Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Our membership will bring new insights and perspectives at a time when we see the United Nations becoming increasingly relevant in fulfilling the rightful hopes of humanity. Сейчас, когда мы видим, что Организация Объединенных Наций становится все более востребованной для претворения в жизнь правомерных чаяний человечества, наше членство привнесет новые идеи и откроет новые горизонты.
Two highly qualified industrialized countries could become permanent members of the Security Council; their membership would strengthen the Council and ensure democratic decisions. Две промышленно развитые страны, которые имеют все основания для этого, могли бы стать постоянными членами Совета Безопасности; их членство в Совете способствовало бы его укреплению и обеспечению гарантий принятия демократических решений.
The conjunction of circumstances caused our Council membership to coincide with a particularly dynamic - indeed, dramatic - phase in international life, during which the very credibility of the United Nations was put to the test. Благодаря стечению обстоятельств наше членство в Совете совпало с особо активным - поистине драматичным - периодом международной жизни, во время которого подвергся испытанию авторитет Организации Объединенных Наций.
Membership in the Institute is, in accordance with article 5 of the Agreement, open to any Member State of the United Nations as well as to regional integration organizations. З. В соответствии со статьей 5 Соглашения членство в Институте открыто для любого государства - члена Организации Объединенных Наций, а также для организаций региональной интеграции.
Membership of the People's Assembly, a legislative authority, presupposed the ability of a candidate to read and write, which did not imply, however, any requirement with regard to academic qualification. Членство в Народном совете, законодательном органе, предполагает, что кандидат в депутаты умеет читать и писать, что, однако, не подразумевает необходимость иметь академическое образование.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
Only two more instruments of acceptance were needed for entry into force of the amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention raising membership of the Committee from 10 to 18. Необходимы еще лишь два документа о присоединении, для того чтобы вступила в силу поправка к пункту 2 статьи 43 Конвенции, касающаяся увеличения числа членов Комитета с 10 до 18.
In our view, these include the following: the expansion of both the permanent and the non-permanent categories of membership, including both developing and developed countries in the expanded permanent membership; reforms in the decision-making process; and the need for periodic review. На наш взгляд, к их числу относятся следующие вопросы: увеличение численности в обеих категориях: как постоянных, так и непостоянных членов с включением в расширенный состав постоянных членов Совета и развитых, и развивающихся стран, реформирование процесса принятия решений и необходимость проведения периодических обзоров.
The question of the protection and security of small States, which constituted over 50 per cent of the membership of the United Nations, was extremely important for the survival of those entities. Вопрос о защите и безопасности малых государств, которые составляют более 50 процентов государств - членов Организации Объединенных Наций, имеет чрезвычайно важное значение для выживания этих образований.
Poland is ready to give careful consideration to the views of other States concerning the need to adjust the United Nations structures and mechanisms, especially the Security Council, to the changing international situation and the substantial increase in the membership of the Organization. З. Польша готова тщательно изучить мнения других государств о необходимости внесения изменений в структуры и механизмы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается Совета Безопасности, а также вопросы, связанные с изменением международной обстановки и значительным увеличением числа членов Организации.
In view of the need to make the Council more representative of the membership of the United Nations, in 1963 the number of Council members was increased to 15. С учетом необходимости улучшения представленности государств - членов Организации Объединенных Наций в Совете в 1963 году число членов Совета было увеличено до 15.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
Members of the Council shall be eligible for re-election, but due regard should be paid to the desirability of rotation of membership. Члены Совета могут быть переизбраны, однако следует уделять должное внимание желательности их ротации.
Indigenous peoples, represented by their traditional or contemporary political entities, should be eligible for membership in the permanent forum. Возможность избираться в члены постоянного форума должны иметь коренные народы, представленные их традиционными или современными политическими образованиями.
I should like to congratulate the Committee on its unanimous decision to recommend that the Republic of Palau be admitted to membership in the United Nations. Я хотела бы поздравить Комитет с его единодушным решением о рекомендации принять Республику Палау в члены Организации Объединенных Наций.
