Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
I started with Regina, who was living proof that the more people are scared of you, the more flowers you get. И я начала с Регины. Жизнь доказывала, что чем больше люди тебя боятся, тем больше приносят цветов.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Get me some more diet chocolate pudding. Достань ещё этого шоколадного диетического пудинга.
You ll be even more famous if you give it some time. И станешь ещё известнее, если приложишь больше усилий.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
The line on Maddox is one more old man has gone off to play chess in the park. По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
A recent survey found that women were more likely than men to find the Small Claims Court process intimidating. Недавний обзор показал, что женщины чаще мужчин опасаются обращаться в суд мелких тяжб.
Official data will be more often applied in educational settings if they are presented by means of interactive visualization tools that offer space for ad-hoc exploration and communicate messages behind statistical information at first glance. Данные официальной статистики будут чаще использоваться для целей обучения, если они будут представлены с помощью интерактивных инструментов визуализации, обеспечивающих возможность непосредственного анализа и передачи смысла, который несет в себе статистическая информация, без углубленного ее изучения.
These lessons could be relevant to the Commission on Sustainable Development in the sense that the Commission attracts only certain parts of Governments and that finance and planning ministers and ministries are not among the more frequent participants. Эти уроки могут быть релевантными для Комиссии по устойчивому развитию с учетом того, что к ее работе имеют отношение лишь определенные правительственные структуры, и министры и министерства финансов и планирования не входят в число тех, кто чаще всего участвует в ее работе.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I've always thought I was more chubby than obese. Я всегда считала себя скорее пухлой, а не жирной.
I'm so sorry that I romanticized her And probably cost some other unfortunate person more misery. Мне так жаль, что я ее романтизировала, и скорее всего, это принесло страдания еще одному несчастному человеку.
The GCF-II role in this area was seen more in terms of its contribution to the broader policy domain through a combination of dialogue, analysis, process facilitation, advocacy and other inputs and strategies. Роль РГС-II в этой области рассматривалась скорее в плане ее вклада в обеспечение более широкой политики путем сочетания диалога, анализа, содействия, пропаганды и других вкладов и стратегий.
As the importance of aquaculture continues to rise, more regional and international instruments are likely to be developed to support governance of the sector, including regional intergovernmental networks. По мере того, как значение аквакультуры продолжает возрастать, будет, скорее всего, появляться больше региональных и международных инструментов, призванных содействовать управлению этим сектором, включая региональные межправительственные сети.
This... this is more like... А это... это скорее...
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Some effects of mercury are linked to long-range transport, while others are more local in character. Некоторые виды воздействия ртути связаны с ее переносом на большие расстояния, тогда как другие в большей степени определяются местными условиями.
The EU regulatory approach is more based on testing of components and sub systems and requirements for the installation of fuel systems. Регламентирующий подход ЕС в большей степени базируется на испытании компонентов и подсистем и требованиях, касающихся установки топливных систем.
In order to improve the accuracy of initial estimates, the General Assembly should update the currency and inflation assumptions and use parameters that are more representative of current market conditions. В целях повышения точности первоначальных смет Генеральной Ассамблее следует обновлять предполагаемые величины валютных курсов и темпов инфляции и использовать параметры, которые в большей степени соответствуют текущим рыночным условиям.
However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
As a result, CCAs and UNDAFs are driving country programming processes more and more. Вследствие этого страновые программы все в большей и большей степени составляются с учетом данных общих анализов по стране и РПООНПР.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
But you seemed a more colloquial sort. Но мне кажется, что вы менее привередливы в общении.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Opportunities of this nature may present themselves more fully as TSS-1 activities become more closely linked with the country programming process. По мере того, как мероприятия типа ТВУ-1 будут более тесно увязываться с процессом подготовки страновых программ, будет возникать все большее число возможностей такого рода.
Every day that goes by, I feel him more and more. С каждым днем, я чувствую его все сильнее и сильнее.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
I just thought, you know, might as well make that counter-toxin and buy some more time. Я просто подумала, что лучше сделать это противоядие и выйграть немного времени.
Although more advanced algorithms such as simulated annealing or tabu search may give better results, in some situations hill climbing works just as well. Хотя более продвинутые алгоритмы, такие как алгоритм имитации отжига или поиск с запретами могут давать результаты лучше, в некоторых ситуациях восхождение работает с тем же успехом.
