Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Nearly in the same time Qatar voted in favor of Kosovo's membership on the World Bank. Почти в то же время Катар проголосовал за членство Косово во Всемирном банке.
The Committee reiterates its previous concern that article 48 of the Constitution recognizes the right of membership of political parties only for Estonian citizens (art. 5 (c)). Комитет вновь выражает свою прежнюю озабоченность в отношении того, что в статье 48 Конституции признается право на членство в политических партиях только для эстонских граждан (статья 5 с)).
Membership in the Order is by invitation only and solicitations are not entertained. Членство в ордене - только по приглашению, и отдельные персоны не могут просить о приёме.
Moreover, the record of other UNECE treaties that have been amended to open their membership to non-UNECE States is not encouraging. Кроме того, опыт других договоров ЕЭК ООН, в которые были внесены поправки в целью открыть членство для государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, не внушает оптимизма.
At the 23rd meeting of the Convention's Executive Body in December 2005, the question arose as to whether Parties should open membership in the Convention and its Protocols to non-UNECE member States. На 23-м совещании Исполнительного органа Конвенции, состоявшемся в декабре 2005 года, возник вопрос о том, следует ли Сторонам открыть членство в Конвенции и протоколам к ней для государств, не являющихся членами ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
The final outcome of the September summit would thus be contested and leave the membership of the United Nations divided. Заключительный документ встречи на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре, будет, таким образом, поставлен под вопрос, что приведет к расколу среди государств - членов Организации Объединенных Наций.
Its membership increases day by day. Число ее членов увеличивается день ото дня.
The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings. Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч.
We may want to go back to first principles and consider how best to reflect current geopolitical realities within the composition of the Council's permanent and non-permanent membership. Мы можем вернуться назад к первоначальным принципам и рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом отразить нынешние геополитические реальности в категориях постоянных и непостоянных членов Совета.
(a) To disseminate trade-union awareness and develop their union membership in such a way as to reinvigorate the trade-union movement; а) повышать сознание членов профессионального союза и укреплять их сплоченность, с тем чтобы придать новую силу профсоюзному движению;
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
Today, three more countries have been admitted to membership in this great Organization. Сегодня еще три страны были приняты в члены этой великой Организации.
The European Union has maintained its aim to expand integration beyond its borders, including to the economies in transition which are not currently contemplating EU membership. Европейский союз продолжает преследовать цель распространить интеграцию за пределы своих границ на страны с переходной экономикой, которые в настоящее время не рассматривают возможность вступления в члены ЕС.
Club members gained access to the Club website, additional mirrors and torrents for downloading, free downloads of its boxed products (depending on membership level), interim releases of the Mandriva Linux distribution, and additional software updates. Члены клуба получили доступ к веб-сайту, дополнительным зеркалам и торрентам для скачивания, бесплатную загрузку своих продуктов в штучной упаковке (в зависимости от уровня членства), промежуточные выпуски дистрибутива Mandriva Linux и дополнительные обновления программного обеспечения.
In view of this overriding consideration any increase in the membership of the Council - whether it concerns elected or permanent members - must be kept to a minimum. С учетом этого главного соображения любое расширение членского состава Совета - будь то избираемые или постоянные члены - должно быть сведено до минимума.
The meeting took place amid shouts and threats from the community, CVDC members, military commissioners and a deputy mayor, all of whom considered those wishing to give up membership in the CVDC as guerrilla supporters. Во время собрания члены общины, члены ДКГО, военные уполномоченные и помощник алькальда постоянно выкрикивали угрозы в адрес тех, кто решил выйти из состава ДКГО и кого они подозревали в симпатиях к партизанам.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
More related to iron ore is the Committee on Raw Materials which has a membership composed of companies from 21 steel-producing countries. Глубже всего проблемами железной руды занимается Комитет по сырьевым материалам, в состав которого входят компании из 21 страны - производителя стали.
In 2011, the General Assembly had decided, by resolution 66/70, to increase the membership of the Scientific Committee from 21 to 27 members and to consider a procedure for a possible further membership increase at its seventy-third session. В 2011 году Генеральная Ассамблея в резолюции 66/70 постановила расширить членский состав Научного комитета с 21 государства до 27 государств-членов и рассмотреть процедуру возможного дальнейшего увеличения членского состава в ходе ее семьдесят третьей сессии.
The parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting Стороны договорились утвердить членский и количественный состав Совместного комитета высокого уровня на его первом заседании
For example, in the election of the membership of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination no candidates from the African Group had been elected. Представитель Кубы ссылается в качестве примера на выборы членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в результате которых в его состав не был избран ни один из кандидатов Группы африканских стран.
