Montserrat is part of the Eastern Caribbean Stock Exchange and the Caribbean Financial Action Task Force, the body that monitors anti-money-laundering activities and the countering of financing for terrorism in the region. |
Монтсеррат также является участником Восточнокарибской фондовой биржи и членом Целевой группы по финансовой деятельности в странах Карибского бассейна - структуры, которая следит за деятельностью по борьбе с отмыванием денег и с финансированием терроризма в регионе. |
In 2009, Montserrat joined the consultations of the OECS member States on a proposed economic union, which was established on 29 December 2009 as the OECS Economic Union. |
В 2009 году Монтсеррат стал участником консультаций государств-членов ОВКГ по предложенному экономическому союзу, который был создан 29 декабря 2009 года в качестве экономического союза ОВКГ. |
At a meeting held in May 2009, Montserrat contributed to exploring the development of OECS audio-visual industries and in January 2010, the Government approved an OECS stabilization and growth programme for the Territory to respond to the global financial and economic crisis. |
На совещании, состоявшемся в мае 2009 года, Монтсеррат внес вклад в изучение процесса создания аудиовизуальных отраслей ОВКГ, а в январе 2010 года правительство утвердило программу ОВКГ по обеспечению стабилизации и роста экономики территории, разработанную в рамках реагирования на глобальный финансовый и экономический кризис. |
The IMF staff mission conducting discussions on the common policies of member countries of the Currency Union visited Anguilla and Montserrat for the first time in March 2009, and held discussions with the respective relevant authorities on the economic situation and prospects. |
Сотрудники Фонда, участвующие в обсуждении вопросов общей политики стран - участниц Валютного союза, впервые посетили Ангилью и Монтсеррат в марте 2009 года и обсудили экономическое положение и перспективы экономического развития с соответствующими компетентными органами. |
With regard to the Caribbean, information received from UNDP indicates that, during the reporting period, poverty and social impact analyses were conducted on the consequences of the global economic crisis in seven Eastern Caribbean islands, including Montserrat. |
В информации, предоставленной ПРООН в отношении Карибского бассейна, указывается, что в отчетный период на семи островах восточной части Карибского бассейна, включая Монтсеррат, была проведена оценка масштабов нищеты и социальных последствий мирового экономического кризиса. |
The territorial Government indicated that in 2007 financial incentives were being offered to returning nationals who had resided elsewhere for three or more years and had decided to return to Montserrat to live. |
Правительство территории сообщило, что в 2007 году гражданам территории, которые в течение трех или более лет проживали за ее пределами и решили вернуться в Монтсеррат, начали предоставлять финансовые льготы. |
During 2008, the Cayman Islands and other Territories administered by the United Kingdom in the Caribbean, Anguilla, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands, agreed to work out a national strategy to help reduce the debilitating effects of climate change. |
В 2008 году Каймановы острова и другие территории Карибского бассейна, находящиеся под управлением Соединенного Королевства, Ангилья, Британские Виргинские острова, острова Монтсеррат и Тёркс и Кайкос договорились разработать национальную стратегию, направленную на смягчение последствий изменения климата. |
Meanwhile, media reporting indicated that there was a growing realization that the only constitution Montserrat would be able to achieve was one that was based "not free association, but independence". |
В то же время, как сообщают средства массовой информации, все более четким становится понимание того, что единственная конституция, которую Монтсеррат сможет получить, - это конституция, основанная «не на принципе свободного объединения, а на принципе независимости». |
Noting the position of the territorial Government that while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, |
принимая к сведению позицию правительства территории, состоящую в том, что, хотя независимость желанна и неизбежна, ей должно предшествовать достижение такого уровня экономической и финансовой жизнеспособности, при котором Монтсеррат мог бы сохранять статус независимого государства, |
American Samoa, Anguilla, Aruba, British Virgin Islands, Commonwealth of the Northern Marian Islands, Cook Islands, French Polynesia, Guam, Montserrat, Netherlands Antilles, New Caledonia, Niue, Puerto Rico, United States Virgin Islands. |
Американское Самоа, Ангилья, Антильские острова, Аруба, Виргинские острова, Виргинские острова, Гуам, Монтсеррат, Ниуэ, Новая Каледония, острова Кука, Пуэрто-Рико, Содружество Северных Марианских Островов, Французская Полинезия. |
While GPML has not undertaken work in the Cayman Islands or the British Virgin Islands, both of these Territories, as well as Anguilla and Montserrat, are members of the GPML Forum, which was established in 2000. |
Хотя ГПОД и не сотрудничает с Каймановыми островами и Британскими Виргинскими островами, обе эти территории, равно как и Ангилья и Монтсеррат являются участниками Форума ГПОД, созданного в 2000 году. |
Montserrat is a member of CARICOM and OECS, as well as of the institutions associated with those organizations, including the University of the West Indies, the Caribbean Development Bank and the Eastern Caribbean Central Bank Union. |
Монтсеррат является членом КАРИКОМ и ОВКГ, а также связанных с этими организациями учреждений, в том числе членом Вест-Индийского университета, Карибского банка развития и Союза Восточнокарибского центрального банка. |
From 1871 to 1958, Montserrat was administered as part of the Federal Colony of the Leeward Islands, and from 1958 to 1962, it formed part of the Federation of the West Indies. |
С 1871 года по 1958 год Монтсеррат являлся административной единицей в составе Федеральной колонии Подветренных островов, а с 1958 года по 1962 год входил в состав Вест-Индской федерации. |
Particularly disaster-prone over the period were Montserrat, the Cook Islands, Vanuatu, Tokelau, Dominica, Saint Lucia, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, the Comoros, Saint Vincent and the Grenadines, Jamaica, Mauritius and Tonga. |
Особо подверженными стихийным бедствиям в этот период были такие страны, как Монтсеррат, Острова Кука, Вануату, Токелау, Доминика, Сент-Люсия, Антигуа и Барбуда, Сент-Китс и Невис, Коморские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Ямайка, Маврикий и Тонга. |
He noted that Montserrat should join members of the Caribbean Community (CARICOM) in applying the Common External Tariff (CET), which allows goods from CARICOM countries to enter other CARICOM countries free of import duties. |
Он отметил, что Монтсеррат должен присоединиться к членам Карибского сообщества (КАРИКОМ) в том, что касается внедрения общего внешнего тарифа (ОВТ), в соответствии с которым товары из стран КАРИКОМ могут ввозиться в другие страны КАРИКОМ без импортных пошлин. |
In the past several years, the CARICOM States had been hard hit by multiple hurricanes, including hurricane Mitch and, recently, hurricane Keith, which had caused tremendous personal and financial losses. Montserrat had also been devastated by a volcano. |
За несколько прошедших лет государства КАРИКОМ подверглись пагубному воздействию многих ураганов, в том числе урагана «Митч» и недавно урагана «Кит», которые причинили огромные социальные и финансовые потери. Монтсеррат также подвергся катастрофическому воздействию извержения вулкана. |
Montserrat has been a member of the Caribbean Community (CARICOM) since it was established by the Treaty of Chaguaramas in 1973 to promote economic cooperation and integration among the member countries of the Community comprising more developed and less developed countries (MDCs and LDCs). |
Монтсеррат является членом Карибского сообщества (КАРИКОМ) с 1973 года, когда оно было образовано в соответствии с Чагуарамасским договором в целях поощрения экономического сотрудничества и интеграции среди стран - членов Сообщества, в число которых входят более развитые и менее развитые страны (БРС и МРС). |
Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands, together with 19 Caribbean independent States, also benefit from a UNDCP project carried out with the Caribbean Customs Law Enforcement Council. |
Ангилья, Бермудские острова и Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Монтсеррат и острова Тёркс и Кайкос наряду с 19 независимыми государствами Карибского бассейна также получают помощь в рамках проекта ЮНДКП, осуществляемого совместно с Советом по соблюдению таможенных законов Карибского бассейна. |
The following Member States and territories are a party to this Treaty: Anguilla, Antigua and Barbuda, Barbados, Belize, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, St. Kitts and Nevis, St. Lucia and Trinidad and Tobago. |
Участниками этого Договора являются следующие государства-участники и территории: Ангилья, Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Доминика, Гренада, Гайана, Ямайка, Монтсеррат, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия и Тринидад и Тобаго |
Deeply distressed by the large number of afflicted persons and the destruction wrought by Hurricane Luis, which on 4 and 5 September 1995 devastated Antigua and Barbuda, Dominica, Montserrat, Saint Kitts and Nevis, and Sint Maarten (Netherlands Antilles), |
выражая глубокое сожаление по поводу значительного числа пострадавших людей и разрушений, вызванных ураганом "Луис", который 4 и 5 сентября 1995 года с опустошительной силой обрушился на Антигуа и Барбуду, Доминику, Монтсеррат, Сент-Китс и Невис и Сен-Мартен (Нидерландские Антильские острова), |
El Salvador, Montserrat, Nicaragua, Saint Helena, Barbados, Bermuda, Cayman Islands, Jamaica, Netherlands-Antilles, Turks and Caicos. |
Барбадос, Бермудские острова, Каймановы острова, Монтсеррат, Нидерландские Антильские острова, Никарагуа, остров Святой Елены, Сальвадор, Тёркс и Кайкос, Ямайка |
Sir Howard Fergus (Montserrat) |
Сэр Ховард Фергюс (Монтсеррат) |
Islands, Guam, Montserrat, Tokelau, |
острова, Гуам, Монтсеррат, |
Montserrat 44/96 11 December 1989 |
Монтсеррат 44/96 11 декабря 1989 года |
Draft resolution B. - Montserrat |
Проект резолюции В. - Монтсеррат |