| Hotels near Francisco Sá Carneiro OPO, Portugal. | Отели вблизи Francisco Sá Carneiro OPO, Португалия. |
| It was decided to install the monument near the stadium "Olympus-2". | Памятник решили расположить вблизи стадиона «Олимп-2». |
| One of my CIs saw Cavanaugh over near 43rd and 10th. | Один из моих информаторов видел Кавано вблизи пересечения 43-й и 10-й улиц. |
| No use of cluster munitions in or near populated areas | неприменение кассетных боеприпасов в пределах или вблизи населенных районов |
| It is located near the Liberty Bridge, in the city quarter known as Liman. | Он расположен вблизи моста Свободы в городе-квартале Лиман. |
| Quiet Locality - a family type complex with 8 flats per house is located in a quiet area near woodland. | Спокойное место - комплекс семейного типа с 8 квартирами в доме расположен в тихой части возле леса. |
| By August 10, when Lieutenant Colonel Juan Yagüe arrived to take command near Mérida, the Nationalists had secured 300 km of the Portuguese frontier. | К 10 августа, когда подполковник Хуан Ягуэ прибыл для того, чтобы принять командование войсками возле Мериды, националистам уже удалось занять позиции на протяжении 300 километров у португальской границы. |
| In a wood near our house. | В лесу возле нашего дома. |
| Between 1064 and 1067, the Puchin Bridge near Puchow, a floating bridge built some 350 years earlier across the Yellow River, was destroyed in a flood. | Между 1064 и 1067 гг. плавающий понтонный мост Пуцзинь через реку Хуанхэ возле Пучжоу, построенный около 350 лет назад, был уничтожен во время наводнения. |
| Near the cross the sculpture of Hetman Mazepa is supposed to be placed. | Возле креста предлагается разместить скульптурное изображение гетмана Мазепы. |
| I have near thirty pounds saved now. | Сейчас у меня сэкономлено около 30 фунтов. |
| Afghanistan has one of the largest quantities of landmines in the world. Some 10 million mines are scattered throughout its territory and continue to be laid, including in residential areas near the front lines in Kabul. | В Афганистане насчитывается наибольшее в мире число противопехотных мин. Около 10 млн. мин разбросано по всей территории страны, и они продолжают устанавливаться, в том числе в жилых районах недалеко от линий фронта в Кабуле. |
| Near its C-terminus it contains seven WD40 repeats, which are multiple short, structural motifs of around 40 amino acids that often play a role in binding with larger protein complexes. | Возле своего С-конца она содержит семь повторов WD40, которые представляют собой несколько коротких, структурных мотивов около 40 аминокислот, которые часто играют важную роль в связывании с крупными белковыми комплексами. |
| Troubled tourism project is situated near the National Road 1, about 33 km from Brasov, after Vladeni (next to getting on to the hilltop Persian troubled river valley). | Проект находится рядом DN1 обеспокоены гастролях, около 33 км от Брашова, после Vladeni (рядом с получения на холме Персидского обеспокоены долине реки). |
| In some of the other amazing caves that we work in - this is in Lechuguilla cave in New Mexico near Carlsbad, and this is one of the most famous caves in the world. | В некоторых других пещерах, в которых мы работали - это пещера Lechuguilla в Нью-Мексико около Карлсбада, и это одни из известнейших пещер в мире. 185 километров картографированных проходов, они не тронуты, не имеют естественных выходов и это гигантская биологическая, геомикробиологическая лаборатория. |
| The bus stop is near our school. | Автобусная остановка находится недалеко от нашей школы. |
| On 31 May 1076 he was beheaded on St Giles's Hill near Winchester. | 31 мая 1076 года он был казнён на холме Святого Джайлса недалеко от Винчестера. |
| Her family was middle class and she grew up near Springfield College until her family moved to the Sixteen Acres neighborhood of Springfield. | Её семья была среднего класса, и она росла недалеко от Спрингфилдского колледжа, пока её семья не переехала в район Шестнадцать акров Спрингфилда. |
| Near the borderline a forward post operated by Lebanese Armed Forces staff checks for suspicious arriving and departing passengers and vehicles. | Недалеко от линии границы установлен передовой пост с персоналом Ливанских вооруженных сил для проверки подозрительных прибывающих и убывающих пассажиров и автомобилей. |
| Wine-cognac factory in working state, near to Yerevan, is for sale. | Продается винно-коньячный завод в рабочем состоянии недалеко от города Еревана. |
| But Mrs Gowan likes to have me near her. | Но мистер Гоуэн хочет, чтобы я была рядом с ней. |
| Mr. Lynch's home is quite near to Mr. McGowan's. | Дом мистера Линча совсем рядом с домом Макгоуэнов. |
| It's South Side near the trailer park. | На юге рядом с парком трейлеров. |
| We... we met at a bar near Gettysburg, | Мы... мы познакомились в баре рядом с Геттисбергом |