In this respect, it will be important to keep the Council to a manageable size, since too large an increase in the membership could have a negative impact on the productivity and effectiveness of that body. При этом важно сохранить компактный состав Совета Безопасности, поскольку его чрезмерное расширение может негативно сказаться на работоспособности и эффективности этого органа.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
His report on the work of the Organization sets out the grave and momentous challenges facing the United Nations - and its membership - in these troubling times. В его докладе о работе Организации определены серьезные и важные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций и ее членами в это сложное время.
The evolution of an International Network for Girls' Rights, with a membership of 600 organizations, has been a positive development in expanding the partnerships of the Working Group on Girls of the NGO Committee on UNICEF. Позитивным событием, свидетельствующим о расширении партнерств, сложившихся вокруг Рабочей группы по положению девочек Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ, стало создание Международной сети по правам девочек, членами которой являются 600 организаций.
(b) As regards extrajudicial killings and arbitrary executions, hundreds of unarmed civilians, including women and children, have been deliberately killed during periods of fighting between opposing clan factions by members of armed political groups on account of their membership of a particular clan. Ь) что касается внесудебных и произвольных казней, то в периоды вооруженной борьбы между противостоящими клановыми группировками членами вооруженных политических групп были убиты сотни безоружных гражданских лиц, в том числе женщин и детей, только на том основании, что они были представителями какого-либо другого клана.
All of us, as Members of the Organization, have a responsibility to ensure that the assessed contributions are paid on time and that the budget of the Organization is consonant with the demands and the responsibilities that the general membership puts on it. Все мы, будучи членами Организации, несем ответственность за обеспечение того, чтобы установленные взносы выплачивались своевременно и чтобы бюджет Организации отвечал требованиям и обязанностям, которые возлагают на нее все государства-члены.
Membership of the Committee includes the Executive Director (Chairman), the Deputy Executive Directors, the Special Adviser to the Executive Director and the Directors of the Division of Personnel and Programme Division. Членами этого Комитета являются Директор-исполнитель (Председатель), заместители Директора-исполнителя, Специальный советник Директора-исполнителя, а также директор Отдела кадров и директор Отдела по программам.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
The reasons for which achieving WTO membership takes so long fall into several categories. Существует несколько групп причин, в силу которых вступление в ВТО занимает так много времени.
We have welcomed the membership of North and South Korea, ideological differences notwithstanding. Мы приветствовали вступление в члены Организации Северной Кореи и Южной, несмотря на существующие между ними идеологические разногласия.
South Yemen also supported the membership of the emerging Bangladeshi state in the World Health Organization. Южный Йемен также поддержал заявку Бангладеш на вступление во Всемирную организацию здравоохранения.
The question that comes to my mind is: What would happen if the same force that prevented the O'Sullivan package from being implemented thus far blocks assumption of membership of the Conference by these 23 countries for several more years? И мне на ум приходит следующий вопрос: а что же произойдет, если те же самые силы, которые до сих пор мешали реализовать пакет О'Салливэна, еще на несколько лет заблокируют этим 23 странам вступление в члены Конференции?
Unease about the treatment of hired labour in income measurement has been brought to a head by the need to adapt EU statistics to the agricultural structures of countries in central and eastern Europe who are candidates for EU membership. Проблемы с учетом наемной рабочей силы при измерении доходов были обнаружены в связи с необходимостью адаптировать статистику ЕС к структуре сельского хозяйства стран центральной и восточной Европы, являющихся кандидатами на вступление в ЕС.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
Mr. Amir agreed with the delegation that the term "ethnic federalism" was incorrect because membership in an ethnic group was not the basis for the federal system and could only weaken its political and moral foundations. Г-н Амир полагает, также как и эфиопская делегация, что термин "этнический федерализм" является неподходящим, поскольку принадлежность к этнической группе не имеет никакой связи с федерализмом, и может только ослабить моральное и политическое значение такой системы.
The church has never released membership numbers, and its total affiliation is difficult to estimate due to the decentralized, international structure. Организация никогда не публиковала данные о количестве своих членов, и общую принадлежность трудно оценить из-за децентрализованной международной структуры.
In cases where a group or organization is declared criminal by the Tribunal, the competent national authority of any Signatory shall have the right to bring individuals to trial for membership therein before national, military or occupation courts. Если Трибунал признает ту или иную группу или организацию преступной, компетентные национальные власти каждой из подписавших сторон имеют право привлекать к суду национальных, военных или оккупационных трибуналов за принадлежность к этой группе или организации.
