| Hotels near Durham Tees Valley MME, United Kingdom. | Отели вблизи Durham Tees Valley MME, Великобритания. |
| Residence Montegrappa is set in a recent building situated near the centre of Cagliari and offers 25 simple and modern apartments. | Отель Residence Montegrappa расположен в недавно построенном здании, расположенном вблизи центра Кальяри. Здесь гостей ожидают 25 простых и современных апартаментов. |
| In April 2013, the Group met miners at the tin ore mine of Zola-Zola, near Nzibira in Walungu territory. | В апреле 2013 года представители Группы встретились с шахтерами оловянного рудника «Зола-Зола» вблизи Нзибиры на территории Валунгу. |
| There are Barbar and Salafir (2270 meters) summits in the territory and this mountain range passes Aras ravine near Aghbend, Vegnali. | На территории имеются вершины Барбар и Салафир (2270 м), эта горная цепь переходит в Аракское ущелье вблизи Агбенда, Вегнали. |
| The carbon-14 dating of these sediments is of great interest for the project, since it contributes to the assessment of the importance of these coral deposits in which - or near which - tunnelling would not be technically viable owing to their high degree of permeability. | Определение возраста отложений в скважине С-14 представляет большой интерес для проекта, поскольку оно позволяет оценить мощность слоя этих коралловых отложений, в которых (или вблизи от которых) прокладка туннеля не будет технически осуществимой по причине их повышенной проницаемости. |
| A fourth militant blew himself up after police tried to arrest him near the U.S. consulate in Jeddah. | Четвёртый боевик взорвал себя после того, как полиция попыталась арестовать его возле консульства США в Джидде. |
| Until 1958, the zoological park was located near a railway station in a small square, which was later named after Ilich. | Вплоть до 1958 года зоологический парк располагался в небольшом сквере, возле железнодорожного вокзала, который в дальнейшем был назван садом Ильича. |
| And of course, in Portnoy's Complaint you've got the guy who's living near the water... | И понятно, что в "Комплексе Портного" был парень, который жил возле воды... |
| He spent the summers of 1995 and 1997 working as a park aide at Armstrong Redwoods State Natural Reserve near Guerneville. | Он провёл лето 1995 и 1997 гг. работая помощником в парке в природном заповеднике возле Гервиля. |
| Roadways targeted:: The Roumine-Sarba road near the Zidane School; | Дорога между Румином и Сарбой возле Зиданской школы; |
| Our restaurant is near the southern bus station. | Наш ресторан находится около южной автобусной остановки. |
| Sandown Park Racecourse is in the town near the station. | Трек Парка Сэндауна находится в городе около станции. |
| You've been wanting a-an office near the bathrooms, We could do that. | Ты давно хотел кабинет около туалетов, мы можем сделать это. |
| Much of the northern border with Germany follows the Rhine, though the Rhine enters Switzerland near Schaffhausen. | Большая часть северной границы с Германией идет по реке Рейн, хотя Рейн входит на территорию Швейцарии около Шаффхаузена. |
| The most serious incident in years in the UNOMIG area of responsibility happened late in the evening of 6 July, when four people were killed and six injured following an explosion in a cafe in the town of Gali, near the Mission's sector headquarters. | Наиболее серьезный инцидент за многие годы в зоне ответственности МООННГ произошел поздно вечером 6 июля, когда погибли четыре человека, а шесть были ранены в результате взрыва в кафе в городе Гали около штаба сектора Миссии. |
| Petra (Greek: Πέtpa) is a historical village in the Preveza Prefecture in western Greece, near the town of Filippiada. | Πέtpa) - это историческая деревня в префектуре Превеза на западе Греции, недалеко от города Филиппиада. |
| The Paths then continued past forgotten cities, emerging at the southern end of the White Mountains in Morthond vale, near the Stone of Erech. | Затем Тропы проходили мимо забытых городов, выходя с южной стороны Белых гор в долину Мортонд, недалеко от Камня Эреха. |
| Saul is taken to a dwelling near the Afghanistan border, where Haqqani informs him that his release is currently being negotiated in exchange for several prisoners. | Сола отводят в дом недалеко от афганской границы, где Хаккани сообщает ему, что его освобождение в настоящее время обсуждается, в обмен на нескольких заключённых. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| Nick works as a computer consultant in Chicago, and occasionally moonlights as a manager/jack-of-all-trades for his mother's restaurant near Milwaukee. | Ник работает в Чикаго компьютерным консультантом, и иногда работает по совместительству управляющим/мастером на все руки в ресторане его матери недалеко от Милкивей. |
