| Montserrat is mountainous and of volcanic formation. | Монтсеррат представляет собой гористый остров вулканического происхождения. |
| It had taken in some 3,500 residents of Montserrat fleeing the volcanic eruptions. | Около З 500 жителей были вынуждены покинуть страну в результате извержения вулкана Монтсеррат. |
| In 2000, Montserrat signed a Framework of Cooperation agreement with the European Community's European Development Fund. | В 2000 году Монтсеррат подписал соглашение о рамках сотрудничества с Европейским фондом развития Европейского сообщества. |
| Presentations given by: Colin Mathers, Antoni Montserrat Moliner, Sally Goodspeed and Somnath Chatterji. | С сообщениями выступили: Колин Мэтерс, Антони Монтсеррат Молинер, Сэлли Гудспид и Сомнет Четтерджи. |
| According to the media, prior to the volcanic eruption 30,000 tourists visited Montserrat annually. | Согласно средствам массовой информации, до извержения вулкана Монтсеррат ежегодно посещали 30000 туристов. |
| Bahamas, Montserrat and Saint Kitts and Nevis were among the few exceptions in this respect. | В число немногих исключений в этом отношении вошли Багамские острова, Монтсеррат и Сент-Китс и Невис. |
| Other islands also affected, but less severely, were Anguilla and Montserrat. | Другие острова также пострадали, однако в меньшей степени, чем Ангилья и Монтсеррат. |
| Montserrat had also been devastated by a volcano. | Монтсеррат также подвергся катастрофическому воздействию извержения вулкана. |
| 22 VIIth European Development Fund, Framework of Cooperation between the Overseas Territory of Montserrat and the European Community. | 22 Седьмая сессия Европейского фонда развития, Рамки сотрудничества между заморской территорией Монтсеррат и Европейским сообществом. |
| Under the tenth allocation of the Fund, Montserrat received an allocation of €15.6 million. | В рамках десятого ассигнования Фонда Монтсеррат получил 15,6 млн. евро. |
| Following the volcanic activity in the mid-1990s, Montserrat was designated a country in special development circumstances. | После вулканических извержений в Монтсеррате в середине 90х годов Монтсеррат был объявлен страной, находящейся в особых обстоятельствах с точки зрения развития. |
| Montserrat recognized the need to attract its population back to its shores. | Монтсеррат осознает необходимость создания условий для того, чтобы его жители вернулись на остров. |
| According to information received from the administering Power, Montserrat is an internally self-governing Overseas Territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Согласно информации, полученной от управляющей державы, Монтсеррат является заморской территорией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с внутренним самоуправлением. |
| According to the Statistics Department Unit, 14,356 tourists visited Montserrat in 2000, compared with 6,937 three years earlier. | Согласно данным Группы Статистического отдела, в 2000 году Монтсеррат посетило 14356 туристов вместо 6937 тремя годами раньше. |
| Studies suggest that Montserrat could harness a plentiful source of geothermal energy. | В проведенных исследованиях делается предположение, что Монтсеррат может иметь огромные запасы геотермальной энергии4. |
| Montserrat has observer status at the Caribbean Forum. | Монтсеррат имеет статус наблюдателя на Форуме стран Карибского бассейна4. |
| In that way, Montserrat is a recipient of UNDP TRAC 1.1.1 and 1.1.2 resources only on a reimbursable basis. | Из-за этого статуса Монтсеррат получает от ПРООН ресурсы в рамках ПРОФ 1.1.1 и 1.1.2 лишь на основе возмещения. |
| Currently, Montserrat is the only member of that regional organization that has not signed the relevant protocols. | В настоящее время Монтсеррат является единственным членом этой региональной организации, который не подписал соответствующие протоколы. |
| He set out the background to the establishment of CARICOM and OECS, of which Montserrat had been a founding member. | Он рассказал предысторию создания КАРИКОМ и ОВКГ, в числе учредителей которых был Монтсеррат. |
| He noted that St. Helena and Montserrat were the only two grant-aided Overseas Territories. | Он отметил, что остров Св. Елены и Монтсеррат являются единственными двумя заморскими территориями, получающими субсидии. |
| Montserrat: providing technical assistance to undertake a needs assessment in support of the manufacturing and agro-processing industries. | Монтсеррат: оказание технической помощи в целях проведения оценки потребностей, связанных с обслуживанием предприятий обрабатывающей промышленности и предприятий по переработке сельскохозяйственного сырья. |
| Constitutional reviews are under way in other Territories (Anguilla and Montserrat). | Такие обзоры проводятся в настоящее время и в других территориях (Ангилья и Монтсеррат). |
| The question of Anguilla was different from that of the United States Virgin Islands, and Guam was not like Montserrat. | Вопрос об Ангилье отличается от вопроса о Виргинских островах Соединенных Штатов, а Гуам - это не Монтсеррат. |
| The Territory expected the United Kingdom to prepare Montserrat for eventual self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. | Территория ожидает, что Соединенное Королевство подготовит Монтсеррат к последующему самоопределению согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| Following the break-up of the Federation of the West Indies in 1962, Montserrat opted for crown colony status instead of associated statehood. | После роспуска Вест-Индской федерации в 1962 году Монтсеррат предпочел сохранить свой статус колонии империи и не стал ассоциированным государством. |