Charge: membership of Al-Qaida Tunisian Суть обвинения: принадлежность к «Аль-Каиде»
After passing all stages, Suren will hold the post in delegation of negotiations for EU membership. Мы не обращаем внимания на этническую, религиозную принадлежность и политические взгляды поступающих. Все наши граждане равны».
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
The process of reform has begun and the Council has shown that it is not entirely ignoring the valuable recommendations of the membership. Процесс реформы начался, и Совет показал, что он не полностью игнорирует ценные рекомендации государств-членов.
However, further improvements may be necessary in order to make future reports of the Council more comprehensive and useful to the general membership. Тем не менее, возможно, потребуются дальнейшие усилия по улучшению работы Совета, с тем чтобы его будущие доклады более всесторонне освещали работу Совета и были полезны для всех государств-членов.
The report represents an important contribution, which I am sure will facilitate the discussion, as no agreement exists thus far on the definition or the scope of the term "human security" among the general membership. Доклад является важным вкладом в эту работу, и я уверен, что он будет способствовать нашей дискуссии, поскольку среди государств-членов до сих пор нет единства мнений в отношении определения или сферы охвата понятия «безопасность человека».
II. Inventory of mandates 9. Legislative mandates express the will of the Member States and are the means through which the membership grants authority and responsibility to the Secretary-General to implement its requests. Мандаты директивных органов являются выражением воли государств-членов и тем инструментом, с помощью которого они наделяют Генерального секретаря полномочиями и делают его ответственным за выполнение их просьб.
While we share a unanimous resolve to reform the Council, we have to accept that, no matter how desirable it would be in principle, we will never be able to reach complete consensus on the question of how to increase the membership of the Council. Хотя мы разделяем единодушную решимость государств-членов осуществить реформу Совета, мы вынуждены признать, что как бы мы ни хотели, мы никогда не сможем достичь всеобщего консенсуса по вопросу о том, как расширить членский состав Совета.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
The representative of Nigeria said his country wished to continue its membership in the new Agreement. Представитель Нигерии заявил, что его страна желает продолжить свое участие в новом Соглашении.
Participation in PG meetings shall be open to members that have fulfilled the defined membership rules. 65.3 Участие в совещаниях ПГ могут принимать члены, удовлетворяющие установленным правилам, касающимся членского состава.
Transparency, accountability and stronger involvement of States that are not members of the Council are of decisive importance to enable it to truly act on behalf of the membership, as mandated by the Charter. Транспарентность, подотчетность и более активное участие государств, не являющихся членами Совета, имеют решающее значение для того, чтобы он мог действовать от имени всех государств-членов, как ему положено по Уставу.
His delegation looked forward to a mutually beneficial partnership with the developed world and hoped that its future membership in the Central European Free Trade Agreement, the European Union and OECD as well as full participation in the GATT/WTO system would help it achieve those goals. Украина стремится к установлению взаимовыгодных партнерских связей с развитыми странами и надеется, что ее будущее членство в Соглашении о свободной торговле в Центральной Европе, Европейском союзе и ОЭСР, а также всестороннее участие в деятельности системы ГАТТ/ВТО поможет ей в достижении этих целей.
Membership and active participation in apex cooperative organizations, particularly in the International Alliance of Cooperatives, will enhance global awareness and support. Расширение членского состава и активное участие в работе ведущих кооперативных организаций, особенно Международного альянса кооперативов, будет способствовать глобальной пропаганде и поддержке кооперативного движения.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
The United Nations, as the only multilateral organization with global membership and universal legitimacy, was best placed to address the world's increasingly complex and unpredictable challenges. Организация Объединенных Наций как единственная многосторонняя организация с глобальным членским составом и универсальной легитимностью обладает самыми большими возможностями для решения все более сложных и непредсказуемых мировых проблем.
By remaining committed to interacting and sharing information with the broader membership as part of its core responsibilities, the Council could hope to improve the deep-seated attitudes towards it among the general membership. Оставаясь приверженным взаимодействию и обмену информацией с расширенным членским составом как своим основным обязанностям, Совет может надеяться на изменение укоренившегося у общего членского состава отношения к его работе.
The ECO region has a population of nearly 350 million people, immense natural resources and a membership with the political will to tap these resources for the mutual advantage of all. Численность населения региона, охватываемого ОЭС, составляет приблизительно 350 миллионов человек, регион располагает огромными природными ресурсами и членским составом, наделенным политической волей использовать эти ресурсы ко всеобщей выгоде.