| I don't even deserve to be near you. | Я не заслуживаю быть рядом с тобой. |
| An obambo initially resides in the bush, but eventually gets tired of this and appears to a close relative, requesting that he build a house for him near his own. | Согласно легендам, Обамбо подолгу обитает в кустах, но в конце концов устаёт от этого и является какому-либо живому близкому родственнику с просьбой построить для него дом рядом с собственным домом родственника. |
| The Bear River massacre took place on January 29, 1863, on what was thought to be the boundary of Washington Territory and Utah Territory near the present-day city of Preston in Franklin County, Idaho. | Резня на Бэр-Ривер произошла 29 января 1863 г. на месте предполагаемой границы Территории Вашингтон и Территории Юта рядом с современным городом Престон округа Франклин в Айдахо. |
| On 3 February an explosion occurred near the German Embassy in Sarajevo. On 11 February, more than half of the 600 prisoners in the Zenica correctional facility rioted and barricaded themselves inside three buildings as a protest against the living conditions. | З. В Сараево З февраля произошел взрыв рядом с посольством Германии. 11 февраля более половины из 600 заключенных исправительного учреждения в Зенице организовали мятеж, забаррикадировавшись внутри трех зданий в знак протеста против условий содержания. |
| A reverse osmosis plant with capacity of approximately 3,800 cubic metres per day could be constructed near Umm Al-Aish and Raudhatain. Potable water from this reverse osmosis plant could be piped to the 200-cubic-metre tanks serving the recharge wells. | Можно построить установку обратного осмоса мощность примерно З 800 м3 в день рядом с Умм Аль-Аишем и Раудатайном. Полученная на такой установке питьевая вода может по трубопроводу подаваться в емкости на 200 м3, откуда она поступает в скважины, пополняющие водоносные горизонты. |
| We, too, strongly condemn the recent violence by armed extremists along the border region between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, including the attacks on Sunday near Tanusevci that resulted in the deaths of three Macedonian soldiers. | Мы тоже строго осуждаем акты насилия, недавно совершенные вооруженными экстремистами в пограничном районе между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией, в том числе воскресные налеты близ Танусевче, приведшие к гибели трех македонских солдат. |
| John Ballou Newbrough was born on 5 June 1828 near Mohicanville, Ohio, in a log cabin. | Джон Баллоу Ньюбро родился 5 июня 1828 близ Могиканвилля, Огайо. |
| Perhaps that tannery spotted near Coventry could be persuaded to move. | Может, та дубильня близ Ковентри согласится перебраться. |
| In the 14th century, according to accounts of officials of man appeared suddenly in the village of Wyle near Stonehenge... in April of 1362. | В 14 веке, согласно летописям того времени... этот человек внезапно появился в деревне Уайл близ Стоунхенджа... в апреле 1362-го года. |
| Killed while trying to plant a car bomb near Akrabe. (H, JP, 4 September 1994; also referred to in JT, 9 September 1994) | Погибли при попытке установить автомобильное взрывное устройство близ Акрабы. (Г, ДжП, 4 сентября 1994 года; сообщалось также в ДжТ, 9 сентября 1994 года) |
| A noise bomb was detonated in a stadium near the Benetton factory. | Неподалеку от завода Бенеттон была взорвана шумовая граната. |
| The bridge, across the North Platte River near present-day Casper, Wyoming, was guarded by 120 soldiers. | Мост через реку Норт-Платт, неподалеку от современного города Каспер, штат Вайоминг, охраняли 120 солдат. |
| During the evening of 3 February, there were numerous shooting incidents in Mitrovica and demonstrations near the city centre. | Вечером З февраля произошли многочисленные инциденты со стрельбой в Митровице, а неподалеку от центра города прошли демонстрации. |
| In May 1998, it was reported that during clan fighting between Mr. Hussein Aidid and General Morgan near Kismayo, the road bridge linking Kismayo and Mogadishu was destroyed by General Morgan, causing thousands to flee. | По имеющейся информации, во время клановой междоусобицы в мае 1998 года между г-ном Хуссейном Айдидом и генералом Морганом неподалеку от Кисимайо силами генерала Моргана был уничтожен мост на дороге, соединяющей Кисимайо с Могадишо, что привело к бегству тысяч людей. |
