| Brief history: Columbus named Montserrat after a monastery in Spain. | Краткая историческая справка: Колумб назвал Монтсеррат в честь одного из монастырей в Испании. |
| Montserrat and Anguilla are two of the participating Territories. | Монтсеррат и Ангилья являются двумя из участвующих в этом проекте территорий. |
| The Dominican Republic and Montserrat were unable to attend. | Доминиканская Республика и Монтсеррат не смогли принять участие в работе Совещания. |
| Montserrat has been left with little capacity for domestic production. | В настоящее время Монтсеррат располагает лишь весьма ограниченными возможностями в плане внутреннего производства. |
| On the emerald isle of Montserrat, nature has dealt a most cruel blow. | На изумрудном острове Монтсеррат природа нанесла жесточайший удар. |
| In November, Montserrat and the United Kingdom signed an agreement to share tax information automatically. | В ноябре Монтсеррат и Соединенное Королевство подписали соглашение об автоматическом обмене налоговой информацией. |
| The New People's Liberation Movement was a political party in Montserrat led by John Osborne. | Новая народно-освободительная партия - политическая партия в Монтсеррат под руководством Джона Осборна. |
| The Non-Self-Governing Territories within the Organization of Eastern Caribbean States are Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat. | Несамоуправляющиеся территории Ангилья, Британские Виргинские острова и Монтсеррат входят в Организацию восточнокарибских государств. |
| Montserrat is a microcosm of our precarious existence. | Монтсеррат является микрокосмом нашего нестабильного существования. |
| Montserrat is part of the Eastern Caribbean Stock Exchange. | Монтсеррат является участником Восточнокарибской фондовой биржи. |
| According to the administering Power, it is anticipated that Montserrat will receive a slight increase under the eleventh Fund. | По сведениям управляющей державы, предполагается, что Монтсеррат получит немного больше средств в рамках одиннадцатого Фонда. |
| Montserrat falls under the jurisdiction of the Eastern Caribbean Supreme Court (High Court and Court of Appeal). | Монтсеррат подпадает под юрисдикцию Восточнокарибского верховного суда (Высокого и Апелляционного судов). |
| Montserrat had requested that the Associated Statehood option be revisited. | Монтсеррат просил вновь вернуться к рассмотрению варианта ассоциированного государства. |
| The committee is supposed to liaise with Government departments and non-governmental organizations to determine the level of compliance with the requirements of the various conventions extended to Montserrat. | Предполагается, что Комитет будет поддерживать связи с государственными ведомствами и неправительственными организациями для определения степени соблюдения требований различных конвенций, распространенных на Монтсеррат. |
| The opening of the prison coincided with the regional conference hosted by Montserrat for the first time since 1994. | Открытие тюрьмы совпало по времени с проведением региональной конференции, принимающей стороной которой впервые после 1994 года выступил Монтсеррат. |
| The Chief Minister, John Osborne, said he was confident that Montserrat would meet the new deadline. | Главный министр Джон Осборн выразил убежденность в том, что Монтсеррат успеет провести все запланированные мероприятия к новому сроку. |
| The expert added that Montserrat was the only Territory to have called for a dialogue on free association. | Эксперт добавил, что Монтсеррат является единственной территорией, выступившей за проведение диалога по вопросу о свободной ассоциации. |
| Montserrat observes the regular reporting procedures under these instruments. | Монтсеррат соблюдает положения этих документов в отношении регулярного представления отчетности. |
| Mr. Mason believed Montserrat was moving away from an emergency phase to one of long-term restoration. | Г-н Мейсон полагает, что Монтсеррат переходит от этапа осуществления чрезвычайных мер к периоду долгосрочного восстановления. |
| Montserrat, Pitcairn and the Falkland Islands (Malvinas), however, had declined. | Тем не менее, Монтсеррат, Питкэрн и Фолклендские (Мальвинские) острова от участия отказались. |
| In July 1993, the Montserrat Reporter, a local newspaper, disclosed the proposal and started a public campaign against it. | В июле 1993 года местная газета "Монтсеррат репортер" рассказала об этом предложении и начала публичную кампанию против него. |
| Montserrat is not a State member or associate member of UNESCO and no application for membership in the organization has been made. | Монтсеррат не является государством-членом или ассоциированным членом ЮНЕСКО; территория не обращалась с просьбой о приеме в члены организации. |
| Montserrat also continues to benefit from the Multi-Island Programme for the Eastern Caribbean, which is implemented through OECS. | Монтсеррат также продолжает пользоваться результатами Многоостровной программы для восточной части Карибского бассейна, которая осуществляется через ОВКГ. |
| Despite that reality, Montserrat was committed to decolonization, self-determination and a process of preparation for independence. | Несмотря на это, Монтсеррат полон решимости добиваться деколонизации и самоопределения и готовится к обретению независимости. |
| Montserrat remains a viable entity and the people of the island have expressed a wish to maintain their existence on their own land. | Монтсеррат сохраняет свои жизненные силы, и народ острова выразил желание и далее жить на своей собственной земле. |