Moreover, it is striving to gain membership of the FATF, a leading international organization in the fight against money laundering and terrorist financing. Более того, оно стремится вступить в члены ЦГФМ - ведущей международной организации в сфере борьбы с «отмыванием» денег и финансированием терроризма.
Kosovo's recent accession to membership in international financial institutions - the International Monetary Fund in May and the World Bank this month - represents a significant opening for its future development within the global economy. Недавнее вступление Косово в члены международных финансовых институтов - Международного валютного фонда в мае и Всемирного банка в этом месяце - открывает значительные возможности для его будущего развития в рамках глобальной экономики.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
It is committed to child participation and such representation is visible at all levels including in membership on its governing board. Организация придерживается принципа вовлечения самих детей в работу, и этот принцип реализуется на всех уровнях, включая членский состав руководящего совета ЭКПАТ.
The Chair further highlighted the fact that the small size of the membership of the Committee could prevent the Committee from applying working methods that were used by larger committees. Председатель далее особо отметил тот факт, что ограниченный членский состав Комитета не даст ему возможности применять методы работы, принятые более крупными комитетами.
With its membership of no less than 137 national parliaments from every region of the world and a wide spectrum of legislatures, the IPU represents a broad range of the world's collective public opinion. МС, в состав которого входят не менее 137 национальных парламентов, представляющих все регионы мира и самые различные законодательные органы, отражает широкий спектр коллективного международного общественного мнения.
This change in the global political scene and increase in the membership must also be reflected in the size and composition of the Security Council and in other related matters. Произошедшие на международной политической арене изменения и рост числа членов Организации должны затронуть и такие аспекты, как размер и состав Совета Безопасности и другие связанные с этим вопросы.
Membership of the Joint Committee comprises the heads of the public information offices of the programmes, funds and agencies of the United Nations system. В состав Объединенного комитета входят главы отделов общественной информации программ, фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
As of 30 June 2013, more than 80 officials and experts from 27 member countries had applied for membership of the Network and seven studies on transport facilitation had been commissioned. По состоянию на 30 июня 2013 года, свыше 80 должностных лиц и экспертов из 27 стран-членов подали заявку на то, чтобы стать членами Сети, и было поручено провести семь исследований по упрощения процедур перевозок.
FAWCO is today an international network of 77 independent clubs with a combined membership of more than 16,000 women in 35 countries worldwide. В настоящее время ФАВКО представляет собой международную сеть из 77 самостоятельных клубов, членами которых являются в общей сложности более 16000 женщин в 35 странах мира.
We fully recognize the importance of achieving the broadest possible consent and compromise among Members on key aspects of Council reform, including options both for enlargement of its membership and for the improvement of its working methods. Мы всецело осознаем важность достижения максимально широкого согласия и компромисса между членами Организации по ключевым аспектам реформы Совета, включая, как варианты расширения его состава, так и улучшение методов работы.
We are in the process of contacting our membership in countries that have been designated by UNICEF for specific initiatives for the NGO Committee on Education: India, Thailand, Egypt, Bangladesh, Bolivia, Guatemala, the Philippines and Senegal. В настоящее время мы устанавливаем контакты с нашими членами в странах, которые были выделены ЮНИСЕФ в качестве объекта для конкретных инициатив со стороны Комитета НПО по вопросам образования: Бангладеш, Боливия, Гватемала, Египет, Индия, Сенегал, Таиланд и Филиппины.
He also attempted to elicit ATWS member input and at the organization's annual meeting in Hartford, Connecticut, in October 1997 he made a special United Nations presentation to the membership. Он также стремился внести свой вклад в качестве члена АИСТМ и выступил перед членами организации на ее ежегодном совещании в Хатфорде, Коннектикут, в октябре 1997 года со специальным докладом об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
Every non-profit association or foundation that is registered in Estonia and operates in the public interest may apply for membership in NENO, which had 129 legal members as at May 2001. Любая некоммерческая ассоциация или фонд, зарегистрированные в Эстонии и действующие в общественных интересах, могут претендовать на вступление в СЭНО, которая в мае 2001 года насчитывала 129 официальных членов.
Agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the International Tribunal for the Law of the Sea as to the conditions governing the admission of the Tribunal to membership in the Fund, article 1. Статья 1 Соглашения между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по морскому праву, касающегося условий, регулирующих вступление Трибунала в члены Фонда.
In June 2000, during the European Council stated that all the SAP countries are "potential candidates" for EU membership. В июне 2000 года на заседании в городе Фейра Европейский совет подтвердил, что все страны, участвующие в механизме стабилизации и ассоциации, являются «потенциальными кандидатами» на вступление в ЕС.
Similarly, the South-East European Cooperation Process is one of the relatively new regional organizations that contribute to candidate and potential candidate countries' preparations for EU membership, providing the first genuine region-wide policy forum where both EU members and candidates participate. Точно также, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе является одной из сравнительно новых региональных организаций, содействующих подготовке стран-кандидатов и потенциальных кандидатов к вступлению в ЕС и представляющих первый настоящий политический форум регионального масштаба, в котором участвуют как страны-члены ЕС, так и кандидаты на вступление.
The process of extending WTO membership to non-member transition countries should be accelerated through adopting a "fast track" procedure and through extending technical assistance and advice to candidate transition countries. Процессу принятия в ВТО стран с переходной экономикой, еще не являющихся членами этой организации, можно придать больший динамизм благодаря ускоренной процедуре и оказанию технической и консультативной помощи странам с переходной экономикой, являющимся кандидатами на вступление.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
Religious beliefs and membership of a religious community do not constitute obstacles to school attendance. Религиозные убеждения и принадлежность к религиозной общине не являются препятствием для обучения в учебных заведениях.
Women challenge customary authorities on this point, which is prejudicial to them, and maintain that material custody must be distinguished from paternal clan membership. Женщины пытаются обратить внимание традиционных органов власти на данный ущемляющий их положение вопрос, утверждая, что необходимо различать материальный уход за детьми и родовую принадлежность по линии отца.
The church has never released membership numbers, and its total affiliation is difficult to estimate due to the decentralized, international structure. Организация никогда не публиковала данные о количестве своих членов, и общую принадлежность трудно оценить из-за децентрализованной международной структуры.
Membership in any national minority or ethnic group may not be used to the detriment of any individual. Принадлежность к какому-либо национальному меньшинству не должна никому причинять ущерб.
This "physical" or material rupture was followed by the judicial rupture associated with the conviction for membership of an armed group which interrupted a period of association with ETA for the author. Такое "физическое" или материальное прерывание последовало за юридическим прерыванием, предполагавшим вынесение обвинительного приговора за принадлежность к вооруженной банде, которым завершился период пребывания автора в последней.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
The Disarmament Commission was created to be the deliberative body on disarmament matters for the full membership of the General Assembly. Комиссия по разоружению была учреждена для того, чтобы служить совещательным органом по вопросам разоружения для всех государств-членов Генеральной Ассамблеи.
The various Groups of Friends could provide a way to involve the wider United Nations membership in the Council's decision-making process. Различные «группы друзей» могут обеспечить возможность для вовлечения более широкого круга государств-членов Организации Объединенных Наций в процесс принятия решений в Совете.
The Organization is based on the principle of the sovereign equality of all Member States, and all Members, in order to ensure themselves the rights and the benefits resulting from membership, must fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the Charter. Организация основана на принципе суверенного равенства всех государств-членов, и все ее члены для обеспечения прав и выгод, вытекающих из такого членства, должны добросовестно выполнять свои обязательства, взятые в соответствии с Уставом.
More information about the consultations with the troop-contributing countries, as well as briefings given to those countries, should be included in the briefings of the President of the Security Council to the general membership; в брифинги Председателя Совета Безопасности для государств-членов в целом следует включать больше информации о консультациях со странами, предоставляющими войска, а также о проводимых для этих стран брифингах;
The commentary to draft article 29, on responsibility of international organizations, acknowledges that membership in an international organization does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. В комментарии к проекту статьи 29 об ответственности международных организаций признается, что само по себе членство в международной организации не влечет для государств-членов международной ответственности, когда организация совершает международно противоправное деяние.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
Permanent membership represents increased responsibilities and intensive engagement in carrying the burden involved therein. Постоянное членство предполагает повышенную ответственность и активное участие в выполнении связанных с этим нелегких обязанностей.
Participation in maintaining world peace and meeting financial obligations to the United Nations are some of the criteria that should be considered in determining the expansion of the permanent membership. Участие в поддержании международного мира и выполнение финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций - вот некоторые из критериев, которые следует принимать во внимание при решении вопроса об увеличении числа постоянных членов.
My delegation views it as timely that the IPU, with its membership of no less than 133 national Parliaments, should seek closer participation with the United Nations. Моя делегация считает актуальным тот факт, что МС, членский состав которого объединяет 133 национальных парламента, должен стремиться более активным образом принимать участие в работе Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Agrarian Policy has a Social Council with a membership including activists from women's play a role in drawing up proposals for a gender policy in the sector, in accordance with the Regulation adopted by order on 22 January 2008. При Министерстве аграрной политики функционирует Общественный Совет, в состав которого входят также и активисты женских организаций, которые принимают участие в формировании предложений относительно утверждения гендерной политики в отрасли согласно с Регламентом, утвержденным приказом от 22 января 2008 года.
We remain engaged in those negotiations on the understanding that the Charter of the United Nations, the rules of procedure of the General Assembly and the relevant General Assembly resolutions require support from a two-thirds majority of the United Nations membership for any decision in that regard. Мы продолжаем принимать участие в этих переговорах при том понимании, что Устав Организации Объединенных Наций, правила процедуры Генеральной Ассамблеи и ее соответствующие резолюции требуют того, чтобы любое решение по данному вопросу пользовалось поддержкой большинства в две трети членского состава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
Universality in voting would allow the body to be more accountable to the full membership of the Organization. Универсальность при голосовании позволит этому органу быть в большей мере подотчетным перед всем членским составом Организации.
The United Nations is the organization of global membership, working with governments for peace and development. Организация Объединенных Наций является организацией с общемировым членским составом, которая сотрудничает с правительствами в деле обеспечения мира и развития.
Your outreach to the Conference membership and wide-ranging consultations to prepare for your four-week term as President of the Conference are indeed commendable. Поистине похвальны ваше общение с членским составом Конференции и широкие консультации по подготовке к вашему четырехнедельному пребыванию на посту Председателя Конференции.
However, there is a clear need to develop this idea further in order for us to be able to conclude that it is preferable to a Commission on Human Rights with universal membership. Однако абсолютно ясно, что эта идея требует дальнейшего развития, с тем чтобы мы могли прийти к заключению о том, что Совет будет предпочтительнее, чем Комиссия по правам человека с универсальным членским составом.
We have also reaffirmed the strong focus of the United Nations on the African continent, which is enshrined in the membership's unanimous support for the New Partnership for Africa's Development. Мы также подтвердили сосредоточение основных усилий Организации Объединенных Наций на африканском континенте, что находит свое воплощение в единодушной поддержке членским составом Организации Нового партнерства в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
In order to extend membership in eastern Europe 10 copies of the latest bulletin, information and registration forms should be sent to the Steering Committee members concerned. С целью расширения членского состава в восточной Европе соответствующим членам Руководящего комитета должны быть направлены 10 экземпляров последнего бюллетеня, информация и регистрационные бланки.
Thirdly, more open debates, such as the one we are having today, should be convened in order to give the general United Nations membership greater opportunities to express their views on related issues. В-третьих, следует проводить больше открытых прений, подобных сегодняшним, что дало бы членам Организации Объединенных Наций больше возможностей выразить свои мнения по интересующим их вопросам.
Such cooperation is long-standing and logical, given the similarities that exist between both organizations and the fact that each offers its members a framework for cooperation and dialogue and share virtually the same membership. Такое сотрудничество является давним и логически вытекающим из аналогий, существующих в работе обеих организаций, а также того факта, что каждая из них предлагает своим членам механизм сотрудничества и диалога и что их членский состав практически идентичен.
The maintenance of peace and security lies at the heart of the United Nations Charter, and the Security Council, being the main body dealing with collective security, should be accountable to the entire membership of the United Nations. Поддержание мира и безопасности лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, и Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за коллективную безопасность, должен быть подотчетен всем членам Организации Объединенных Наций.
In 1842 the leaders of the Society of Friends, the Quaker group to which Coffin belonged, advised their members to cease membership in abolitionist societies and end activities assisting runaway slaves. В 1842 г. старейшины Общества Друзей, к которому принадлежал Коффин, посоветовали своим членам прекратить членство в аболиционистских обществах и прекратить оказывать помощь беглецам.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
His collections of poetry won him membership of the Swedish Academy in 1971, while his song lyrics brought him widespread public recognition. Его наработки по поэзии позволили ему стать членом Шведской академии в 1971 году, а песни его авторства сделали его известным для широкой общественности.
Her Government played a leading role in international efforts to combat piracy through its membership in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Правительство Объединенных Арабских Эмиратов играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с пиратством, будучи членом Контактной группы по борьбе с пиратством у побережья Сомали.
The Assembly was convinced that the participation of China would enhance the effectiveness of the Scientific Committee, and decided to increase the membership of the Committee to a maximum of 21 and invited China to become a member. Ассамблея была убеждена в том, что участие Китая повысит эффективность Научного комитета, и постановила увеличить максимально до 21 число членов Комитета и предложила Китаю стать членом.
Membership of the Organization is open to any State which shares its purposes and principles and is prepared to undertake the obligations set forth in this Charter and other international treaties and decisions which are in effect within the framework of the Organization. Членом Организации может стать любое государство, которое разделяет ее цели и принципы и готово принять на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Уставе и других действующих в рамках Организации международных договорах и решениях.
As a rule, membership of a public association is open to citizens who have reached their majority. Членом общественного объединения, как правило, может стать совершеннолетний гражданин страны.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
On the question of enlargement of the Security Council's membership, we agree that the increase should be large enough to represent all 184 Members effectively. По вопросу о расширении членского состава Совета мы согласны с тем, что оно должно быть достаточно широким, для того чтобы эффективно представлять все 184 члена Организации.
With the admission of Tuvalu as the 189th Member of this Organization, our objective of universal membership is closer to reality. Благодаря приему Тувалу в качестве 189го члена этой Организации достижение нашей цели обеспечения универсального членского состава Организации стало еще ближе.
Mr. Stastoli (Albania) said that Albania remained committed to increasing its contribution to all areas of peacekeeping operations, with a core national target of full membership in the European Union. Г-н Стастоли (Албания) заявляет о сохраняющейся приверженности Албании расширению своего участия во всех областях проведения операций по поддержанию мира; при этом ключевой национальной задачей является получение статуса полноправного члена Европейского союза.
It is further proposed that a State that fails to satisfy the population threshold for indefinite membership might, by agreement, combine with one or more adjacent States as a composite or constituency indefinite member. Далее предлагается, чтобы государство, которое не будет соответствовать критерию необходимой численности народонаселения для бессрочного членства, могло, по согласованию, объединиться с одним или большим числом соседних государств в качестве комплексного или составного бессрочного члена Совета.
Recognizes the advantages of continuity in the membership of the Working Group, while acknowledging that the designation of any member to any working group of the Sub-Commission is the responsibility of the regional groups of the Sub-Commission; признает преимущества сохранения прежнего состава Рабочей группы, отмечая при этом, что назначение любого члена в любую рабочую группу Подкомиссии является прерогативой региональных групп Подкомиссии;
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
At its current session, the General Assembly would be considering the applications of the Russian Federation, India and Bangladesh for membership in the Executive Committee. На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит заявления Российской Федерации, Индии и Бангладеш о приеме в члены Исполнительного комитета.
We support the clear-cut decision not to include the item of Taiwan's membership on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Мы поддерживаем четко сформулированное решение не включать в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункт о приеме Тайваня в члены Организации.
Having taken those various factors into consideration, the Government of Ireland has decided that the time is now appropriate to apply for membership of the Executive Committee of UNHCR. Учитывая эти различные моменты, правительство Ирландии сочло, что сейчас самое время подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ.
It has gone from being a country with no institutional relations with the European Union to a country awaiting the start of negotiations on a stabilization and association agreement and, consequently, candidacy for EU membership. Из страны, не имеющей институциональных отношений с Европейским союзом, она превратилась в страну, которая в скором времени начнет переговоры по соглашению о стабилизации и ассоциации, за которыми последует обсуждение вопроса о приеме в члены ЕС.
We hope it will be possible to arrive at a consensusrecommendation on new membership during this session. Мы надеемся, что в ходе этой сессии окажется возможным выработать консенсусную рекомендацию по вопросу о приеме новых членов.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
My country also urges universal membership of both the Biological and Chemical Weapons Conventions. Моя страна также выступает за всеобщее присоединение к обеим Конвенциям, касающимся биологического и химического оружия.
Given certain developments such as the membership of the Russian Federation in 2009 and the expressed interest from other countries, the CoB launched a new reflection on this issue. С учетом таких изменений, как присоединение к системе Российской Федерации в 2009 году и заинтересованность в использовании системы, продемонстрированная другими странами, ССБ вновь приступил к анализу данного вопроса.
Also welcomes the accession of the Territory to associate membership in the Caribbean Community; приветствует также присоединение территории к Карибскому сообществу в качестве ассоциированного члена;
The New Agenda Coalition noted with concern that although NPT membership covered almost the entire international community, the Treaty had not achieved universality. Коалиция за новую повестку дня с обеспокоенностью отмечает, что несмотря на то, что состав участников ДНЯО охватывает почти все международное сообщество, всеобщее присоединение к Договору не достигнуто.
While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. Для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, странам региона необходимо выступить с соответствующей инициативой, при этом членство в уже существующих договорах и других соглашениях или присоединение к ним могло бы стать важным шагом в достижении этой цели.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
With their election, membership stands at 94 member States. После их избрания количество членов составило 94 государства.
The party claimed to have exceeded membership of 300 on the 30 May 2010, the minimum required number to register as a political party in the country. Количество членов партии достигло 300 к 30 маю 2010 года; это достаточное количество членов для государственной регистрации.
It became evident, however, that membership would soon exceed the number of roundels provided, and they were later replaced with the present simple gold background. Однако стало очевидным, что в скором времени количество членов превысит количество зарезервированных мест, и впоследствии они были заменены нынешним простым золотистым фоном.
Furthermore, it has become the practice to assign Africa relatively more seats than other groups in United Nations organs, in recognition of the fact that it is the regional group with the largest membership. Кроме того, обычной практикой стало выделение африканским странам сравнительно большего количества мест в органах Организации Объединенных Наций, чем другим группам, в качестве признания того факта, что на эту региональную группу приходится наибольшее количество членов.
By 1951, F-48's membership had grown to 1,339 and there were branches in Sweden and Norway. К этому времени (1951 год) количество членов организации F-48 составляло уже 1339 человек, открылись филиалы в Швеции и Норвегии.
Больше примеров...