кассетные боеприпасы имеют высокую военную полезность, стремятся акцентировать важность военной необходимости, а те государства, которые испытывают озабоченность по поводу губительных гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов, стремятся акцентировать важность общего принципа гуманности.
Their statements highlighted the importance and necessity of the contribution of NGOs to the work of inter-Governmental bodies such as ECOSOC and the need to improve systems and structures that would channel this contribution in an organized manner into the work of ECOSOC. В их заявлениях подчеркивалась важность и необходимость вклада НПО в работу межправительственных органов, таких, как ЭКОСОС, и потребность в улучшении систем и структур, которые обеспечат организованное внесение этого вклада в работу ЭКОСОС.
The objectives of the course were to understand the importance of standardized geographical names for various applications, the process of standardization, the necessity of names authorities, the collection and dissemination of names and the promotion of cooperation and training course opportunities between divisions of UNGEGN. Цели курсов заключались в том, чтобы разъяснить стажерам важность использования стандартных географических названий для различных практических целей, процесс стандартизации, необходимость учреждения органов по названиям, процедуры сбора и распространения географических названий и содействие сотрудничеству и расширение возможностей по проведению учебных курсов силами отделов ГЭГНООН.
These categories are important because they help define which types of humanitarian activities might be appropriate to support with international military resources under different conditions, given that ample consultation has been conducted with all concerned parties to explain the nature and necessity of the assistance Важность этих категорий объясняется тем, что они помогают определить - при различных условиях и после проведения со всеми заинтересованными сторонами широких консультаций по выяснению характера и степени необходимости помощи, - для каких видов гуманитарной деятельности может потребоваться поддержка с задействованием международных военных ресурсов:
Recognizing the necessity to support capacity-building and cooperation at regional and subregional level in maintaining international peace and security, and noting in particular the importance of strengthening the capacity of African regional and subregional organizations, признавая необходимость содействия наращиванию потенциала и сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях в поддержании международного мира и безопасности и отмечая, в частности, важность укрепления потенциала африканских региональных и субрегиональных организаций,
(a) Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action of the Conference and the follow-up process to promote its implementation, and stresses the necessity of reinvigorating joint efforts in maintaining the regional approach to migration problems; а) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий Конференции и последующей деятельности по ее осуществлению и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий по применению регионального подхода к решению проблем миграции;
The importance of proceeding by consensus in negotiating the Treaty was underlined by some delegations, as was the necessity that these negotiations take place only within the framework of the Conference on Disarmament, or a subgroup thereof set up in accordance with its Rules of Procedure. некоторыми делегациями подчеркивалась важность консенсусной работы на переговорах по договору, равно как и необходимость, чтобы эти переговоры имели место только в рамках Конференции по разоружению или ее подгруппы, созданной в соответствии с ее Правилами процедуры;
Recognizing the importance and necessity of international cooperation and partnership in combating desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, in accordance with the provisions of the Convention, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee in Paris on 17 June 1994, признавая важность и необходимость международного сотрудничества и партнерства в борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, в соответствии с положениями Конвенции, принятой 17 июня 1994 года в Париже Межправительственным комитетом по ведению переговоров,
Emphasizes the importance of the integration of the informal sector into industrial development cooperation, as well as the necessity for the development of human capacities, in particular strengthening women's economic capacity and providing business services to women; подчеркивает важность вовлечения неформального сектора в сотрудничество в области промышленного развития, а также необходимость развития человеческого потенциала, в частности укрепления экономического потенциала женщин и предоставления им деловых услуг;
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity to meet the basic needs of all, and, in this context, emphasizes the fundamental role of economic growth with equity in the eradication of poverty; З. подчеркивает важность устранения коренных причин нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех и в этой связи подчеркивает основополагающую роль экономического роста, обеспечивающего равенство, в ликвидации нищеты;
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and in this context emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of economic growth that favours the poor and creates employment and promotes equitable income distribution; подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех людей и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты экономического роста, отвечающего интересам неимущих слоев населения, обеспечивающего повышение занятости и способствующего справедливому распределению доходов;
The officials discussed Armenian-Polish bilateral cooperation and made a point of the necessity of military collaboration enhancement, National Security Council Press Service informed NEWS.am. Отметив, что на пути к евроинтеграции в Армении в разных областях осуществляются реформы, соответствующие европейским стандартам, Багдасарян придал важность обмену опытом с Польшей, учитывая программу «Восточного партнерства», осуществление которой поддерживает и Варшава.
The necessity of not crossing at a pedestrian crossing equipped with a traffic light unless the light is green, even then extreme caution should be used важность пересечения дороги по пешеходному переходу, оснащенному световой сигнализацией, только в том случае, если включен зеленый сигнал - и даже тогда следует соблюдать предельную осторожность;
The Representative of the Government of Pakistan discussed the necessity of a coherent governmental role in the coordination of both the relief and recovery stages of response. Представитель правительства Пакистана отметил важность принятия правительством согласованных мер с целью координации усилий как на этапе оказания чрезвычайной помощи, так и на этапе оказания помощи по преодолению последствий стихийных бедствий.
Finland highlights the necessity to reach, as soon as possible, a globally inclusive agreement on the post-2012 climate regime. Финляндия подчеркивает важность срочного заключения всеобъемлющего соглашения о климатическом режиме на период после 2012 года.
Investigations conducted against the genocide fugitives has demonstrated the importance of financial tracking and the necessity to have qualified collaborators. Расследования по делам скрывающихся от правосудия лиц, виновных в совершении геноцида, продемонстрировали важность розыскной деятельности с использованием финансовых каналов и потребность в квалифицированных помощниках.
The process has emphasized the importance and necessity of intergovernmental cooperation in setting a consistent, if not harmonized, set of regulations. Этот процесс подчеркнул важность и необходимость межправительственного сотрудничества по вопросам составления если не циклофицированного, то хотя бы согласованного общего свода правил.
The members of the Council stressed the necessity of holding elections within the time fixed in the Arusha Agreement and the importance of the adoption as soon as possible of the post-conflict Constitution. Члены Совета подчеркнули необходимость проведения выборов в установленные Арушским соглашением сроки, а также важность скорейшего принятия конституции постконфликтного периода.
With regard to the conduct and discipline of peacekeepers, the report stressed the importance of the accountability of individuals responsible for acts of gross misconduct and the necessity of the United Nations continuing its zero tolerance policy. В отношении поведения персонала миротворцев и их дисциплины в докладе подчеркивается важность повышения личной ответственности за грубые проступки и необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь проводила политику «нулевой терпимости» ко всяким нарушениям дисциплины.
Since certain officials from the Police Inspectorate are also active, in particular, in basic training, they have been at pains to emphasize, within that area, the importance of the notions of legality, human dignity, proportionality and absolute necessity. Поскольку некоторые сотрудники ГИП выполняют также учебно-воспитательные функции, преподавая такие дисциплины, как общее и специальное уголовное право, а также нормы полицейской этики, они стремятся при любой возможности подчеркнуть важность таких понятий, как законность, человеческое достоинство, соразмерность и крайняя необходимость.
Reaffirming the necessity of ensuring that the Second World Assembly will provide an action-oriented follow-up to the International Year of Older Persons, and recognizing the importance of an adequate preparatory process, подтверждая необходимость обеспечить, чтобы вторая Всемирная ассамблея заложила основу для ориентированной на практические действия последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей, и признавая важность надлежащего подготовительного процесса,