Taking into account that article 28 of the Convention against Corruption is of interpretative nature, the reviewers noted that the expansion of the scope and language of evidentiary rules in CPC pursuant to article 28 would provide more solid guidance to the courts when implementing the criminalization provisions. Принимая во внимание, что статья 28 Конвенции против коррупции носит толковательный характер, проводившие обзор эксперты отметили, что расширение сферы применения и формулировки правил доказывания в УПК согласно статье 28 позволит судам лучше ориентироваться в вопросах осуществления положений о криминализации.
The Working Group considered whether the term "wishes" was appropriate in that context and whether some other expressions such as "views", "expectations" or "intentions" might be more appropriate. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, уместен ли термин "пожелания" в этом контексте и не лучше ли было бы употребить какие-то другие выражения, например "мнения", "ожидания" или "намерения".
There is a need for the statistical community to engage more prominently in the international debate and articulate a statistical response, based on the international statistical standards, to better meet the users' needs. Теперь же статистическому сообществу необходимо выйти на более передовые позиции в международной дискуссии и разработать статистические меры реагирования на основе международных статистических стандартов, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности пользователей.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Listen, you're the only person more desperate than I am to find out how Insyndicate learned about the raid. Слушай, ты единственный человек, который сильнее меня хочет узнать, как Инсиндикат узнал о рейде.
Global cities compete to provide an ideal life and work environment for innovators, and to harness their creativity to become stronger and more competitive still. Глобальные города конкурируют, чтобы обеспечить идеальную жизнь и рабочую среду для инноваторов и использовать свое творчество, чтобы стать сильнее и еще больше конкурентоспособными.
But if we bring this stronger, more concrete case - Но если мы нажмём более сильнее, более конкретный случай...
We must put more pressure on them. Нужно надавить на него сильнее.
The FPS counter, while more accurate in this version, does consume extra CPU cycles. В этой версии счётчик более точен, поэтому немного сильнее грузит процесор.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I thought more would make him strong. Я думал, побольше витаминов сделают его сильным.
Even so, I am anxious to see more about the Duchess of Milan. И всё-таки, я очень хочу узнать побольше о герцогине Милана.
like we talked about so you can live with me more days, OK? И я перееду в квартиру побольше, типа той, о которой мы говорили.
Dan, can you get some more oxygen in here, please? Эй, Дэн. можно как-то организовать побольше свежего воздуха сюда?
With more sugar or less sugar? Сахара тебе побольше или поменьше?
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In particular, the proliferation of implementing partners noted above makes financial management more difficult. В частности, в результате отмеченного выше роста числа партнеров-исполнителей стало сложнее управлять финансовыми ресурсами.
A study examining the 2008 American presidential election found that the more strongly people favor a certain candidate, the higher they estimate that candidate's likelihood of winning the election. В исследовании, посвящённом президентским выборам в США в 2008 г., было установлено, что чем сильнее люди поддерживают определённого кандидата, тем выше вероятность того, что кандидат одержит победу на выборах.
Share of women increases particularly in advanced age: the more advanced the age groups of population, the higher the share of women (see annex 10). Особенно быстро увеличивается доля женщин пожилого возраста: чем старше возраст групп населения, тем выше доля в них женщин (см. Приложение 10).
The town planning structure presents original characteristics compared to those of the other villages: the houses are lower set, and only more recently higher, similar to those of the villages of the hinterland. Градостроительная структура представляет собой оригинальные характеристики по сравнению с другими деревнями: дома ниже, и только в последнее время выше, по аналогии с селами во внутренних районах.
In fact, women aged 30 to 34 are relatively more likely than those in the other age groups to know the test result, followed respectively by adolescents (15 to 19) and those aged from 20 to 24. Действительно, среди женщин, узнавших результат теста, выше всего доля женщин 30-34 лет, затем следуют, соответственно, подростки (15-19 лет) и женщины в возрасте 20-24 лет.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I should shoot you in the face more often. Мне следует стрелять тебе в лицо почаще.
You should have more faith in me. Видишь, тебе следует почаще верить в меня.
Promise me you'll check in more. Обещай, что будещь объявляться почаще.
I mean, Earth people need to get out more, Brian. Землянам нужно почаще выбираться, Брайан.
I should tell you my nightmares more often. Мне стоит рассказывать тебе свои кошмары почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more you're aware, The more it stays with you. Чем больше думаешь во сне, тем дольше ты его помнишь.
The longer we fight, the more we save. Чем дольше мы будем бороться, тем больше спасем.
But what you may not know is that bears that play more survive longer. Но вам, возможно, неизвестно, что медведи, которые играют, выживают дольше.
But, as the manager... and chief executive supervising officer of this Marigold Hotel, I can tell you with great pride that the building has stood for centuries... and will continue to stand for many more in 100% shipshape condition. Но в качестве управляющего... и главного исполнительного директора отеля "Мэриголд"... я с гордостью могу заявить, что оно стоит уже сотни лет... и простоит еще дольше в абсолютно рабочем состоянии.
I mean, why must something so extraordinary make someone more memorable? То есть, почему нужно сделать что-либо сверхэкстраоринарное, чтобы тебя помнили дольше других?
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The rate of progress will be more evident as more people participate in decision-making on specific activities and gain more experience, and better policies are put in place. Прогресс в этой области станет более заметным по мере того, как большее количество людей начнет принимать участие в принятии решений относительно конкретных видов деятельности и накопит больший опыт, а также по мере принятия более эффективной политики.
Thus, a significant fall in the incomes of households in the lowest income groups is likely to push more people deeper into poverty. Таким образом, существенное падение доходов семей из категорий с наименьшим уровнем дохода, скорее всего, подтолкнет еще большее количество людей к нищете, к еще большей безысходности.
Appreciation is expressed to the contributors to the Fund for the Decade, and the importance of increasing contributions to enable more activities to be carried out jointly with indigenous people is emphasized. В этой связи выражается признательность всем тем, кто перечислил средства в Фонд Десятилетия, и подчеркивается важное значение увеличения сумм взносов, с тем чтобы совместно с коренными народами можно было проводить большее количество мероприятий.
Use variety of tools to work with image files, emulate up to 32 virtual SCSI drives and 2 virtual IDE devices and much more with advanced product possibilities. Предоставляет большее количество инструментов для работы с образами, эмулирует до 32-х SCSI приводов, 2-х IDE устройств и многое другое.
In four regions, more countries responded to this question than to that on the number of CSO/STI initiatives undertaken in the field of education. В четырех регионах на этот вопрос ответило большее количество стран, чем на вопрос о числе инициатив, предпринятых ОГО/НТУ в области образования.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Indeed, it seems to be most effective in times of crisis; in more normal times, as we have seen, the G-20 struggles to get things done. В самом деле, наиболее эффективной она казалась во время кризиса; в более спокойные времена мы видели, как «Большой двадцатке» приходится прилагать массу усилий, чтобы добиться результата.
It was also noted that the proposal involved more creditors than just the G-8 countries, and participants urged the managing boards of the relevant institutions to approve the proposal promptly. Кроме того, отмечалось, что данное предложение охватывает и других кредиторов помимо стран «большой восьмерки», и участники настоятельно призвали советы управляющих соответствующих учреждений оперативно утвердить это предложение.
Great strides have been taken in bringing much unauthorised activity under the control of democratic government in the interests of more sustainable development and a better quality of life, since unauthorised development is still widespread in much of Europe. Большой прогресс был достигнут в отношении контроля со стороны демократического правительства за несанкционированной деятельностью в интересах более устойчивого развития и улучшения качества жизни, хотя несанкционированное обустройство территорий еще широко распространено в Европе.
Research shows that people with "apple-shaped" bodies (more weight around the waist) face more health risks than those with "pear-shaped" bodies (more weight around the hips). Исследования показывают, что люди с «яблокообразным» строением тела (относительно объёмная талия) сталкиваются с более высокими рисками для здоровья, чем обладатели «грушевидного» тела, имеющие относительно большой объём в области бёдер.
No special scholarships were offered for women because females in the Republic of Korea generally made up a large proportion of the top-scoring students and were already receiving more scholarships than their male counterparts. Специальных стипендий студенткам не выплачивается, в силу того что среди девушек в Республике Корея обычно большой процент составляют студенты-отличники, и поэтому девушки чаще получают стипендии, чем студенты-юноши.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...