At that, remote monitoring or interference in the system are practiced only in case of occurrence of a failure or a problem situation. | При этом удаленный мониторинг или вмешательство в систему выполняется только в момент возникновения какой-либо аварии или проблемной ситуации. |
In this respect, ex post price monitoring could be a good starting point for competition authorities, as demonstrated by Brazil in the gasoline cartel case. | В этой связи мониторинг цен после завершения картельного дела может стать хорошей отправной точкой для органов по вопросам конкуренции, как это было продемонстрировано в деле о бензиновом картеле в Бразилии. |
UNMIL has qualified Regional Air Safety Office - West Africa officers conducting training, monitoring and oversight functions Strategy risk | Квалифицированные сотрудники Регионального отделения авиационной безопасности для Западной Африки осуществляют в МООНЛ подготовку сотрудников и обеспечивают мониторинг и контроль |
As a category of health-care information, genetic information is sensitive because genetic screening and monitoring reveal more personal information than other types of medical surveillance; a genetic disorder affects a person throughout his/her life. | Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь. |
These elements are: the indicators, the spatial/temporal scales of the study, the NAPs, the multidisciplinary and multi-institutional teams, workshops and surveys, participatory monitoring and research projects. | К этим элементам относятся показатели, пространственные/временные шкалы исследования, НПД, междисциплинарные и межучрежденческие группы, рабочие совещания и обзоры, мониторинг, осуществляемый на основе принципа участия, и исследовательские проекты. |
The MONUC Aviation Section is constantly monitoring and evaluating the air assets requirement and its timing for the Mission, which is finalized by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. | Секция воздушного транспорта МООНДРК ведет постоянный контроль и оценку потребностей в авиасредствах и сроков их задействования в рамках Миссии, которые окончательно утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
monitoring and verification of the compliance of the parties to the DPA; | с) контроль за выполнением сторонами Мирного соглашения по Дарфуру и проверка его выполнения; |
The Committee further notes the establishment of the National Monitoring Committee on the Implementation of International Human Rights Instruments (1996), but regrets that its broad mandate does not adequately allow for the specific monitoring of children's rights. | Комитет далее принимает к сведению создание в 1996 году Национального комитета по надзору за осуществлением международных договоров по правам человека, однако с сожалением отмечает, что его широкий мандат не позволяет обеспечить адекватный целевой контроль за соблюдением прав детей. |
(b) Monitoring by the Office for Human Resources Management of progress achieved on a regular basis, as well as the preparation of yearly monitoring reports for use by the Secretary-General in his discussion with the most senior managers in relation to the performance compact. | Ь) регулярный контроль со стороны Управления людских ресурсов за прогрессом, а также подготовка по его результатам ежегодных докладов, представляемых Генеральному секретарю для обсуждения с руководителями высшего звена их индивидуальных обязательств. |
The IAEA Radiation Monitoring and Protection Services Laboratories provide routine and ad hoc monitoring for IAEA staff, external experts and trainees in line with IAEA health and safety measures. | Лаборатории МАГАТЭ по радиационному контролю и оказанию услуг по защите обеспечивают в плановом порядке и на специальной основе дозиметрический контроль персонала МАГАТЭ, внешних экспертов и практикантов в соответствии с мерами МАГАТЭ по гигиене труда и технике безопасности. |
In this context, there must be a continuous focus on monitoring progress, evaluating results and accounting for the activities undertaken by missions and at Headquarters. | В этой связи в центре внимания всегда должны находиться такие вопросы, как наблюдение за ходом работы, оценка результатов и отчетность о деятельности миссий и Центральных учреждений. |
In reviewing these various options, the commissions should consider ways and means of ensuring that they are well equipped for conducting their follow-up and monitoring of conference implementation. | При изучении этих различных вариантов комиссиям следует рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом подготовиться к проведению обзоров хода выполнения решений конференций и организовать соответствующее наблюдение. |
The United Nations police officers also continued with daily monitoring and provided technical assistance in 23 sectors until 31 January 2014 and in 15 sectors since 1 February 2014 to ensure the implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct. | Полицейские Организации Объединенных Наций также продолжали осуществлять ежедневное наблюдение и оказывать техническую помощь в 23 секторах до 31 января 2014 года и в 15 секторах до 1 февраля 2014 года в целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка и содействия принятию мер по предупреждению должностных проступков. |
(b) Allow and ensure regular and independent monitoring of the conduct of police and prison officials, inter alia through existing channels such as the Offices of the Ombudsman and non-governmental organizations; | Ь) санкционировать и обеспечивать регулярное и независимое наблюдение за поведением сотрудников полиции и тюрем, среди прочего, с помощью таких существующих каналов, как бюро омбудсмена и неправительственные организации; |
(b) Updated, user-friendly databases in population, reproductive health and gender for use in policy-making and programming, including MDG reporting and MYFF monitoring. | Ь) обновленные и удобные в пользовании базы данных по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерным вопросам для выработки политики и программ, включая отчетность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и наблюдение за МРФ. |
The Centre provides global monitoring and tracking of all aircraft engaged in strategic airlift movements. | Центр осуществляет глобальное сопровождение и отслеживание всех воздушных судов, задействованных в стратегических перевозках. |
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to promote the establishment of media monitoring mechanisms to ensure effective monitoring, reporting and documenting of any incidents, origins and contents that incite 'hate media'. | Поручить миротворческим и другим соответствующим миссиям Организации Объединенных Наций, санкционированным Советом Безопасности, поощрять создание механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации, которые будут обеспечивать эффективное отслеживание, предание гласности и документальное подтверждение случаев разжигания ненависти средствами массовой информации и причин их возникновения. |
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings. | Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта - сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений. |
Monitoring and reporting to the Security Council on child rights violations, particularly those related to children and armed conflict | Отслеживание нарушений прав детей, особенно в условиях вооруженных конфликтов, и передача информации о них Совету Безопасности |
UNFPA will also develop a monitoring and evaluation plan encompassing country, regional and global programmes based on the strategic plan, the development and the management results frameworks. | Этот план будет предусматривать отслеживание конкретных результатов, за достижение которых отвечает ЮНФПА, а также целей и общих результатов стратегического плана. |
There should be a monitoring set-up to measure and study pollution generated by different countries. | Следует установить контрольный режим для определения и изучения загрязнения, производимого различными странами. |
The Task Group, which is led by ITU, is developing a monitoring framework document that will help countries track the WSIS targets. | Специальная группа под руководством МСЭ готовит контрольный рамочный документ, который поможет странам проследить за состоянием выполнения целей ВВИО. |
Under the new programme, a checklist of indicators would be used for monitoring progress in implementation. | В рамках новой программы для контроля за ходом ее осуществления будет использоваться контрольный перечень показателей. |
Bulgaria also stated that operators also pay for on-site inspection and control monitoring of point sources when release limits are exceeded by the operator; | Болгария также сообщила, что операторы, кроме того, платят за инспекцию объектов и контрольный мониторинг точечных источников в тех случаях, когда оператор превышает лимиты на выбросы; |
Monitoring machinery to prevent torture | Контрольный механизм по предотвращению пыток |
The indicators pertaining to these will serve as a guide to assist countries in monitoring their progress in achieving conference goals. | Показатели, касающиеся этих областей, будут служить руководством в деле оказания помощи странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения ими провозглашенных Конференцией целей. |
The Permanent Commission on Human Rights and Police Ethics (PCHRPE) within the Ministry of Interior constitutes a mechanism for monitoring and controlling activities of police officers. | Постоянная комиссия по правам человека и полицейской этике (ПКПЧПЭ) Министерства внутренних дел служит механизмом контроля и наблюдения за деятельностью сотрудников полиции. |
Provision of technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the finalization of regulatory procedures and operational requirements for implementing and monitoring successful electoral events | Оказание Независимой высшей избирательной комиссии технической консультативной поддержки для завершения работы по подготовке нормативных положений и оперативных требований, необходимых для успешного проведения выборов и наблюдения за их проведением |
(b) Designate a central focal point in the United Nations system for the coordination and monitoring of factors related to possible refugee flows; | Ь) определил координационный центр в системе Организации Объединенных Наций для координации и наблюдения за факторами, связанными с возможными потоками беженцев; |
(b) To encourage the Committee, in monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child, to continue to pay attention to the needs of children requiring special protection; | Ь) призвать Комитет при осуществлении наблюдения за выполнением Конвенции о правах ребенка продолжать уделять внимание потребностям детей, нуждающимся в особой защите; |
A monitoring visit to the project at Harare has confirmed the value of UNIFEM support at the micro level. | Контрольная поездка в Хараре подтвердила ценность поддержки ЮНИФЕМ на микроуровне. |
A precondition for the whole monitoring exercise was that extrabudgetary funding could be raised for the majority of the activities. | Вся контрольная деятельность была поставлена в зависимость от изыскания внебюджетных средств в объеме, достаточном для финансирования большей ее части. |
The Organization received sponsorship from United Nations Electoral Assistance Division and Transition Monitoring Group (UNEAD & TMG) in October 2001 to execute a 13-week live, radio-phone in project on Civil Education on Electoral Law and Process. | е) Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и Контрольная группа переходного периода поддержали организацию начавшегося в октябре 2001 года и транслировавшегося в прямом эфире на протяжении 13 недель радиодиспута по теме гражданско-правового просвещения в области избирательного права и избирательной процедуры. |
After 10 years of operation the UN Control Mission that was monitoring fulfilment of agreements on settling the inner conflict, left Guatemala. | После 10 лет работы Гватемалу покинула Контрольная миссия ООН, которая вела мониторинг выполнения соглашений по урегулированию внутреннего конфликта. |
In response to a PCB request for improving results-based management and accountability, the 2008-2009 UBW includes a performance monitoring and evaluation framework, which was approved by the PCB in December 2007. | В соответствии с поручением ПКС улучшить управление, ориентированное на конечные результаты, и подотчетность, в сводный бюджет и план работы на 2008 - 2009 годы включена контрольная таблица мониторинга и оценки работы, утвержденная ПКС в декабре 2007 года. |
Civil society efforts at budget monitoring should integrate attention to minority rights into monitoring activities. | В рамках усилий гражданского общества по контролю за исполнением бюджета надлежит учитывать связанные с таким мониторингом аспекты защиты прав меньшинств. |
Document reviews and interviews with national counterparts confirmed that these formats were easy to use, and combined with project and programme logframes, facilitated results-based project and programme monitoring. | В ходе изучения документов и бесед с национальными партнерами было подтверждено, что эти форматы просты в применении и увязываются с проектными и программными приоритетами, а также содействуют контролю за осуществлением проектов и программ с точки зрения достижения конкретных результатов. |
A human rights monitoring network has now been established in some conflict-affected areas of Uganda, strengthening national and local capacity to monitor and respond to conflict-related human rights violations. | В некоторых затронутых конфликтом районах Уганды создана система контроля за соблюдением прав человека, которая укрепляет национальный и местный потенциал по контролю за нарушениями прав человека, связанными с конфликтом, и реагированию на них. |
The five Republics had expressed a special need for assistance in identifying joint measures on drug control and support for the corresponding regional programme, as well as for establishing a working group for monitoring and implementing the programme, assisted by international organizations. | Пять республик отметили особую необходимость в помощи, связанной с определением совместных мер по контролю за наркотическими средствами и по поддержке соответствующей региональной программы, а также в помощи, связанной с учреждением рабочей группы для реализации данной программы при содействии международных организаций и для наблюдения за ее осуществлением. |
As stipulated in the Agreement, an Implementation Monitoring Committee was established under United Nations chairmanship to follow up, monitor, supervise, coordinate and ensure the effective implementation of all provisions of the Agreement. | Как было предусмотрено в Соглашении, под председательством Организации Объединенных Наций был учрежден Комитет по контролю за осуществлением, с тем чтобы отслеживать, контролировать, координировать и обеспечивать эффективное осуществление всех положений Соглашения. |
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. | Позиция КМП состоит в том, что договор о правах человека должен содержать конкретное положение, уполномочивающее наблюдательный орган принимать решение по вопросу о действительности. |
Deriving its mandate directly from the Covenant, the Committee, as a monitoring body, was charged with evaluating States parties' performance of their obligations. | Выполняя свой мандат, вытекающий непосредственно из Пакта, Комитет как наблюдательный орган обязан оценивать осуществление государствами-членами их обязательств. |
Cameras installed at the workshops where the main missile systems are produced and tested monitor these facilities visually and transmit images to the monitoring centre in Baghdad. | Камеры, установленные на объектах производства и испытаний основных компонентов ракет, обеспечивают визуальное наблюдение за этим типом объектов и передают видеоизображения в наблюдательный центр в Багдаде. |
With the exception of the optional protocols and the newer treaties, most of the human rights treaties establishing a monitoring body have achieved near-universal ratification. | За исключением факультативных протоколов и недавно подписанных договоров, в отношении большинства договоров по правам человека, устанавливающих наблюдательный орган, обеспечена почти универсальная ратификация. |