| Mostly employees of the Agency of TV news have received housing in the prestigious district near former Masherau (Victors') Avenue. | Бесплатным жильем в престижном столичном районе рядом с бывшим проспектом Машерова (Победителей) обеспечили в основном сотрудников Агентства телевизионных новостей. |
| Church at Jelasnica near Surdulica on 4 April 1999; | церковь в Елашнице близ Сурдулицы - 4 апреля 1999 года; |
| For the last twenty years of his life he resided at the family's home at Northrepps, near Cromer. | Последние 20 лет своей жизни Гёрни провёл в своём семейном имении в Нортреппс (англ. Northrepps) близ Кромера. |
| Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. | Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
| I watched C-beams... glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. | Я видел силовые лучи... мерцающие во тьме близ Врат Тангейзера. |
| power station, the 4x514MW Pickering A station near Toronto. | электростанции CANDU, станции Pickering A с четырьмя блоками по 514 МВт, расположенной близ Торонто. |
| Contact was lost near the border of the no-fly-zone in the vicinity of Bosanska Dubica, 25 kilometres north of Prijedor. | Контакт был потерян неподалеку от границы запретной для полетов зоны вблизи Босанска-Дубицы, в 25 км к северу от Приедора. |
| The hundreds of thousands of internally displaced persons living in camps or settlements near host communities are placing a tremendous burden on socio-economic mechanisms. | Сотни тысяч вынужденных переселенцев, живущих в лагерях или поселениях неподалеку от приютивших их общин, представляют собой огромнейшую нагрузку на социально-экономические механизмы. |
| It's coming from a bar near Hollis called Snookers. | Звонок исходит из бара "Снукер", неподалеку от Холлис. |
| This rocket exploded near a kindergarten just as dozens of parents were dropping off their children at school, injuring a 14-year-old girl. | Эта ракета взорвалась неподалеку от детского сада как раз в тот момент, когда десятки родителей отводили своих детей в школу. |
| For the health of his family, Skene went to Greece in 1838, staying for several years near Athens, in a villa built to his own design. | В 1838 году в связи с проблемами со здоровьем некоторых членов его семьи, Скен отправился в Грецию, оставаясь на протяжении нескольких лет неподалеку от Афин, в вилле, построенной по его собственному проекту. |
| This is near the end, where we're dead teenagers who finally realize the error of their ways. | Это уже почти конец, где мы мертвые тинейджеры осознаем ошибки наших поступков. |
| That also means we've had a near miss in pigeon, Utah. | Также это значит, что у вы были почти у цели в Пиджине, штат Юта. |
| It was only the second such decline in almost three years and may be indicative of deleveraging by commercial banks, which is likely to continue in the near future. | Это было лишь вторым таким уменьшением за почти три года, и оно может свидетельствовать об уменьшении долговой нагрузки коммерческими банками, что, по-видимому, будет продолжаться и в ближайшем будущем. |
| The Commission conducted an impact assessment of its intervention and found that its decision had facilitated the entry of two new brands, increasing competition in this market and resulting in a near 14 per cent price decrease for cheddar cheese in almost all Mauritius supermarkets. | Комиссия проанализировала результативность своего вмешательства и пришла к выводу, что ее решение способствовало появлению в продаже двух новых сортов продукции, повышению конкуренции на этом рынке и снижению цен на сыр чеддер в почти всех супермаркетах Маврикия почти на 14%. |
| The tunnel, which zigzags the length of nearly six football pitches, links warehouses near Tijuana, Mexico and San Diego, USA. | Этот туннель, зигзаги которого составляют длину почти шести футбольных полей, связывает склады возле города Тихуаны (Мексика) и Сан-Диего (США). |
| George went nowhere near this level of involvement. | Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение. |
| Holt was nowhere near that test chamber when Eric almost got fried. | Холта и близко не было у той тестовой камеры, когда Эрик был почти поджарен. |
| The peduncle must be cut near the fruit. | Плодоножка должна быть срезана близко к плоду. |
| It's right near Gleason's house. | Это совсем близко к дому Глисона. |
| When we are near, we must make the enemy believe we are far away. | Если мы близко - мы должны убедить врага в том, что мы далеко. |
| The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded. | Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает. |
| The literacy rate is near 100 per cent, although functional illiteracy exists. | Уровень грамотности достиг практически 100 процентов, хотя все еще существует функциональная неграмотность. |
| Following the near collapse of the international financial system, the demand for structural reform has increased exponentially. | После практически полного развала международной финансовой системы резко возросла необходимость проведения структурной реформы. |
| CEMs provide a rapid real-time or near real-time response, which can be used to characterize temporal process variations that cannot be measured with manual measurement methodologies. | ПОВ в масштабе реального или практически реального времени обеспечивают результаты, с помощью которых можно охарактеризовать вариации процесса во времени, не поддающиеся замеру ручными методами. |
| This hill became almost as notorious as had Hill 181 near Yongdok earlier because of the almost continuous and bloody fighting there for its control. | Эта высота стала почти такой же знаменитой как высота 181 у Йодока за практически беспрерывные и кровавые бои за контроль над высотой. |
| Mytilene was occupied by Greek forces near the end of 1912. | Митилен был занят греческими войсками ближе к концу 1912 года. |
| Wilder did not perform the song perfectly (his error occurs near the end of the song). | Исполнение Уайлдером песни не является вполне идеальным (оплошность возникает ближе к концу песни). |
| But as they near each other, they'll power up an E.M.P., and boom... kiss your wi-fi, your coffee maker, and your top-secret satellite feed goodbye. | Но, чем они ближе друг к другу, они включат ИМП, и бум! Попрощайся с вай-фаем, кофемашиной, и со своим секретным спутниковым каналом. |
| If judgment lie in them, then so do we, Because we ever have been near the King. | И нас: ведь мы всех ближе к королю. |
| This is all seven Harry Potter novels, because she did tend to faff on a bit near the end. | Это все семь романов «Гарри Поттер», потому что её продуктивность ближе к концу начала несколько падать. |
| On 11 July 2004, near Vitez, 75 kg of home-made explosives were found stored under a plastic sheet. | 11 июля 2004 года вблизи Витез было обнаружено 75 кг взрывчатки кустарного производства, хранившейся под пластиковой пленкой. |
| As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. | До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом. |
| In April 1997, compensation monies were disbursed to 40 households to enable them to construct homes in the Tel el-Sultan housing project, near Rafah. | В апреле 1997 года 40 семьям была выплачена компенсация для строительства домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом. |
| It was not far from here, near Semipalatinsk, and not so long ago, that one of the largest nuclear testing sites in the world was in operation. | Неподалеку отсюда, под Семипалатинском, еще не так давно действовал один из крупнейших ядерных полигонов планеты. |
| On 21 November 1965, 'C' Company, under Captain Christopher 'Kit' Maunsell, had been sent out to locate and destroy 'J' Parachute Infantry Battalion that was attempting to establish a base near Serikin in the Bau district of Sarawak, Borneo. | 21 ноября 1965 года Рота С под командованием капитана Кристофера Кита Монселла была отправлена, чтобы найти и уничтожить индонезийский Парашютный пехотный батальон «J», который пытался создать базу возле Серикина в районе Бау. |
| You will find it near cart track. | Ты найдешь камень рядом со следами повозки. |
| You said he ran near Spike? | Ты сказал, он бежал рядом со Спайком? |
| "Don't stand near the old folks!" | Не стойте рядом со стариками. |
| The terminal city station of the magnetoplane is near the subway station Longyang Road. | Конечная городская станция магнитоплана находится рядом со станцией метро «Лунъян лу» (Longyang Road). |
| A photocopier is available for the use of delegates in the General Assembly Hall, by the west wall near the documents distribution counter. Sound reinforcement systems | Делегаты могут воспользоваться фотокопировальной машиной, которая находится в Зале Генеральной Ассамблеи у западной стены, рядом со стойкой для выдачи документов. |
| Non-wood forest products and fuelwood traded in informal markets or used for subsistence play critical roles in livelihoods of communities in and near forests as well as the urban poor. | Недревесная лесохозяйственная продукция и топливная древесина, которые являются предметом торговли на неофициальных рынках или используются для удовлетворения насущных потребностей, играют важнейшую роль в жизни местных сообществ, живущих в лесных массивах или поблизости, а также в жизни бедного городского населения. |
| Outreach units had been in existence since 1989 and, in two cities, there were schools intended for children from 6 to 12 years old, located near the travellers' parking areas. | С 1989 года в стране существуют школьные передвижные филиалы, а в двух городах - особые школы для детей в возрасте от 6 до 12 лет, которые расположены поблизости от мест стоянки кочующих людей. |
| Persons expelled from the Prijedor area reported that men were permitted to travel on the convoy, but that many of the men were ultimately separated from the group at a stopping point near the confrontation line. | Лица, высланные из района Приедора, сообщали, что мужчинам было разрешено ехать в автоколоннах, однако многих из них в конечном итоге отделяли от группы на одной из остановок поблизости от линии конфронтации. |
| A minimum number of forward or rearward facing seats designated as priority seats for disabled passengers shall be situated in a position near to a service door(s) suitable for boarding and alighting. | 3.2.1 Поблизости от служебной двери (служебных дверей), пригодной (пригодных) для посадки и высадки, должно быть установлено определенное минимальное число обращенных вперед или назад сидений, обозначенных в качестве особых сидений для лиц приоритетной категории и предназначенных для инвалидов. |
| Steven, the situation in the larger cities near the epicenter of the conflict remains tense as persistent rumors of mass deaths in scores of towns and villages gain credibility. | ∆енщина-репортер: -тивен, ситуаци€ в крупных городах поблизости от эпицентра конфликта остаетс€ напр€женной по мере того, как упорные слухи о массовой гибели людей в городах и деревн€х получают подтверждени€. |
| It was reported that the incident occurred during a funeral near the Becora army barracks. | Как сообщается, этот инцидент имел место во время похорон вблизи от казармы в Бекоре. |
| In this connection, the MONUC military presence near Garamba National Park has been redeployed to Bunia to resume military operations against the remnants of the Ituri armed groups. | В этой связи войска МООНДРК, располагавшиеся вблизи от Национального парка Гарамба, были переброшены в Буниа в целях возобновления военных операций против остатков вооруженных групп Итури. |
| In terms of his thematic work, the Special Rapporteur is focusing on the issue of extractive industries operating in or near indigenous peoples' territories. | В рамках своих тематических исследований Специальный докладчик уделяет приоритетное внимание вопросу о предприятиях добывающей промышленности, работающих на территориях проживания коренных народов или вблизи от них. |
| He wins an important victory near the Nestos River, on the boundary between Macedonia and Thrace. | Он одержал значимую победу вблизи от реки Нестос, на границе между Македонией и Фракией. |
| The southern terminus of the Green Line is near the intersection of Branch Avenue (Maryland Route 5) and Auth Road just inside the Capital Beltway near Andrews Air Force Base. | Южная конечная станция, Бранч-авеню, находится на пересечении Бранч авеню (MD 5) и Аус роад, вблизи от базы ВВС Эндрюс. |
| China continued to export high-quality fabric to Europe and the Near East along the silk road. | Китай по-прежнему продолжал экспортировать ткани высокого качества в Европу и на Ближний Восток по Шёлковому пути. |
| The world's least forested region, the Near East, where forests have a clear relation to agriculture and rangeland, needs capacity building and knowledge management on fire, wildlife management and forest policies. | Ближний Восток, регион мира с наименьшей плотностью лесного покрытия, где лес напрямую связан с сельским хозяйством и пастбищными угодьями, нуждается в наращивании потенциала и управлении знанием в таких областях, как пожары, регулирование популяций диких животных и лесная политика. |
| The Bureau shall be composed of the Chairperson and twelve members, two coming from each of the following geographic regions: Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, Near East, and one from both North America and South-West Pacific. | В состав Бюро входят Председатель и 12 членов, по 2 от каждого из следующих географических регионов: Африка, Азия, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток, и по 1 от Северной Америки и юго-западной части Тихого океана. |
| Budapest was chosen as the main processing centre, which would cover Africa, Europe (including central Asia) and the Near East. | Будапешт был выбран в качестве главного центра обработки, обслуживающего Африку, Европу (включая Центральную Азию) и Ближний и Средний Восток. |
| From 2007 onwards, heroin seized in Near Middle East/ South-West Asia has equated to more than one third of the global heroin seizures. | Начиная с 2007 года на Ближний и Средний Восток/Юго-Западную Азию приходилось более трети общемирового объема изъятий героина. |
| We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
| The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
| And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
| A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
| There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |