Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Effective implementation of its provisions, and wider membership, would allay concerns about anti-vehicle mines. Эффективное осуществление его положений и более широкое членство позволило бы смягчить озабоченности по поводу противотранспортных мин.
The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы.
Article 71 of the Constitution states: "Membership of the Federal National Council may not be combined with any other public office in the Federation, including ministerial office." В статье 71 Конституции говорится: "Членство в Федеральном национальном совете не совместимо с занятием любой другой государственной должности в Федерации, в том числе министерского поста".
Universal membership is a costly solution to a problem that does not exist. Универсальное членство - это дорогостоящее решение несуществующей проблемы.
In addition, given its membership in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), Montserrat will continue to benefit, as it did in the fifth cycle, from the Caribbean Multi-Island Programme. Кроме того, учитывая его членство в Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), Монтсеррату, как и в пятом цикле, будет оказываться помощь в рамках Карибской многоостровной программы.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
For the European Union, Austria and Hungary it is imperative that this process involve the membership as a whole. Европейский союз, Австрия и Венгрия считают, что этот процесс должен распространяться на всех членов.
We therefore support a unified policy of transparency for the benefit of the entire membership of the United Nations. Поэтому мы выступаем за единую политику транспарентности в интересах всех членов Организации Объединенных Наций.
I am addressing this Assembly on behalf of the European Union, whose membership has increased to 15 States since the beginning of this year, thereby reinforcing its capacity to fulfil its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Я выступаю в этой Ассамблее от имени Европейского союза, число членов которого с начала этого года увеличилось до 15 государств, таким образом укрепив его потенциал для выполнения обязательств по осуществлению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Through its membership obligations, IFAC already requires each of its members and associates to establish a QA programme or assist in the development and implementation of such a programme. ИФАК уже сегодня требует от своих членов и ассоциированных членов во исполнение своих обязательств разрабатывать программы КК или содействовать в их разработке и осуществлении.
The Malaysian delegation also supported the recommendation of COPUOS that its membership should be increased by no more than eight Member disagreed with the recommendation and view of COPUOS about the procedure for the appointment of the new members. Делегация Малайзии также поддерживает рекомендацию Комитета о расширении членского состава не более чем на восемь государств-членов, однако она не согласна с рекомендацией и мнением Комитета относительно процедуры назначения его новых членов.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
The United Nations membership is also in agreement that reform of the working methods of the Council is not enough and that we need structural reform. Государства - члены Организации Объединенных Наций также согласились с тем, что одного лишь совершенствования методов работы Совета недостаточно, и что существует необходимость в проведении структурной реформы Совета.
The International Monetary Fund (IMF) stated that membership of IMF for Bosnia and Herzegovina and the provision of financial resources under the Fund's emergency policy was expected in the very near future. Представитель Международного валютного фонда (МВФ) заявил, что, как ожидается, в самое ближайшее время Босния и Герцеговина будет принята в члены МВФ и получит финансовые ресурсы в рамках политики Фонда по оказанию чрезвычайной помощи.
Upon being admitted to membership in the United Nations, the Federated States of Micronesia had become involved in activities related to the United Nations Conference on Environment and Development, and was deeply appreciative of the consideration given to questions of interest to small island States. После вступления в члены Организации Объединенных Наций Федеративные Штаты Микронезии участвовали в деятельности, связанной с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, и оратор с признательностью отмечает внимание, которое уделяется вопросам, представляющим интерес для малых островных государств.
Non-members will be able to access documents and relevant research outputs, and register on-line for membership, for participation at a particular discussion forum or for lists. Используя этот инструмент, члены сети смогут сообщать о научных открытиях, хранить научно-исследовательские документальные материалы и краткие обзоры и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследовательские разработки в режиме сетевого обмена.
There is need for such indicators in all transition countries and those countries which are applying for membership in the EU are under some pressure to compile them as soon as possible. Хотя потребность в таких показателях существует во всех странах с переходной экономикой, те страны, которые подали заявления о вступлении в члены ЕС, обязаны форсировать их разработку.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
The Committee aims to maintain its current membership to provide consistency and experience for its technical assessments during the final stages of ozone-depleting substance phase-out. Комитет стремится сохранить свой нынешний членский состав с целью обеспечения последовательности и сохранения опыта для проведения технических оценок на заключительных стадиях поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
We have always stressed the need to expand the membership of the Council by the admission of additional permanent members so that all regions of the world would be represented. Мы всегда подчеркивали необходимость расширить членский состав Совета путем добавления дополнительных постоянных членов с тем, чтобы были представлены все регионы мира.
Membership of the Council, both permanent and non-permanent, needs to be enlarged to reflect the realities of the present time and to enhance its role and effectiveness. Членский состав Совета в обеих категориях, постоянных и непостоянных членов, следует расширить, чтобы он отражал современные реальности и чтобы можно было укрепить роль Совета и повысить его эффективность.
Issues generally focused on whether the scope of the membership should be enlarged to include non-United Nations actors. Поднимавшиеся вопросы, как правило, касались того, следует ли расширить членский состав этой сети за счет включения в нее субъектов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Membership until 31 December 2012 Членский состав до 31 декабря 2012 года
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Taking into account the different criteria for appointment, it had also been difficult to find suitable candidates for membership of that body. Впрочем, учитывая принятые критерии назначения, было достаточно сложно найти лиц, которые могли бы стать членами этого органа.
We are also encouraged by your commitment to having more consultations with the general membership from time to time on matters relating to the work of the Council. Нас обнадеживает также Ваше стремление шире консультироваться время от времени со всеми членами Совета по вопросам, касающимся его работы.
The current composition of the Council does not represent the general United Nations membership and the veto power of its permanent members often subverts the wishes of the majority of member States. Нынешний состав Совета не отражает современного состава всей Организации Объединенных Наций, а использование его постоянными членами права вето нередко препятствует реализации интересов большинства государств-членов.
It also provides an opportunity for members of the Council to listen to the views of the general membership with regard to both the substantive and procedural conduct of its work. Перед членами Совета также открывается возможность выслушать мнения всех государств-членов о том, что касается его работы как по вопросам существа, так и по процедурным вопросам.
Membership of this organisation is around 45,000, all of whom live in the UK. Членами организации являются примерно 45000 человек, проживающих в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
A medal of merit also exists, but does not confer membership in the order. Может так же вручаться медаль ордена, но её получение не влечёт за собой вступление в орден.
Every non-profit association or foundation that is registered in Estonia and operates in the public interest may apply for membership in NENO, which had 129 legal members as at May 2001. Любая некоммерческая ассоциация или фонд, зарегистрированные в Эстонии и действующие в общественных интересах, могут претендовать на вступление в СЭНО, которая в мае 2001 года насчитывала 129 официальных членов.
Membership of the Baltic countries in the EU has had positive effects in the sawnwood and other sectors, e.g. open borders with fewer customs formalities mean faster, less costly delivery. Вступление балтийских стран в ЕС имело положительные последствия для лесопильного и других секторов, например открытие границ и уменьшение таможенных формальностей означает сокращение времени и затрат на доставку.
Under the ILR Act membership is by application to the General Secretary of the particular union. Согласно Закону о ПТО вступление в профсоюз осуществляется на основе заявления, подаваемого на имя генерального секретаря соответствующего профсоюза.
But this option is all but foreclosed, because union membership or organizing can lead to dismissal, blacklisting, violence, or worse. Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в «черный список», изобьют, а то и хуже.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
With regard to the concerns expressed about habeas corpus procedure, he said that the 1984 Organization Act also applied of course to custody and pre-trial detention on charges of suspected membership of an armed gang. Что касается опасений, выраженных по поводу процедуры хабеас корпус, то здесь следует отметить, что органический закон 1984 года, несомненно, распространяется также на задержание и предварительное заключение под стражу за предполагаемую принадлежность к какой-либо вооруженной преступной группе.
In addition, gender may be used as a factor in recognizing membership of a particular social group or indeed as an identifying characteristic of such a group for purposes of granting refugee status under the 1951 Convention. Кроме того, гендерная принадлежность может рассматриваться как фактор при признании принадлежности к определенной социальной группе или же как идентификационная характеристика такой группы для целей предоставления статуса беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года.
He further argues that the differentiation is not based on reasonable and objective criteria, because the actual requirement involved, namely membership of a group enjoying an artificially created privilege, is neither "reasonable" nor "objective". Он далее утверждает, что проводимая дифференциация не основана на разумных и объективных критериях, так как предъявляемое в этой связи на практике требование, а именно принадлежность к группе, пользующейся искусственно введенной привилегией, не является ни "разумным", ни "объективным".
Just as the family and its property were replaced by class membership and national territory, so mankind now begins to replace nationally bound societies, and the Earth replaces the limited State territory. Подобно тому, как на смену семье и ее собственности пришли классовая принадлежность и национальная территория, теперь на смену обрамленным национальной принадлежностью обществам приходит понятие "человечество", а ограниченным государственным территориям - всепланетарность.
