Yes, I received your message, ma'am. | Да, я получила Ваше сообщение, мэм. |
Go to the police station and give a message to Inspector Cox. | Сходи в полицейский участок и передай сообщение инспектору Коксу. |
"Certificate" means a data message or other record confirming: | "Сертификат" означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую: |
It's also why I asked her to wait to show you this message until after your 18th birthday. | По той же причине я попросил её не показывать тебе это сообщение, пока тебе не исполнится 18 лет. |
I hoped that once you realized the message wasn't from me, you'd know I was in trouble. | Я надеялся: как только вы поймете, что это не я отправил сообщение, вы будете знать, что у меня неприятности. |
That was the strong message reaffirmed by the world's leaders when they assembled here for the September 2005 world summit. | Именно таким было решительное послание, поддержанное лидерами стран мира, которые собрались здесь в сентябре 2005 года на Всемирный саммит. |
We will all try to promote this message of peace in the Middle East region. | Мы все предпримем усилия, чтобы поддержать это послание мира в Ближневосточном регионе. |
Without bringing those suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and the message to the international community would be flawed. | Без предания этих обвиняемых суду, работа трибуналов не может быть полностью завершена, и посему их послание международному сообществу утратит свое значение. |
The Secretary-General's message was read, and the keynote speech on "Social development and material poverty" was delivered by a former Nigerian Ambassador to Ethiopia and the OAU. | В ходе этой церемонии было зачитано послание Генерального секретаря и бывший нигерийский посол в Эфиопии и представитель в ОАЕ выступил с основным докладом на тему "Социальное развитие и проблема нищеты". |
The message was received throughout the universe. | Вся вселенная получила послание. |
The Council expressed the hope that the strong message sent to the Somali leadership would result in a solution to the current impasse. | Миссия Совета выразила надежду на то, что сильный сигнал, посланный сомалийским руководителям, позволит разрешить нынешнюю тупиковую ситуацию. |
This is the time and the place for such a message. | И такой сигнал должен прозвучать сейчас и здесь. |
An analysis of the target orbit indicated that the signal in space could be used by most commercial receivers, but the lack of a valid almanac and navigation message (orbits, clocks) was expected. | Анализ намеченной орбиты показал, что передаваемый в космосе сигнал может быть использован большинством коммерческих приемников, но при этом ожидается отсутствие достоверного альманаха и навигационного сообщения (орбиты, часы). |
The message from nature to all those participating in the negotiations is clear: either we put aside our individual interests and strive for a compromise that has the collective interests of all at heart, or we all risk even more severe weather patterns in the future. | Сигнал, который направляет природа всем участникам переговоров, предельно ясен: или мы оставляем в стороне наши личные интересы и стремимся к компромиссу с учетом коллективных интересов всех, или мы все рискуем столкнуться с еще более суровыми погодными условиями в будущем. |
Our group of Cycling & Diabetes has been noted among all the other bikes, share the same uniform, but mainly by the desire to stay together and carry the same positive message for diabetes. | Наша группа Велоспорт и диабета отмечается среди всех других мотоциклов, доля в той же валюте, в особенности желание остаться вместе, чтобы обеспечить такой же позитивный сигнал для лечения диабета. |
So I think the message is clear. | То есть, я думаю, идея понятна. |
The underlying message was clear: the scheme, as it stood (and with all the uncertainties which both sides acknowledged), involved unacceptable damage to Arcadia, and must be either withdrawn or significantly modified. | Идея была ясна: предлагаемый проект в настоящем его виде (и с учетом всех факторов неопределенности, признанных обеими сторонами) нанесет Аркадии неприемлемый ущерб и, следовательно, должен быть либо отозван, либо существенно изменен. |
So, its main message is to speedily overcome the difficulties in south-east Europe and the speedy integration of the region into the European structures, into the European Union in particular. | Таким образом, основная идея проекта резолюции - это быстрое преодоление трудностей, которые испытывает Юго-Восточная Европа, и скорейшее осуществление интеграции региона в европейские структуры, в частности в Европейский союз. |
The third message concerns coherence. | Третья идея касается слаженности. |