| On Friday, after the noon prayer, a group of armed men gathered in the northern quarter, near the checkpoint at the Sa'a roundabout. | В пятницу, после полуденной молитвы, группа вооруженных мужчин собралась в северном квартале неподалеку от контрольно-пропуск-ного пункта у круговой дорожной развязки аль-Саа. |
| The 2003 budgeted expenditure could also not be accurately forecast, even near the end of the biennium. | Объем заложенных в бюджете на 2003 год расходов также невозможно правильно предсказать, даже почти в конце двухгодичного периода. |
| Because of its near universal presence and rapid disbursement ability, UNDP is well-placed to provide essential short-to-medium-term development assistance after a crisis strikes. | Вследствие своего почти универсального присутствия и способности быстро осуществлять выплаты ПРООН имеет все возможности оказывать важную кратко среднесрочную помощь в области развития после негативного воздействия кризиса. |
| Hunting, reindeer husbandry and habitat degradation through forestry led to their near complete extinction in Finland by the end of the 19th century. | Охота, оленеводство и деградация среды обитания в результате эксплуатации лесов привело к их почти полному исчезновению в Финляндии к концу XIX века. |
| Its regular adoption, with near unanimity, shows that indeed PAROS is - to use the often abused metaphor - ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. | Ее регулярное принятие - почти единогласно - показывает, что ПГВКП поистине, - если прибегнуть к часто злоупотребляемой метафоре, - созрело для переговоров на Конференции по разоружению. |
| While remaining near the lowest historical levels, the increase in 2006 for bulk mail charges reflects the collapse of a prominent global stamp trading company in 2006. | Хотя расходы на массовую почтовую рассылку находятся почти на нижней отметке за все эти годы, увеличение в 2006 году объема расходов на массовую почтовую рассылку свидетельствует о крахе в 2006 году одной ведущей глобальной филателистической компании. |
| Today these salts are near the earth's surface. | Корни расположены близко к поверхности земли. |
| I'm not letting him near my child. | Я не подпущу его близко к своему ребенку. |
| You're too far from Jaffa, and the Saracens too near. | Вы слишком далеко от Яффы, и сарацины слишком близко. |
| But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds. | Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими. |
| Well planned apartments in Oba City Center near Alanya, very close to beach and all amenities. | Квартиры с хорошей планировкой в центре городка ОЬа, рядом с Аланьей, очень близко к берегу моря, со всеми удобствами. |
| It should focus on recognized atrocities of significant magnitude and thus enjoy near universal support. | Он должен сосредоточиться на признанных тяжких преступлениях значительного масштаба, что и обеспечит ему практически универсальную поддержку. |
| Economic life in Darfur has been depressed to the extent that declining revenue for Nyala has reduced the town's administrative structures to a point of near breakdown. | Экономическая жизнь в Дарфуре замедлилась настолько, что административные структуры в городе Ньяла оказались из-за сокращения бюджетных поступлений практически парализованы. |
| It is clear that almost four years of continued hostilities have left the already ailing education sector in Liberia in a state of near paralysis. | Ясно, что не прекращающиеся на протяжении почти четырех лет военные действия привели к тому, что находившаяся в состоянии упадка система образования Либерии оказалась практически парализованной. |
| UO/IHRC stated that Suriname has successfully decreased malarial deaths within the last decade which have been near zero for the last two years. | ОУ/МЦПЧ отмечают, что за последнее десятилетие Суринам добился серьезных успехов в деле сокращения смертности от малярии, снизив соответствующий показатель за предшествующие два года практически до нуля. |
| The Germans, suspecting that an intelligence service in which Oxonians have a major role would choose a classical work of English literature, systematically try such works until hitting the right one and breaking the code, coming near to catching the spy. | Немцы, подозревая, что разведывательная служба будет выбирать для шифрования классические работы английской литературы, систематически перебирают такие работы до обнаружения верной, что практически приводит к поимке шпионов. |