In practice, the current Committee has opened its sessions to observers, in its pursuit of transparency and willingness to seek inputs and perspectives from beyond its membership. На практике нынешний Комитет уже разрешил наблюдателям участвовать в работе своих сессий, продемонстрировав тем самым стремление к транспарентности и готовность учитывать материалы и позиции, не ограничиваясь своим членским составом.
As the only intergovernmental forum with universal membership, it is well placed to guide implementation of the Rio+20 outcome and explore implications of the Busan Partnership for United Nations-led processes on effective development cooperation. Являясь единственным межправительственным форумом с универсальным членским составом, он обладает всем необходимым для того, чтобы направлять ход осуществления итогового документа конференции «Рио+20» и анализировать последствия создания Пусанского партнерства для осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций процессов обеспечения эффективного сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Permanent members that expect the general membership to respect Council decisions need to respond to this dissatisfaction. Тем постоянным членам, которые ожидают от общего членского состава выполнения решений Совета, нужно отреагировать на это недовольство.
It would also like to examine the current policy for donations to the plan, as the entire membership should have the opportunity to make contributions in order to preserve the universal character of the Organization. Группа также хотела бы изучить текущую политику добровольных отчислений в рамках плана, поскольку всем членам Организации должна быть дана возможность внести свой вклад, с тем чтобы был сохранен ее универсальный характер.
That emphasis on transparency is invaluable to the Security Council in order to enable the wider United Nations membership to interact more fully with the Security Council. Этот упор на транспарентность крайне важен для Совета Безопасности, так как он позволяет остальным членам Организации Объединенных Наций полнее взаимодействовать с Советом Безопасности.
Concerning implementation of IPSAS, the Audit Committee had emphasized that the accounting standards of the Fund needed to be tailored to best serve the Pension Board and its membership having regard to the nature of its business. По поводу выполнения МСУГС Ревизионный комитет подчеркнул, что необходимо адаптировать применяемые в Фонде стандарты бухгалтерского учета таким образом, чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям Правления Пенсионного фонда и его членам, принимая во внимание характер его деятельности.
Only requirement for membership is the desire to stop drinking. К членам общества у нас одно требование: желание бросить пить.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
The membership period is up to the unsubscribe process is available to continue. Кроме того, процесс unsubscription также является членом до истечения срока, и по-прежнему будут доступны.
In 1930 this was followed with a membership on the International Peasants' Council in Moscow and in 1931 he became an office member of the European Peasant Committee. В 1930 году он стал членом Международного совета крестьян в Москве, через год присоединившись к Европейскому крестьянскому комитету.
Taiwan could continue to assist the peoples of the world through non-governmental organizations; it did not need separate membership in the United Nations to do so. Тайвань может и впредь оказывать народам мира помощь через посредство неправительственных организаций; для этого ему не надо быть отдельным членом Организации Объединенных Наций.
Azerbaijan ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture, as pledged in its initial application for membership to the Human Rights Council; Азербайджан ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в соответствии с обязательством, содержавшемся в его первоначальном заявлении с просьбой избрать его членом Совета по правам человека.
In 2006, in recognition of his personal and professional qualities, elected to membership of the Subcommittee on Prevention of Torture set up under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В 2006 году с учетом его личных и профессиональных качеств был избран членом Подкомитета по предупреждению пыток - органа, созданного в том же году в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
In this context, joining the North Atlantic Treaty Organization and achieving full membership in the European Union and Western European Union remain our priorities. В этом контексте нашей первоочередной задачей по-прежнему является вступление в Организацию Североатлантического договора и получение статуса полноправного члена Европейского союза и Западноевропейского союза.
It is therefore high time to stop consigning Africa to the fate of second-class membership within the United Nations through its perpetual exclusion from the important decision-making that takes place in the Security Council. Давно пора перестать рассматривать Африку в качестве второстепенного члена Организации Объединенных Наций, постоянно исключая ее из процесса принятия важных решений в Совете Безопасности.
The Board noted that, with the addition of Slovenia, the membership of the Board now stood at 144. Совет принял к сведению, что с присоединением Словении Совет теперь насчитывает 144 члена.
a During his first interview, E.J produced the following documents: an identity card, ADP membership, three political party documents and two what he refers to as "arrest warrants". а В ходе первого собеседования Э.Д. предъявил следующие документы: удостоверение личности, карточку члена ДПА, три документа политической партии и два документа, которые он назвал «ордерами на арест».