It is here that Europe has a purpose it can rally around - a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism. | Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. |
The Council must send a message that it is prepared to consider actions necessary to put an end to this exploitation. | Совету необходимо дать понять, что он готов рассмотреть вопрос о мерах, которые требуются для прекращения этой эксплуатации. |
Although no one understood the message, everyone who heard it found themselves afraid, except one man, the man who stayed for Christmas. | Хотя никто не смог понять послания, Все, кто услышал его, испугались За исключением человека. |
These two points drive home the message: if we are going to prevent conflict we must ensure that peace agreements are implemented in a sustained and sustainable manner. | Эти два фактора ясно дают понять следующее: если мы хотим предотвратить конфликт, мы должны сделать так, чтобы мирные соглашения осуществлялись упорно и неуклонно. |
And if one heeds the message... makes recompense... can the karma be changed? | И если понять послание... понести наказание... может ли карма измениться? |
Any failure to condemn the occupation would send the message that the law of the jungle was as valid as international law and that those who flouted the law would not be held accountable. | Неспособность осудить оккупацию даст понять, что закон джунглей имеет такую же силу, как и международное право, и что нарушители закона не будут призваны к ответственности. |
You have a message for me? | У тебя есть для меня письмо? |
We have to find that e-mail message. | Нам надо найти то письмо. |
I received your message. | Я получил ваше письмо. |
A message, miss. | Вам письмо, мисс. |
The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything. Do you want to attach a file to your message? | Похоже, что написанное вами сообщение содержит упоминание о вложении, но его нет в вашем письме. Хотите вложить какой- либо файл в письмо? |
The message is also published on the Internet and promoted through a broadly distributed set of eight posters and six postcards. | Это обращение также было размещено в интернете и распространено при помощи серии из восьми плакатов и шести открыток. |
Not only would that outcome send the wrong message to the public but it would enable individuals responsible for the mistreatment of detainees to escape with a minimum or no penalty. | Такой исход не только был бы плохо воспринят общественным мнением, но и позволил бы лицам, ответственным за жестокое обращение с задержанными, отделываться минимальным наказанием или вообще не нести никакой вины. |
The message to the Conference from the United Nations Secretary-General is of particular significance in terms of emphasizing the Conference's role as the world's only multilateral forum on issues of disarmament and non-proliferation. | Обращение Генерального секретаря ООН к Конференции имеет особое значение с точки зрения подчеркивания роли КР как единственного в мире многостороннего форума по вопросам разоружения и нераспространения. |
Furthermore, we are aware of the fact that women, the primary targets of the Convention, must internalize Kofi Annan's message. | Кроме того, мы отдаем себе отчет в том, что это обращение г-на Кофи Анана должно дойти до женщин, в интересах которых прежде всего была принята КЛДЖ. |
Thich Vien Phuong, the young monk who filmed the message, was arrested by Security Police as he left Thanh Minh Zen Monastery and detained for several hours of intensive questioning. | Тич Вьен Фуонг, молодой монах, который записал это обращение на видеокамеру, был арестован тайной полицией при выходе из монастыря Тань Минь Зен и подвергнут многочасовому допросу. |
If the Committee decided to delete the second sentence, it should at least maintain that message. | Если Комитет примет решение исключить второе предложение, то по крайней мере ему следует сохранить эту мысль. |
Yet it remains the only report that carries the organization's core policy message of the need for integrated treatment of globalization, interdependence and development. | Однако он остается единственным докладом, с помощью которого организация пытается донести до стран мысль о необходимости комплексного рассмотрения вопросов глобализации, взаимозависимости и развития. |
That had also been the message conveyed by the representative of the European Court of Justice, who had addressed the Council of Europe Committee of Legal Advisers on Public International Law in September. | Эта же мысль была высказана в сентябре представителем Европейского суда в его обращении к Комитету юрисконсультов по международному публичному праву Совета Европы. |