On 3 November 1997 the Baghdad Monitoring and Verification Centre resumed its work, sending notifications and dates of intended inspections to the National Monitoring Service, in accordance with the usual procedure. | наблюдательный центр возобновил свою деятельность по наблюдению и контролю и направил уведомления и сообщил национальному управлению по наблюдению даты намеченных инспекций в соответствии с обычно применяемой процедурой. |
The Division will contribute to monitoring the implementation of human resources management reform in the areas of its expertise. | Отдел будет участвовать в контроле за осуществлением реформы в области управления людскими ресурсами по направлениям, относящимся к сфере его компенсации. |
Because of its direct role in project planning, implementation and monitoring, UNIFEM requires a system which allows the inclusion of pipeline projects, the setting of approval ceilings and the tracking and monitoring of allocations and expenditures on a project-by-project basis. | Ввиду непосредственного участия ЮНИФЕМ в планировании, осуществлении и контроле за осуществлением проектов этому Фонду необходима система, которая позволяет осуществлять включение основных проектов, установление максимальных сумм ассигнований и наблюдение и контроль за выделением и расходованием средств по каждому проекту в отдельности. |
In its review of 16 sub-project documents in the same sub-office, the Board noted that all field sub-project monitoring reports were overdue. | В своем обзоре 16 документов по подпроектам в том же подотделении Комиссия отметила, что ни один доклад о контроле за осуществлением местных проектов в срок представлен не был. |
The plan of action should not only benefit children but was also intended to involve them in its formulation, implementation, monitoring and evaluation. | Реализация Плана действий не только улучшит положение детей, но, как предусматривается, привлечет детей к участию в его разработке, осуществлении, оценке и контроле за его исполнением. |
While it is difficult to quantify expert group contributions to sanctions regimes, most agree that the existence of expert groups, their reports, and their engagement with Governments play a valuable role in monitoring compliance, as well as keeping international attention focused on sanctions. | Хотя определить в количественном отношении вклад групп экспертов в осуществление режимов санкций трудно, большинство согласны с тем, что существование групп экспертов, их доклады и их взаимодействие с правительствами играют важную роль в контроле за соблюдением санкций, а также в удержании международного внимания к санкциям. |
There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. | Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка. |
In the case of Algeria, monitoring of agricultural land use or industrial and marine pollution, or verification of cartography for infrastructure development were applications of great interest, as well as the more specific regional application for intensive desertification monitoring. | Конкретно для Алжира особый интерес представляет возможность мониторинга использования сельскохозяйственных угодий, промышленного загрязнения и загрязнения морской среды, а также картографическая проверка в целях развития инфраструктуры и более конкретное региональное использование результатов активного мониторинга процесса опустынивания. |
With the Inspection Department of the Ministry of Labour and Social Security it co-ordinates the monitoring and inspection of all reported cases of exploitation of domestic workers in the work place. | Управлением инспекции министерства труда и социального обеспечения координируется проверка всех случаев эксплуатации труда работодателями в стране, о которых поступают сообщения. |
The third objective would be to train national personnel to interpret space images and ascertain the extent to which the monitoring and verification of arms limitation and disarmament could be performed by means of satellites. | Третьей целью являлась бы профессиональная подготовка национальных кадров, занимающихся обработкой полученных с помощью спутников изображений, и определение масштабов, в которых контроль и проверка в области ограничения вооружений и разоружения могли бы осуществляться с помощью спутников. |
This task especially concerns ventilation, lighting and traffic control systems preparation for dealing with incidents and carrying out simulation exercises monitoring and checking tunnel installations as required. | Данная задача касается, в частности, систем вентиляции, освещения и контроля дорожного движения; - при необходимости, контроль и проверка оборудования, установленного в туннеле. |
The oceans programme focuses on monitoring State practice and providing information, advice and assistance on the uniform and consistent application of the Convention for States and international organizations. | Цель этой программы по вопросам океана состоит в наблюдении за практикой государств, а также предоставлении информации, консультативных услуг и помощи государствам и международным организациям по вопросам единого и последовательного применения Конвенции. |
Their representatives are deploying joint efforts in humanitarian activities, in the monitoring of respect for human rights and in the implementation of measures stemming from sanction regimes. | Их представители прилагают совместные усилия в осуществлении гуманитарной деятельности, в наблюдении за осуществлением прав человека и реализации мер, проистекающих из режимов санкций. |
The purpose of the tagging is to assist the Commission in effective monitoring of non-modification of missile systems and in keeping a reliable missile inventory control. | Цель установки меток состоит в том, чтобы помочь Комиссии в эффективном наблюдении за отсутствием попыток модификации ракетных систем и обеспечении надежного инвентарного контроля за ракетами. |
The role of the OSCE in elections support and monitoring, most recently in Afghanistan, and in preparing the Kosovo Assembly elections is another example. | Еще одним примером является роль ОБСЕ в поддержке выборов и наблюдении за ними, как, например, совсем недавно в Афганистане, и в подготовке выборов в Скупщину Косово. |
(a) to assist the Committee in monitoring implementation of this resolution by providing any information on violations, of the measures imposed in paragraphs 1, 3 and 7 above, in addition to the general and complete arms embargo reaffirmed in paragraph 6 above; | а) оказывать Комитету содействие в наблюдении за осуществлением настоящей резолюции путем предоставления любой информации о нарушениях мер, введенных пунктами 1, 3 и 7 выше, в дополнение ко всеобщему и полному эмбарго на поставки оружия, подтвержденному в пункте 6 выше; |
Persons with disabilities should be involved in the formulation and monitoring of the implementation of policies aiming at benefiting them directly. | Инвалиды должны участвовать в разработке политики, непосредственно затрагивающей их интересы, и контролировать ее осуществление. |
Good quality cost information enables closer control of costs and careful monitoring of expenditure against budget, enabling a more consistent and strategic approach to decision-making. | Качественная информация о расходах позволяет более жестко контролировать расценки и отслеживать расходы по бюджету, что необходимо для применения более последовательного и стратегического подхода к принятию решений. |
Given the significant investment being made in peacekeeping training, the Advisory Committee is concerned at the reported impediments that are stated as affecting the monitoring of training activities. | Принимая во внимание значительный объем средств, выделяемых на учебную подготовку по вопросам поддержания мира, Консультативный комитет обеспокоен сообщениями о препятствиях, которые, согласно заявлениям, мешают контролировать процесс профессиональной подготовки. |
It will control the access to the rail infrastructure and its appropriate usage, will issue licenses and execute monitoring over the safety in accordance with the legislation. | Она будет контролировать аспекты доступа к железнодорожной инфраструктуре и ее надлежащего использования, выдавать лицензии и осуществлять наблюдение за обеспечением безопасности в соответствии с законодательством. |
The Secretariat should move beyond incremental budgeting, by establishing business plans and monitoring the business methods of every department and programme to keep recurrent expenditure under close review. | Секретариату следует отойти от практики добавочного бюджетирования путем составления рабочих планов и отслеживания методов работы каждого департамента и программы, с тем чтобы тщательно контролировать периодические расходы. |
UNHCR will continue closely monitoring the level of non-programme expenditures. | УВКБ будет внимательно следить за уровнем непрограммных расходов. |
Two planning officers will be responsible for the verification of contractor invoices and other claims, monitoring the contractors' performance and providing quality assurance. | Два сотрудника по вопросам планирования будут отвечать за проверку счетов-фактур подрядчиков и других требований, следить за работой подрядчиков и обеспечивать контроль за качеством. |
We believe that a structural change along the lines of the French-British idea of a semi-permanent mechanism is desirable, because that would better contribute to monitoring the implementation of sanctions imposed by the United Nations. | Мы полагаем, что хорошо было бы осуществить структурные изменения в соответствии с принципами франко-британской идеи о полупостоянном механизме, ибо это помогло бы лучше следить за осуществлением вводимых Организацией Объединенных Наций санкций. |
As the body entrusted with monitoring the implementation of Security Council resolution 1373, States will be reporting to the Committee by 28 December 2001 on the steps they have taken to implement the resolution. | К 28 декабря 2001 года государства доложат Комитету как органу, которому поручено следить за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности, о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции. |
Closed-circuit video monitoring systems would be installed to record the proceedings in the court room and the movements of the accused as they enter or leave the cell in the holding area or adjacent to the court room. | Будут установлены замкнутые телевизионные системы слежения, позволяющие записывать происходящее в зале судебного заседания и следить за передвижением обвиняемых, когда они входят в камеру для содержания под стражей или выходят из нее или когда они находятся в непосредственной близости от зала судебного заседания. |
A designated temporary custody facility which is subject to judicial monitoring must be used for the purpose. | Для этой цели следует использовать специально выделенный изолятор временного содержания, за которым осуществляется судебный надзор. |
Promotion, defence and monitoring of human rights, contributions, donations and transfers for the financing of projects organized by decentralized agencies of the Republic | Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, взносы, пожертвования и перечисление средств на финансирование проектов, осуществляемых функционально децентрализованными государственными учреждениями Республики |
(c) Internal oversight and evaluation, including programme performance monitoring and assessment, coordination of and follow-up to the self-evaluation of the programmes; | с) внутренний надзор и оценка, включая контроль и анализ выполнения программ, координацию проведения самооценки программ и принятие мер по ее итогам; |
During the period of time covered by the present report, the prohibitions of discriminations on the grounds of ethnic origin and nationality in the legislation and the monitoring of compliance with these prohibitions have been made more effective. | За период времени, охватываемый настоящим докладом, запреты в отношении дискриминации по признаку этнического происхождения и гражданства в законодательстве и надзор за соблюдением этих запретов стали более эффективными. |
The Standing Committee on the Supervision of Police Services (P Committee) is the external body responsible for the overall monitoring of police, investigative and oversight services and of policing by all authorized civil servants. | Постоянный комитет по контролю за деятельностью полиции (Комитет "П") является независимым органом, уполномоченным осуществлять общий надзор за деятельностью полицейских, инспекционных или контролирующих органов, а также за выполнением полицейских функций всеми соответствующими сотрудниками. |
The Trust Fund Unit will be responsible for the monitoring and reporting of funds contributed to the trust funds. | Группа по целевым фондам будет отвечать за контролирование средств, поступающих в целевые фонды, и представление отчетности по ним. |
Resource implications emanating from this requirement would be limited to staff time (monitoring and report preparation) and somewhat longer documents (translation and minor printing costs). | Связан-ные с этим требованием потребности в ресурсах бу-дут ограничены рабочим временем сотрудников (контролирование и подготовка докладов) и некото-рым увеличением объема документов (расходы на пе-ревод и незначительные типографские расходы). |
Examples of the special investigative techniques referred to could include undercover operations; the use of informants; the use of other forms of encouragement to persuade persons to supply counter-terrorist information to the competent authorities; the monitoring and or the interception of communications? | Примеры таких специальных методов проведения расследований могут включать тайные операции; использование информаторов; применение других методов склонения лиц к представлению компетентным властям информации для целей борьбы с терроризмом; контролирование и перехват сообщений в средствах связи. |
Given Belgrade's record of duplicity, strict monitoring of the Serbian-Bosnian border is imperative. | Учитывая двойные стандарты Белграда, становится абсолютно необходимым строгое контролирование сербско-боснийской границы. |
(c) Promoting and monitoring gender mainstreaming in intergovernmental processes and within the United Nations system, including through the development of methodologies and tools and monitoring instruments; | с) поощрение и контролирование учета гендерной проблематики в межправительственных процессах и в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе на основе разработки методологий и механизмов и средств контроля; |
This monitoring centre would be set up at the Council Secretariat and fully associate the Commission. | Этот мониторинговый центр будет учрежден в секретариате Совета и будет в полной мере ассоциирован с Комиссией. |
I've developed a monitoring toolkit for independent visiting of police custody in 2005. | В 2005 году я разработал мониторинговый инструментарий для независимых посещений мест содержания под стражей в полиции. |
In accordance with a recommendation in the Report of the Second Commission on the Status of Women, a monitoring committee was set up to monitor the implementation of these recommendations. | В соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе второй Комиссии по положению женщин, был создан мониторинговый комитет для контроля за осуществлением этих рекомендаций. |
In line with article 2 of the Convention, a goal-oriented structure of the Convention was established, including a strong scientific and monitoring part, to ensure that Parties are able to produce sufficient insight into the facts and problems which guide their policy action. | В соответствии со статьей 2 Конвенции была создана ориентированная на достижения конечной цели структура, включающая мощный научный и мониторинговый компонент, для обеспечения того, чтобы Стороны могли в достаточной мере досконально разбираться в фактах и проблемах и исходя из них проводить свою программную деятельность. |
By the Third Review Conference in 2014, Jordan plan to establish a monitoring body with the authority to conduct monitoring and to develop national standards for services relevant for survivors. | К третьей обзорной Конференции в 2014 году Иордания планирует учредить мониторинговый орган, наделенный полномочиями на проведение мониторинга и разработку национальных стандартов в отношении услуг, актуальных для выживших жертв. |