Membership of the Observatory shall be terminated by death, resignation or loss of mandate in the event of serious breach of the provisions of this Act in accordance with the stipulations of the rules of procedure of the Observatory. Полномочия члена Наблюдательного органа прекращаются в случае кончины, отставки, отстранения вследствие серьезного нарушения положений настоящего закона и в соответствии с условиями, которые определены правилами процедуры Наблюдательного органа.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
A formal application for UNJSPF membership was subsequently submitted by ICC on 11 April 2003. Официальное заявление о приеме в число организаций - членов ОПФПООН было представлено МУС 11 апреля 2003 года.
It had previously requested admission to membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) but, although the General Assembly had approved the request in principle and the Fifth Committee had considered it favourably, no action had been taken at that time. Ранее она обращалась с просьбой о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), однако, хотя Генеральная Ассамблея в принципе поддержала эту просьбу и Пятый комитет положительно рассмотрел ее, в то время никакого решения по данному вопросу принято не было.
Similarly, an assessment should not be made for a State that had not yet applied for membership, namely, the Federal Republic of Yugoslavia. Кроме того, взносы не следует начислять на государство, которое еще не подало заявку о приеме в члены, а именно на Союзную Республику Югославии.
We therefore steadfastly support the position of the People's Republic of China that Taiwan, being an integral part of the People's Republic of China, does not have the sovereign right to apply for membership of the United Nations. Поэтому мы решительно поддерживаем позицию Китайской Народной Республики в отношении того, что Тайвань, будучи неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, не обладает суверенным правом на подачу заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
This year, unlike other years, the approach we used was to apply directly for membership; this was done by His Excellency the President of Taiwan. В отличие от предыдущих лет в этом году заявление о приеме в члены Организации было подано непосредственно Его Превосходительством президентом Тайваня.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
Constitutional amendments, emergency decrees derogating from the Constitution and membership in collective security organizations or supranational communities are subject in all cases to the dual consent of the people and the cantons. Внесение изменений в Конституцию, требующие срочного принятия законы, допускающие отход от Конституции, а также присоединение к организациям коллективной безопасности или наднациональным сообществам во всех случаях должны завоевать двойное одобрение населения и кантонов.
However, the law requires compulsory membership of supplementary old age benefit schemes, thus bringing them nearer to the statutory schemes and differentiating them from optional schemes. При этом закон предусматривает обязательное присоединение к дополнительным режимам пенсий по старости, что приближает эти режимы к законным и отличает их от факультативных.
Each autumn, a handful of the top students at Tower Prep are tapped for membership into the Rooks. Каждую осень часть лучших студентов Башни Познания обираются для присоединение к Воронам
Spouses may choose one of the following three options: salaried spouses (general scheme), associate spouses (non-salaried workers), and collaborating spouses (voluntary membership of pension scheme, with possibility to redeem contributions over later periods). Супруги могут выбрать один из трех следующих статусов: супруги - лица наемного труда (общий режим), супруги-участники (режим лиц, не являющихся наемными работниками), супруги-сотрудники (добровольное присоединение к системе пенсионного обеспечения по старости с возможностью выкупа взносов за предыдущие периоды).
The recent accession to the Convention by Rwanda and the Niger had brought the number of States parties to 41, as a result of which the membership of the Committee would expand to 14 in January 2010. Недавнее присоединение к Конвенции Руанды и Нигера привело к тому, что в настоящее время число государств-участников достигло 41 и в результате в январе 2010 года членский состав Комитета будет увеличен до 14.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
Twenty-five trade unions in the province had a membership in excess of 5,000 in 1999. В 1999 году количество членов в 25 профессиональных союзах в провинции превышало 5000 человек.
Trade unions are considered representative at the national level if they have a substantial membership and are well known for their activities and independence. Общенациональными считаются те профсоюзы, которые имеют значительное количество членов, осуществляют многоплановую деятельность и являются независимыми.
Kurtz used the publicity generated by fundamentalist preachers to grow the membership of the Council for Secular Humanism, as well as strip the religious aspects found in the earlier humanist movement. Куртц использовал публичность, созданную фундаменталистами, для того, чтобы увеличить количество членов Совета по светскому гуманизму, а также лишил движение религиозных аспектов, которыми была наделена начальная версия.
Coughlin's National Union for Social Justice, whose membership ran into the millions, was eventually defeated by the American system's powerful democratic antibodies. Национальный союз за социальную справедливость Кафлина, количество членов которого стремилось к миллионам, в конце концов потерпел поражение от мощных «антител» демократической американской системы.
In 2013 Senholt noted that because the group has no official membership, it is "difficult, if not impossible, to estimate the number of ONA members". В 2013 году Сенхольт отметил, что, поскольку группа не имеет официального членства, то оценить реальное количество членов ONA будет довольно трудно.
Больше примеров...