The Committee welcomes the inclusion of sections on the rights of the child in national constitutions, reflecting key principles in the Convention, which helps to underline the key message of the Convention - that children alongside adults are holders of human rights. | Комитет приветствует включение в национальные конституции разделов, касающихся прав детей, отражающих ключевые устанавливаемые Конвенцией принципы, что помогает выделить важнейшую мысль Конвенции, - идею о том, что дети наравне со взрослыми обладают правами человека. |
The message from civil society declared in the streets and echoed around the world by new communications technologies and social media is that development is about freedom from fear and from want, for all people, without discrimination. | Мысль, которую гражданское общество провозглашает на улицах и разносит по всему миру с помощью новых коммуникационных технологий и социальных сетей, заключается в том, что смысл развития - в свободе от страха и нужды для всех и каждого, без какой-либо дискриминации. |
As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
A special call is addressed to the media to disseminate this message to all corners of the world. | Мы особо призываем средства массовой информации донести этот призыв во все уголки земного шара. |
I hope and believe that Solidarity's message still remains an inspiration not only for Poland, but also for the entire world - wherever there are people who uphold or aspire to freedom and solidarity. | Я надеюсь и верю в то, что призыв «Солидарности» все еще служит источником вдохновения не только для Польши, но и для всего мира - повсюду, где есть люди, которые поощряют или стремятся утвердить свободу и солидарность. |
When agencies find it useful, they also call upon the Representative to visit a particular country, as was done when the IASC requested the Representative to visit Burundi in 2000 to reinforce its message on regroupement. | Если учреждения сочтут это целесообразным, они могут также предложить Представителю посетить какую-либо конкретную страну - в 2000 году МПК просил Представителя посетить Бурунди и поддержать его призыв к объединению. |
His message seems to have been received, and the reports submitted this year were far more substantial than in 1994. | Неправительственные организации восприняли призыв Специального докладчика, о чем свидетельствует существенное повышение качества их докладов за текущий год по сравнению с их докладами за 1994 год. |
What do I do to get the message out? | Что делать, чтобы донести посыл? |
The key message emanating from the five-year review of the Mauritius Strategy is that the special case of small island developing States, first recognized at the United Nations Conference on Environment and Development, in 1992, should be strengthened at the Rio+20 Conference. | Главный посыл пятилетнего обзора Маврикийской стратегии заключается в том, что особое положение малых островных развивающихся государств, впервые признанное на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, должно получить на Конференции Рио+20 более пристальное внимание. |
The problem had arisen because the reference to the Committee's jurisprudence, while perfectly accurate in itself, gave the misleading impression that it summarized the Committee's entire message. | Проблема возникла в связи со ссылкой на правоприменительную практику Комитета, которая, будучи сама по себе абсолютно точной, оставляет ложное впечатление, будто она резюмирует весь посыл Комитета. |
UNESCO embodied this message in the slogan: "Languages matter", which was translated into over 200 languages and disseminated through the UNESCO website | ЮНЕСКО воплотила этот посыл в лозунге «Языки важны», который был переведен более чем на 200 языков и распространен через веб-сайт ЮНЕСКО. |
That omission sends an odd message - a very strange one indeed - to the membership of the United Nations: that the crimes of genocide that have occurred in previous years are not taken seriously by some Members. | В результате этого государствам-членам Организации Объединенных Наций направлен очень странный посыл, а именно, что некоторые члены не воспринимают всерьез произошедшие в предыдущие годы преступления геноцида. |
And it looks like I went 48 hours without an e-mail, text message or voice mail. | И похоже, я целых 48 часов не пользовался мылом смс и голосовой почтой. |
I didn't tell her about the text message I saw the guy get that said 'change of plans'. | Я ей не сказал про то СМС, что видел, которое этот парень получил, там было про "изменение планов". |
I would write a text message every day to tell you how beautiful you are. I would come and take You to school on a motorbike... | Знаешь, я написал бы тебе СМС о том, какая ты красивая, потом отправился бы за тобой в колледж на своём мотоцикле, |
We've evolved to live in a world like this, but instead, we're living more and more of our lives like this - this is the text message from my daughter last night - in a world that's devoid of emotion. | Мы созданы для жизни в мире эмоций, но вместо этого всё чаще и чаще мы живём вот так - это смс от моей дочери, которое я получила вчера вечером, - в мире, напрочь этих эмоций лишённом. |
You thought the message could be useful to you and you searched for elements to back your wild theory. | Вы решили, что с помощью СМС от Лауры сможете как-то выпутаться и придумали, как использовать эту возможность. |
Somebody wants to send a big brash message, that's their business. | Кто-то хочет сделать резкое заявление - это его дело. |
The Federal Government adopted its message on the partial revision of the Asylum Act on 4 September 2002. | 4 сентября 2002 года швейцарское правительство приняло заявление относительно частичного пересмотра Закона об убежище. |
The PRESIDENT: I thank the Deputy Secretary-General of the Conference for reading the message of the seminar. | Прежде чем пойти дальше, я хотел бы сделать заявление по случаю Международного женского дня. |
I think that the Council will be sending a very important message by adopting that draft statement. | Я думаю, что, приняв это заявление, Совет направит очень важный сигнал. Председатель: Я благодарю представителя Анголы за любезные слова, сказанные в адрес моей делегации и правительства моей страны. |
It was later claimed by Richard Meinertzhagen, the chief of British intelligence in the area based at Cairo, that the recall message reporting that Lettow-Vorbeck had surrendered was faked. | Позднейшее заявление Ричарда Майнерцхагена, шефа британской разведки в Каире, что цеппелин повернул назад после получения сфабрикованного британцами сообщения, в котором говорилось что Леттов-Форбек якобы сдался, не соответствует действительности. |
No, she's in a meeting right now, can I take a message? | Нет, она сейчас на собрании, я должна ей что-то передать? |
The Chairman said that he would consult all delegations and groups of delegations before replying to the letter of the President of the General Assembly, as he wished to convey a message which enjoyed the full support of the Committee. | Председатель говорит, что, прежде чем отвечать на письмо Председателя Генеральной Ассамблеи, он проконсультируется со всеми делегациями и группами делегаций, поскольку он желает передать сообщение, которое полностью поддерживают члены Комитета. |
You wouldn't happen to be carrying a message now, would you? | Может, вы хотите нам что-то передать? |
What message should I take to the magistrate? | Что мне передать магистрату? |
Do you want me to give him your message? | Хотите ему что-то передать? |
A message from Captain Grant of the Britannia. | Записка от господина Гранта, капитана "Британии". |
I have a message for you from Mr. Haake. | у меня для вас записка от господина Хааке. |
It's an absolutely meaningless dying message. | Совершенно бессмысленная предсмертная записка. |
Another fake suicide message? | Очередная фальшивая предсмертная записка. |
I've got a message for you. | У меня для тебя записка. |
I do insist on this, and that may be my main message this morning. | Я настаиваю на этой посылке, и именно в этом, вероятно, и заключается основной смысл моего сегодняшнего заявления. |
Visual presentations are a way to complement textual analysis to communicate the story or message being told by the data. | Визуальное представление дополняет текстовой анализ, передавая смысл или значение приводимой информации. |
The message sent by the Secretary-General to the people and the Government of Myanmar during his visit was clear. | Смысл послания, с которым Генеральный секретарь обратился к народу и правительству Мьянмы во время своего визита в эту страну, ясен. |
This message is the principal message of the resolution that we have just adopted. | В этом заключается основной смысл только что принятой нами резолюции. |
That's the message here. | Вот в чем смысл. |
I bring a message from the dawn of time! | Я принёс вам весть из далёкого прошлого! |
A fresh breeze, bringing us the message that understanding and peace may finally prevail over selfish interest, is blowing from the Near East, cradle of some of the most valuable moral lessons on which our planetary civilization is built. | Свежий бриз, несущий нам весть о том, что взаимопонимание и мир могут, наконец, возобладать над эгоистическими интересами, дует с Ближнего Востока, из колыбели одного из наиболее ценных моральных уроков, на которых зиждется цивилизация планеты. |
My country appeals to all Member States to support the draft resolution on a culture of peace and, in particular, to send a strong message of peace to the rest of the world. | Моя страна призывает все государства-члены поддержать проект резолюции о культуре мира и, в частности, направить весть о мире всему миру. |
It's the message we send to those we don't. | Мы несем весть тем, кто не с нами. |
When a supply ship came in 1608, it brought a message that Sir John Popham had died. | Когда в 1608 году прибыло судно с грузом снабжения, то оно доставило весть о том, что скончался сэр Джон Поупхэм. |
Celia, that is a message I can work with. | Селия, это месседж, с которым можно работать. |
The voice alone, with little assistance from the text or the notated music, conveys the message. | И один лишь голос, с небольшой помощью текста или музыки, передает нужный месседж. |
Doctor, please, what delicious message was she sending me? | Доктор, пожалуйста, Какой месседж она мне посылает? |
I think they got the message. | Полагаю они уловили твой месседж. |
If your message is not strong enough to transcend a soda-pop commercial, you got problems! | Если твой месседж недостаточно силён, чтобы превзойти рекламу содовой, у тебя проблемы!». |
This message was eventually published as the "Code of Handsome Lake" and is still practiced today. | Его проповедь была опубликована как «Кодекс Красивого Озера», который практикуется и по сей день. |
I would gladly exchange my last penny to hear your message preached to the world from this altar. | Я с радостью обменял бы мой последний грош на то, чтобы услышать твою проповедь к миру с этого алтаря. |
A typical example is the absurd expulsion of Archbishop Emmanuel Kataliko from the Diocese of Bukavu for more than seven months for his Christmas message, which was considered to be an incitement to genocide. | В этом отношении примечательно абсурдное изгнание из епархии Букаву архиепископа Эммануэля Каталико в течение более семи месяцев за его рождественскую проповедь, которая была расценена как подстрекательство к геноциду. |
But there was a terrifiic Message yesterday. | Но вчера тут прозвучала потрясающая проповедь. |
Maybe the bees got a message to come and see me, all 2,000 of 'em, which seems to happen like a big party once a week. | Может быть, у пчел есть поручение проведать меня, у каждой из двух тысяч, и, кажется, это у них раз в неделю, вроде как праздник. |
Well, that's the message I got from your mother. | Ну, это поручение я получила от твоей матери |
It's a message of hope and urgency | Это поручение верить и не откладывать. |
That is the last message I run for you. | Это последнее твоё поручение, которое я выполняю. |
That's an odd sort of message | А, ну, раз у меня есть поручение, тогда другое дело. |
In case there are club-owners or concert-promoters who wish to invite atmoravi to came and play a show or two - send a message! | пишите мне вКонтакт, в ЖЖ - я очень часто в сети и быстро отвечу на Ваш запрос. |
Users will be sent a confirmation message which they must reply to if they wish to be unsubscribed from the bug. | Пользователям придёт запрос на подтверждение, на который они должны ответить, если они хотят отписаться от сообщений об ошибках. |
The information is delivered by means of a text message or email depending on how the request was sent. | В зависимости от того, как вы отправили запрос, информация будет выслана в виде текстового сообщения (СМС) или email. |
Using this form you can send us a message. | Вы можете отправить нам запрос по электронной почте с помощью следующей формы. |
The message was clear - if Sweden reconsidered its nonalignment policy, the US would consider a new request from Sweden, otherwise discussions would be fruitless. | Позиция США была совершенно ясной - если Швеция пересмотрит свою политику неприсоединения, США рассмотрят ее новый запрос по поводу закупки ядерных боеприпасов. |
No, no message, thanks. | Нет, ничего передавать не надо, спасибо. |
I'm not asking you to take a message! | Да нет, ничего не надо передавать! |
Second and subsequent applications may connect to the queue and transfer a message onto it. | Второе и последующие приложения могут подключаться к очереди и передавать на неё сообщение. |
Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. | Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления. |
She will not exchange a single message. | Не позволяйте передавать послания. |
And what's the message about our separation? | И какова основная тема нашего разъезда? |
The theme for the Tenth Congress should carry the express message of facing the challenge of combating crime and ensuring justice. | Основная тема десятого Конгресса должна конкретно воплощать в себе задачу борьбы с преступностью и обеспечения правосудия. |