| They are therefore most effectively undertaken near the time of release. | Поэтому они являются наиболее эффективными, когда заключенные проходят их ближе к моменту освобождения. |
| It is usually placed near center stage. | Обычно это место ближе к сцене. |
| But more importantly, so she could be near Estefan. | Но, что более важно, так она могла быть ближе к Эстефану. |
| Near the end of November, Chinese authorities suspended all his research activities. | Ближе к концу ноября китайские власти приостановили всю исследовательскую деятельность Хэ Цзянькуя. |
| This is all seven Harry Potter novels, because she did tend to faff on a bit near the end. (Laughter) Written out as a book, this number would run the length of the Harry Potter novels and half again. | Это все семь романов «Гарри Поттер», потому что её продуктивность ближе к концу начала несколько падать. (Смех) Записанное в виде книги, это число равнялось бы длине романов «Гарри Поттер» и ещё половина. |
| Look, Oscar taped this under a mailbox near the brownstone. | Оскар прилепил это под ящиком возле стены. |
| He fought in tank forces and in motorized infantry - in Smolensk region, near Moscow, in Belarus; was twice wounded. | Воевал в танковых войсках и мотопехоте - в Смоленской области, под Москвой, в Белоруссии; был дважды ранен. |
| The Workshop on Information Technologies for Environmental Monitoring and Assessment was held on 7-8 February 2002 in Obninsk near Moscow at the invitation of the Scientific and Production Association "Typhoon", lead organization in the Task Force. | Рабочее совещание по информационным технологиям для проведения экологического мониторинга и оценки состоялось 7-8 февраля 2002 года в городе Обнинске, под Москвой, по приглашению научно-производственного объединения "Тайфун", организации, возглавляющей деятельность Целевой группы. |
| Sixth, they realize that if they were included in an Afghan administration while still subject to sanctions, they would find it near to impossible to operate effectively. | В-шестых, они понимают, что, если они войдут в афганскую администрацию, все еще подпадая под действие санкций, действовать эффективно будет для них практически невозможно. |
| I was imprisoned near the time that you were in a forested redoubt called Valley Forge. | Я был заточен примерно в то же время у лесного редута под названием Вэлли Фордж. |
| Henry VIII hotel is near to Bayswater and Lancaster Gate London Underground (Tube) stations. | Отель находится рядом со станциями метро Bayswater и Lancaster Gate. |
| Get this: the last nine major epidemics occurred in cities that she's traveled to or near just before the outbreaks. | последние девять крупных эпидемий были в городах, в которые она переезжала или рядом со вспышкой. |
| is she near to me? | Или рядом со мною? |
| Their star, the 2,494th awarded, is near the star dedicated to Harry Houdini. | Их звезда является 2494-й по счёту и находится рядом со звездой Гарри Гудини. |
| Near the famous flea market of Waterloo Square and the bustling nightlife of Rembrandt Square with its many restaurants and cafés, you can easily explore the city centre on foot. | Благодаря тому, что отель расположен рядом со знаменитым блошиным рынком на площади Ватерлоо, а также площадью Рембрандта, отличающейся оживленной ночной жизнью и наличием многочисленных ресторанов и кафе, для Вас не составит труда осмотреть центр города не пользуясь общественным транспортом. |
| We can do it near the 36 if you want. | Мы можем сделать это поблизости, если хочешь. |
| Ida is nowhere near here. she's on her way to a shoot, a paid one. | Иды поблизости нет, она едет на съемку, оплаченную. |
| The Special Rapporteur gave a keynote speech in which he emphasized the need to build the negotiating capacity of indigenous peoples in order for them to be able to overcome power disparities and effectively engage in consultation procedures involving proposed extractive activities on or near their territories. | Специальный докладчик выступил с основным докладом, в котором он подчеркнул необходимость в создании переговорного потенциала коренных народов, который позволил бы им преодолеть неравенство возможностей и эффективно участвовать в процедурах консультаций, касающихся предлагаемого проведения горных работ либо на их территориях, либо поблизости от них. |