The NCIP also issues Certificates of Confirmation (COC) of tribal membership, which enhances the efficient identification of IP members by agencies and offices of Government and other entities with programs directed to address IP concerns. НККН также выдает сертификаты, удостоверяющие принадлежность к соответствующему племени (СП) коренного народа, которые позволяют правительственным и другим органам, осуществляющим программы, ориентированные на удовлетворение потребностей коренных народов, более эффективно идентифицировать представителей коренных народов.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
For instance, operative paragraph 8 on the Council's membership contravenes Article 4 of the Charter, as the Council should be open to all Members without condition or criteria. Например, пункт 8 постановляющей части, где говорится о членском составе Совета, противоречит статье 4 Устава, поскольку Совет должен быть открыт для всех государств-членов без выдвижения каких-либо предварительных условий или критериев.
We have, however, witnessed a few rather welcome changes in the working methods of the Security Council that have resulted in somewhat enhanced transparency and certain additional openness of the Council towards the larger membership. Тем не менее, мы отмечаем некоторые весьма отрадные изменения в методах работы Совета Безопасности, обеспечившие некоторое повышение уровня транспарентности и какую-то степень открытости Совета Безопасности для большего числа государств-членов.
The original membership of 15 representatives of Member States was increased to 18 in 1951, to 21 in 1961 and to 32 in 1966. Первоначальный членский состав в количестве 15 представителей государств-членов был увеличен до 18 в 1951 году, до 21 в 1961 году и до 32 в 1966 году.
First, on the future structure of the Security Council, it is clear that a very large majority of Member States agree that Security Council reform should include an increase in both categories of membership, permanent and non-permanent. Во-первых, в том что касается будущей структуры Совета Безопасности, ясно, что подавляющее большинство государств-членов согласны, что реформа Совета Безопасности должна привести к увеличению числа членов в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Requests the Special Committee at its session in 1995 to continue its review of its membership, to consider in particular the proposal on the full participation of all Member States in its work and to report on this matter to the General Assembly at its fiftieth session; предлагает Специальному комитету на его сессии в 1995 году продолжить рассмотрение вопроса о его членском составе, рассмотреть, в частности, предложение о полноправном участии всех государств-членов в его работе и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии;
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
2.6 The author attaches to his communication an extract of a police record in which it is indicated that on 21 March 2000 he was sentenced in absentia by the State Security Court to "nine years with labor" for membership in an illegal opposition group. 2.6 Автор прилагает к своему сообщению выдержку из полицейского досье, в которой указано, что 21 марта 2000 года он был заочно приговорен Судом по делам государственной безопасности к "девяти годам принудительного труда" за участие в незаконной оппозиционной группе.
On the other hand, we also sought concrete and practical measures, including the improvement of the election process in order to ensure the active participation of the membership, with the aim of strengthening the implementation of resolution 60/251. С другой стороны, мы также стремились к принятию конкретных и практических мер, включая улучшение процесса выборов, с тем чтобы обеспечить активное участие государств-членов и эффективное выполнение резолюции 60/251.
Poland is ready to take an active part in considering the proposals aimed at accommodating the United Nations structures and mechanisms, especially the Security Council, to the changing international situation and to the substantial increase in the membership of the Organization. Польша готова принять активное участие в рассмотрении предложений, направленных на адаптирование структур и механизмов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, к переменам в международной ситуации и к существенному увеличению членского состава Организации.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.
C. Membership and attendance С. Членство и участие в работе сессии
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
The Secretary-General's proposals do not give priority to these aspects; rather, he proposes the creation of hierarchical councils with an exclusive membership and reduces development to a culture of assistance. В предложениях Генерального секретаря не уделяется первостепенного внимания этим аспектам; а скорее он предлагает создать советы с исключительным членским составом и иерархией и сводит развитие к культуре помощи.
The United Nations, with its universal membership, is well placed to lead by example and empower national experts and leaders and civil society organizations to contribute to evolving rule of law policy and goals. Организация Объединенных Наций с ее универсальным членским составом располагает всеми возможностями для того, чтобы подавать пример и расширять права и возможности национальных экспертов и лидеров, равно как и организаций гражданского общества по содействию формированию политики и целей в сфере верховенства права.
We believe that the Council's mandate leaves no room either to reinterpret or even to amend treaties that have been negotiated and agreed by the rest of the United Nations membership. Считаем, что в мандате Совета не предусмотрено его право ни пересматривать, ни тем более вносить поправки в договоры, согласованные посредством переговоров всем остальным членским составом Организации Объединенных Наций.
As it has been repeated over and over again, the reputation, relevance, political legitimacy and, ultimately, the future of this Conference is closely linked to its membership. Как повторяется вновь и вновь, репутация, значимость, политическая легитимность и, в конечном счете, будущее этой Конференции тесно связаны с ее членским составом.
CARICOM States continued to advocate the establishment of an international tax organization to oversee such matters, rather than relegating authority to limited membership organizations. Государства КАРИКОМ продолжают выступать за создание международной налоговой организации, которая сама занималась бы контролем за подобными вопросами, вместо того, чтобы перекладывать ответственность на органы с ограниченным членским составом.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Mr. Hasmy: May I commend you, Mr. President, for convening this open meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan, thereby allowing the larger membership of the Organization to express their views on this important subject. Г-н Хасми: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв данного открытого заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Афганистане, позволив тем самым членам Организации высказать свои мнения по этому важному вопросу.
It would also like to examine the current policy for donations to the plan, as the entire membership should have the opportunity to make contributions in order to preserve the universal character of the Organization. Группа также хотела бы изучить текущую политику добровольных отчислений в рамках плана, поскольку всем членам Организации должна быть дана возможность внести свой вклад, с тем чтобы был сохранен ее универсальный характер.
She had not proved her membership in the parish or that she had been politically active, or that the members of the parish were particularly exposed to the risk of being subjected to ill-treatment. Она не доказала того, что являлась членом прихода или занималась политической деятельностью и что членам прихода угрожает особая опасность жестокого обращения.
Our task will certainly be more complicated if some delegations insist on disregarding the valid concerns of others and attempting to impose their views on the rest of the United Nations membership. Наша задача, несомненно, будет более сложной в том случае, если некоторые делегации будут настаивать на игнорировании законных озабоченностей других сторон и пытаться навязать свои взгляды остальным членам Организации Объединенных Наций.
Only five Members of the United Nations have permanent membership of the Council while the other 184 members have to take turns for the 10 non-permanent seats for two years at a time. Лишь пять членов Организации Объединенных Наций являются постоянными членами Совета, в то время как другим 184 членам приходится каждые два года по очереди бороться за места 10 непостоянных членов.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
Through his membership in a group called the Six Companies, Kaiser also had a major role in the Joshua Hendy Iron Works of Sunnyvale, California, which built the EC-2 triple expansion steam engines for the Liberty ships. Будучи членом группы компаний Six Companies, Кайзер сыграл главную роль в деятельности Joshua Hendy Iron Works, поставлявшей паровые двигатели тройного действия EC-2 для кораблей «Либерти».
Furthermore, within our group, the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), 14 States - 45 per cent of our membership - have never had the chance of serving on the Security Council. Более того, у нас в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) насчитывается 14 государств, то есть 45 процентов членов, которые так никогда и не получили возможность стать членом Совета Безопасности.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has maintained an active role in addressing the problem of space debris through its continued membership of important international forums such as IADC and the Orbital Debris Coordination Working Group of the International Organisation for Standardisation (ISO). Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии продолжает играть активную роль в решении проблемы космического мусора, по-прежнему являясь членом таких важных международных форумов, как МККМ и Координационная рабочая группа по орбитальному мусору Международной организации по стандартизации (МСО).
The current MCC membership is expanded by the addition of a chairman external to both organizations and the Executive Director of UNOPS is made a full member. Во всех других аспектах этот вариант идентичен варианту 1; Вариант З. Нынешний членский состав ККУ расширяется путем включения в его состав председателя, не связанного ни с одной из этих организаций, и Директор-исполнитель ЮНОПС становится полноправным членом.
Upon taking office, Iohannis suspended his membership in the National Liberal Party; the Romanian constitution does not allow the president to be a member of a political party during his tenure. После вступления в должность Йоханнис приостановил своё членство в Национальной либеральной партии - румынская конституция не позволяет президенту быть членом политической партии.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
She appealed to the Committee to facilitate full UN-HABITAT membership of IASC in the interests of its humanitarian work. Оратор призывает Комитет содействовать вступлению ООН-Хабитат в качестве полноправного члена в МПК в интересах повышения эффективности его работы в гуманитарной области.
Given our efforts aimed at peace, both in Bosnia and Herzegovina and in the institutions and bodies of the United Nations, I would like to remind the Council that we have submitted our candidacy for non-permanent membership of the Security Council for 2010-2012. Учитывая наши усилия, направленные на достижение мира, как в Боснии и Герцеговине, так и в рамках учреждений и органов Организации Объединенных Наций, я хотел бы напомнить Совету о том, что мы выставили свою кандидатуру на место непостоянного члена в Совете Безопасности на 2010-2012 годы.
Bahrain noted that Pakistan was a party to a number of human rights instruments, and that Pakistan is fully committed to fulfilling its obligations by virtue of its membership in the Council. Бахрейн отметил, что Пакистан является участником целого ряда договоров по правам человека и что он в полной мере привержен выполнению своих обязательств в качестве члена Совета.
Wishing to ensure full continuity with the activities of Czechoslovakia - an original member of the Conference on Disarmament - and enjoying the support of the Eastern European regional group, the Slovak Republic applied for membership in the Conference on Disarmament. Желая обеспечить полную преемственность деятельности Чехословакии - первоначального члена Конференции по разоружению - и пользуясь поддержкой Восточноевропейской региональной группы, Словацкая Республика обратилась с просьбой о принятии в члены Конференции по разоружению.
Only those countries which agree to accept such obligations, to make the United Nations more effective in the post-cold-war era, should be considered for the privileged status of permanent membership. Только страны, которые готовы принять такие обязательства, сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной в период после "холодной войны", должны рассматриваться в качестве кандидатов на получение привилегированного статуса постоянного члена.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
As such, it cannot apply for United Nations membership. И как таковой он не может подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
If an organization is refused membership the applicant organization can bring the matter to the attention of the General Council. В случае отказа в приеме этот вопрос может быть вынесен вступающей организацией на рассмотрение Генерального Совета Федерации.
When seeking membership in the Human Rights Council in spring 2006 Finland pledged to take measures to prevent violence against women and trafficking in human beings. В своем заявлении о приеме в членский состав Совета по правам человека, направленном весной 2006 года, Финляндия обязалась принять меры для предупреждения насилия в отношении женщин и торговли людьми.
Bosnia and Herzegovina fully supports the decision by the General Committee not to include the question of Taiwanese membership in the United Nations in the agenda of the Assembly at its sixty-second session. Босния и Герцеговина целиком и полностью поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение вопроса о приеме Тайваня в Организацию Объединенных Наций в повестку дня ее шестьдесят второй сессии.
Application for Membership [Nepal] Заявление о приеме в члены [Непал]
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
Acquire membership of the relevant international standards organisations. присоединение к международным организациям по стандартизации.
In this respect, the Mission welcomes Tokelau's recent accession to associate membership of the Forum Fisheries Agency and hopes that, through the Agency, it will have access to additional assistance to develop its fisheries and obtain further benefits from its EEZ. В этой связи Миссия приветствует недавнее присоединение Токелау к числу ассоциированных членов Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и надеется, что с помощью Агентства Территория получит доступ к дополнительной помощи в целях развития своей рыболовной промышленности и получения дополнительных преимуществ от использования ИЭЗ.
There were only two binding referendums in post-1945 Austria: The nuclear power referendum in 1978 and the European Union membership referendum which was called because accession to European Union was deemed to be a comprehensive change to Constitution. Было лишь два обязательных референдума с 1945 года: референдум по ядерной энергетике в 1978 году и референдум о членстве в Европейском союзе, который был назначен потому, что присоединение к Европейскому союзу было сочтено всеобъемлющим изменением Конституции.
There had been an increase in the membership of the Organization, and he welcomed the recent accession of Monaco and Timor-Leste. Увеличилось количество государств - членов Организации, и в этой связи он приветствовал недавнее присоединение Монако и Тимора - Лешти.
But when he came to power, in 1997, he was not able or willing to face down Britain's traditional anti-Europeanism; in particular, he was not prepared to commit his government to eventual Euro membership. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
The Conference limit its membership to 50 persons per academic term. Конференция ограничивает количество членов до 50 человек в семестр.
Since 1994, membership of IIAS has grown in all regions of the world. С 1994 года выросло количество членов МИНУ во всех регионах мира.
Membership of the Group in 2012 is expected to expand to some 3,000 individuals aged between 8 and 17 years, from up to 400 schools nationwide. Ожидается, что в 2012 году количество членов Группы достигнет примерно 3000 человек в возрасте от 8 до 17 лет, обучающихся в почти 400 школах по всей стране.
Sub-Saharan Africa is the second largest geographical source of membership after North America. После Северной Америки наибольшее количество членов приходится на регион Африки к югу от Сахары.
Now, representing less than a twelfth of the United Nations membership, it is the smallest United Nations body. Теперь он является самым небольшим органом Организации Объединенных Наций, количество членов которого составляет менее двенадцатой части всех ее членов.
Больше примеров...