| The Working Party will be informed about the results of the meeting of the IIR sub-commission on refrigerated transport held in Odelzhausen, near Munich, on 8-10 May 2012. | Рабочая группа будет проинформирована о результатах совещаниях Подкомиссии МИХ по перевозкам холодильным транспортом, которое состоялось в Одельцхаузене, поблизости от Мюнхена, 8-10 мая 2012 года. |
| If you are thinking of organising a business event or meeting in Barcelona, or are simply looking for a hotel near the Fira de Barcelona exhibition centre, Hotel Torre Catalunya offers the best option for your business trip. | Если Вы собираетесь организовать какое-либо мероприятие или деловое собрание в Барселоне, или просто ищете отель поблизости от Торгово-выставочного комплекса Барселоны, отель Тоггё Catalunya подойдет Вам как нельзя лучше. |
| These hotels are usually located near the center of Kiev, the largest exhibition complex, architectural monuments. | Такие отели обычно расположены вблизи от центра Киева, крупных выставочных комплексов, памятников архитектуры. |
| One explanation is that Jupiter's convective interior acts like a thermostat, releasing more heat near the poles than in the equatorial region. | Одно из объяснений этому в том, что процессы внутренней конвекции напоминают «термостат», высвобождая вблизи от полюсов больше тепла, чем на экваторе. |
| The activities of the Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in or near conflict areas were complementary to those of UNHCR, which was always a little slower off the mark. | Что касается Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, то оратор отмечает, что ее деятельность в районах конфликтов или вблизи от этих районов дополняет деятельность УВКБ ООН, которое всегда действует с некоторой задержкой. |
| The oil will be transported by underwater pipelines from artificial drilling islands to the onshore Boloshak processing plant, presently under construction near Atyrau. | Нефть будет транспортироваться по подводным трубопроводам с искусственных островков, специально созданных для ведения буровых работ, на расположенный на суше в городе Балашах нефтеперерабатывающий завод, который в настоящее время сооружается вблизи от города Атырау. |
| (b) Near vessels made fast to the bank or to a landing-stage, or loading or discharging cargo; | Ь) вблизи от судов, которые пришвартованы к берегу или пристани либо которые нагружаются или разгружаются; |
| China continued to export high-quality fabric to Europe and the Near East along the silk road. | Китай по-прежнему продолжал экспортировать ткани высокого качества в Европу и на Ближний Восток по Шёлковому пути. |
| In some areas, such as the Near East, agriculture was already underway by the end of the Pleistocene, and there the Mesolithic is short and poorly defined. | В некоторых областях (таких, как Ближний Восток) земледелие уже существовало в конце плейстоцена, и поэтому мезолит там был кратким и почти незаметным. |
| Armazi's strategic situation was dictated by its ready access to the Daryal Pass, the main road over the Greater Caucasus, through which the Scythians invaded the ancient Near East. | Стратегическое положение города было продиктовано лёгким доступом к Даряльскому ущелью - главной дороги на Большом Кавказе, по которой скифы вторгались на древний Ближний Восток. |
| The Associated Press Stylebook says that Near East formerly referred to the farther west countries while Middle East referred to the eastern ones, but that now they are synonymous. | Согласно политике агентства Associated Press, Ближний Восток ранее относился к западным странам, в то время как Средний Восток - к восточным, однако сейчас они синонимичны. |
| After the Balkan Wars of the 1990's, the Near and Middle East is at once the most dangerous and also - given security considerations - the most important neighboring region for the EU today. | После Балканских войн 90-ых годов ХХ века Ближний Восток является сегодня одновременно и самым опасным и (учитывая соображения безопасности) самым важным соседствующим регионом Европейского Союза. |
| We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
| The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
| And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
| A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
| There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |