Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
Impressed, Guro offers membership in a secret society, since his mission was crowned with success, because the immortal is captured. Впечатлённый Гуро предлагает Гоголю членство в тайном обществе, так как его миссия увенчалась успехом, ведь бессмертный захвачен.
The Supreme Court made the following observations in regard to the right to membership in a trade union: Верховный суд сделал следующие замечания в отношении права на членство в профсоюзах.
We could go on arguing about the issue for many years to come, denying the right of Security Council membership to regions that have the most to gain or to lose from the results of the Council's work. Мы могли бы спорить по этому вопросу много лет, лишая права на членство в Совете Безопасности те регионы, для которых результаты работы Совета важнее всего, ибо в зависимости от них они либо выиграют, либо проиграют.
We all believe that actual membership in the European Council and the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the prospective accession to the EU and NATO are part of the natural move towards development, rather than an objective per se. Мы все считаем, что членство в Европейском совете и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также перспектива вступления в ЕС и НАТО представляют собой естественный шаг вперед по пути обеспечения развития и отнюдь не являются самоцелью.
In England and Wales, all Master Masons who are both Royal Arch and Mark Master Masons are eligible for membership of this Order. В Англии и Уэльсе, все мастера масоны, которые являются членами, как Королевской арки, так и Мастерами масонами метки имеют право на членство в Ордене Царственных и избранных мастеров.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
At the same time, there is urgent need to expand the Council's non-permanent membership to ensure greater participation of small Member States. В то же время назрела острая необходимость в расширении членского состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов, чтобы обеспечить более широкое участие малых государств-членов.
On the other hand, the proposal aired by some to add new permanent members without the right to veto also entails serious drawbacks and would not increase the cohesion of United Nations membership. С другой стороны, предложение об увеличении числа постоянных членов без наделения их правом голоса, выдвинутое рядом делегаций, также имеет серьезные недостатки и не будет способствовать укреплению единства членов Организации Объединенных Наций.
The Security Council must be more representative of the greatly expanded membership of the United Nations, and it has to take into account the interests of small States and of all regions, including those of Central and Eastern Europe. Совет Безопасности должен быть более представительным, олицетворяя существенно возросшее число членов Организации Объединенных Наций, и он должен учитывать интересы малых государств и всех регионов, включая Центральную и Восточную Европу.
Poland is ready to give careful consideration to the views of other States concerning the need to adjust the United Nations structures and mechanisms, especially the Security Council, to the changing international situation and the substantial increase in the membership of the Organization. З. Польша готова тщательно изучить мнения других государств о необходимости внесения изменений в структуры и механизмы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается Совета Безопасности, а также вопросы, связанные с изменением международной обстановки и значительным увеличением числа членов Организации.
The increase in the membership of the United Nations led in 1965 to an increase in the non-permanent members of the Security Council from 6 to 10, in order that the Council should become more representative of reality. В 1965 году расширение членского состава Организации Объединенных Наций повлекло за собой увеличение численности временных членов Совета Безопасности с 6 до 10, которое было направлено на то, чтобы Совет в большей мере отражал существующие реальности.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
At the same time, I would like to welcome the coming membership of our neighbour, the Democratic Republic of East Timor. Я хотел бы также приветствовать предстоящее вступление в члены Организации нашего соседа Демократической Республики Тимор-Лешти.
This growing interest of members in the peaceful uses of outer space on the one hand and the recent steady increase in the membership of the United Nations on the other hand should be borne in mind when the issue of applications for COPUOS membership is dealt with. При рассмотрении вопроса о заявлениях о приеме в члены КИКПМЦ необходимо помнить, с одной стороны, об этой растущей заинтересованности государств-членов в использовании космического пространства в мирных целях, а с другой - о недавнем постепенном расширении численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
As members are aware, after 35 years of fruitful and active cooperation Czechoslovakia, one of the founding members of the IAEA, terminated its membership in the Agency owing to the country's dissolution on 31 December 1992. Как члены хорошо знают, после 35 лет плодотворного и активного сотрудничества Чехословакия, являвшаяся одним из основателей МАГАТЭ, прервала свое членство в Агентстве ввиду разделения моей страны на два государства 31 декабря 1992 года.
In the Membership Association's legal status, the registered members have full rights and obligations in the programs and activities conducted by INFID. В соответствии с правовым статусом ассоциации членов зарегистрированные члены обладают всеми правами и обязанностями в отношении программ и мероприятий, осуществляемых ИНФИД.
There are no specific costs/commitments required for group membership; members are expected to cover their own travel costs to attend meetings. Членство в Группе не влечет за собой каких-либо конкретных расходов или обязательств; ее члены самостоятельно несут расходы, связанные с их участием в совещаниях.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
Consequently, issues related to the reform of the council such as its composition, geographical distribution of its membership, and membership criteria do not fall within the mandates of both review processes in Geneva and New York. Следовательно, вопросы, связанные с реформированием Совета, такие как его состав, географическое распределение его членов и критерии для членства, не входят в мандаты обоих процессов обзора в Женеве и Нью-Йорке.
Any increase in the permanent membership should not affect chances for other States to be elected to the Security Council as non-permanent members. любое увеличение числа постоянных членов не должно ограничивать возможности для избрания в состав Совета других государств в качестве непостоянных членов;
Expansion of the Scientific Committee's membership had been the subject of ongoing consideration by the General Assembly for the past decade, and States Members had adopted no less than five different resolutions reflecting almost all aspects of the impending inclusion of new members. Вопрос о расширении членского состава Научного комитета на протяжении последнего десятилетия постоянно оставался предметом рассмотрения в Генеральной Ассамблее, и государствами-членами принято не менее пяти различных резолюций, отразивших почти все аспекты, связанные с предстоящим включением в состав Комитета новых членов.
If all six States were to become new members of the Committee, the membership would be increased by about 29 per cent and about 24 new participants would attend the annual sessions. Если все шесть государств станут новыми членами Комитета, то членский состав увеличится примерно на 29 процентов и на ежегодных сессиях будет присутствовать примерно 24 новых участника.
Professional associations, as occupational associations with juridical personality, shall function in accordance with the Law on Compulsory Membership of Professional Associations and the statutes of each such association shall be approved independently of the universities of which its members are graduates. Профессиональные ассоциации так же, как и цеховые объединения, имеющие статус юридического лица, действуют в соответствии с Законом об обязательном вступлении в состав профессиональных объединений и уставами, которые каждое объединение принимает независимо от тех университетов, которые закончили их члены.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
At the international level, we credibly contributed to the maintenance of peace and security during our membership in the Security Council in 1993 and 1994. Что касается нашей деятельности на международной арене, то мы вносили конструктивный вклад в дело поддержания мира и безопасности, когда в 1993-1994 годах являлись членами Совета Безопасности.
The "MARS" Group membership includes the following: Членами Группы "МАРС" являются:
Why not postpone enlargement, they ask, until some of the states demanding to join Nato have gained EU membership, where elements of their security concerns may be met? Почему, спрашивают они, не отложить расширение до тех пор, пока некоторые из государств, требующих приёма в НАТО, не станут членами Евросоюза, что, возможно, удовлетворит какие-то из их запросов в отношении безопасности?
Membership of the NCWC is multi-sectoral, including NGOs, with clear selection criteria and may be appointed or nominated by their respective organisations. Членами НКЖД являются представители различных секторов, в том числе НПО, отбираемые с соблюдением четких критериев, и эти представители могут быть назначены или рекомендованы соответствующими организациями.
consultations with the rest of the Organization's membership, more transparency in its work and an effective working relationship with the General Assembly. говоря, Совет может стать более эффективным органом на основе проведения более широких и обстоятельных консультаций с остальными членами Организации, на основе обеспечения большей транспарентности в его работе и установления эффективных рабочих отношений с Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
He also worked tirelessly towards membership of his country in the European Union and NATO, thus promoting international peace, security and economic development. Он также прилагал неустанные усилия с целью обеспечить вступление его страны в Европейский союз и НАТО, тем самым способствуя международному миру, безопасности и экономическому развитию.
Such reform should facilitate the membership of developing countries in the World Trade Organization and increase the amount of official development assistance. Такая реформа должна облегчить вступление развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации и привести к увеличению объема официальной помощи в целях развития.
If the application is approved, membership shall become effective on the date on which the General Assembly takes its decision on the application. Если просьба о приеме удовлетворена, то вступление в Организацию становится действительным со дня принятия Ассамблеей решения по данному заявлению.
Right of access to trade union or employer's organization to be clarified by inclusion of a non-discrimination clause relating to membership eligibility, covering both unions' and employers' organizations. Право на вступление в профсоюз или организацию работодателя должно быть уточнено путем включения положения о недискриминации, касающегося права на членство и распространяющегося как на профсоюзы, так и на организации работодателей.
The admission of the Republic of the Marshall Islands to membership will serve to reaffirm the validity of the principles of the Charter of the United Nations and to facilitate the achievement of its purposes. Вступление Республики Маршалловы Острова в члены Организации Объединенных Наций послужит подтверждению значимости принципов Устава Организации Объединенных Наций и достижению ее целей.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
This pass is used to configure system-specific settings such as network settings, internationalization, domain membership, and so on. Эта передача используется для настройки специфичных системных параметров, таких как сетевые параметры, локализация, доменная принадлежность и т.д.
Arrests for membership in the All-Russian Peasant Union continued in 1914. Аресты за принадлежность в Всероссийскому Крестьянскому Союзу продолжались еще в 1914 году.
Their membership of the Maori race derived from their heritage. Их принадлежность к расе маори вытекает из их наследия.
7.2 The issue before the Committee is whether the author's conviction for his membership in Hanchongnyeon unreasonably restricted his freedom of association, thereby violating article 22 of the Covenant. 7.2 Комитету следует решить вопрос о том, являлось ли осуждение автора за его принадлежность к "Ханчхонрён" необоснованным ограничением его права на свободу ассоциации и тем самым нарушением статьи 22 Пакта.
3.2 He submits that his conviction simply because he was a representative of Hanchongnyeon violated his right under article 18 to freedom of thought and conscience, since his membership in the association was based on his free will and conscience. 3.2 Он считает, что, будучи осужденным только за принадлежность "Ханчхонрён", он подвергся нарушению своего права в соответствии со статьей 18 на свободу мысли и совести, поскольку его членство в этой ассоциации определялось его свободным волеизъявлением и убеждениями.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
Dialogue and consultations must continue to seek a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. Необходимо продолжать диалог и консультации с целью поиска приемлемого для подавляющего большинства государств-членов решения.
However, since the forty-seventh session most delegations have taken the view that the time has come to increase the membership of the Council in response to the new international situation and the increase in the number of Member States. Однако после сорок седьмой сессии большинство делегаций пришли к мнению, что настало время увеличить число членов Совета, с тем чтобы он учитывал новую международную ситуацию и увеличение числа государств-членов.
We have begun to look at the entire range of contributions Member States make to the Organization as the foremost criterion for Council membership, much as was intended in Article 23 of the Charter. Мы начали уделять внимание всей степени участия государств-членов в деятельности Организации в качестве основного критерия, определяющего соответствие членов Совета, как это в значительной степени предусматривалось статьей 23 Устава.
We will seek to involve the broader membership in its consultations and to influence the discharge of the Council's responsibilities with fairness and with full respect for the legitimate interests of all parties, within the broader interest of international peace and security. Мы будем стремиться к вовлечению большего числа государств-членов в его консультации и к обеспечению того, чтобы Совет выполнял свои функции справедливо и при полном уважении законных интересов всех сторон в рамках более широких интересов поддержания международного мира и безопасности.
In carrying out its duties, the Council should listen to the views of the vast number of Member States so that its actions will fully and truly reflect the will of the entire membership of the Organization. При выполнении своих обязанностей Совет должен прислушиваться к мнению подавляющего большинства государств-членов, для того чтобы его действия полностью и правдиво отражали волю всех государств - членов Организации.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
8.4 For the State party, the author failed to prove his PKK membership, or any remarkable political activities, during exile. 8.4 По мнению государства-участника, автор не доказал свое членство в РПК или участие в какой-либо серьезной политической деятельности в период ссылки.
Many specialized agencies had made the necessary adjustments to their membership criteria, but the number of Territories permitted to participate directly in the programmes of those and other bodies remained insufficient. Хотя многие специализированные учреждения внесли необходимые исправления в свои критерии в отношении членства, число территорий, которым разрешается принимать прямое участие в программах этих и других органов, по-прежнему является недостаточным.
Any person who associates with two or more persons to commit a crime shall be punished by imprisonment for one to six years, merely because of membership in the association. Подлежит наказанию в виде тюремного заключения от одного до шести лет лицо, которое принимает участие в преступном сговоре двух или более лиц с целью совершения преступлений в силу простого участия в таком сговоре.
Convinced that wider participation of States in the work of the United Nations Commission on International Trade Law would further the progress of the Commission's work and that an increase in the membership of the Commission would stimulate interest in the work of the Commission, будучи убеждена в том, что более широкое участие государств в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли будет содействовать прогрессу в ее работе, а расширение членского состава Комиссии повысит интерес к этой работе,
Negotiations on national reconciliation led to the 1994 peace agreement signed with one part of the membership of FRUD, who then joined the Government. В результате переговоров о национальном примирении в 1994 году с частью членов ФВЕД было заключено мирное соглашение, которое предусматривало их участие в правительстве.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
Other participants added that the end result of reducing the membership of the Council compared with that of the Commission would result in a lack of transparency, a higher level of politicization and a further marginalization of developing countries. Другие участники заявили также, что конечным результатом сокращения членского состава Совета по сравнению с членским составом Комиссии станет снижение транспарентности, повышение уровня политизации и дальнейшая маргинализация развивающихся стран.
An APL transfer ban negotiated by the entire CD membership would therefore bring these countries at least some of the way towards the goal of a total APL ban, and in due course encourage increased participation in existing international instruments. Поэтому согласованный путем переговоров между всем членским составом КР запрет на передачи ППНМ позволил бы хоть как-то продвинуть эти страны по пути к цели полного запрещения ППНМ и, соответственно, стимулировал бы более широкое участие в существующих международных документах.
In the area of security, where discretionary power and urgency of action are of the essence, the decision would ultimately rest solely with the Security Council in its restricted membership. В области безопасности, где основой является дискреционная власть и неотложность действий, решение в конечном счете останется за Советом Безопасности с его сокращенным членским составом.
The question of revitalization entailed not only a discussion of efficiency; it was primarily a question of democratization, and the General Assembly was the only body with universal membership and had no power of veto. Вопрос об активизации ее роли не только влечет за собой обсуждение вопросов эффективности; прежде всего он является вопросом демократизации, а Генеральная Ассамблея - это единственный орган с универсальным членским составом, в котором никто не имеет права вето.
By October 2010, the network had increased its partners to 42 organizations, compared to 33 in 2008, with individual membership of 1,550 stakeholders from 142 countries. С 2008 года до октября 2010 года число партнеров сети увеличилось с 33 до 42 организаций с общим членским составом 1550 человек в 142 странах.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Members who have served the organization for a long time are offered life membership by the executive committee. Тем членам, которые работали в организации в течение продолжительного времени, Исполнительный комитет предоставляет пожизненное членство.
The Republic of China on Taiwan should be brought into the Organization given that it met all the requirements for membership. Китайская Республика на Тайване должна получить доступ в Организацию с учетом того, что она отвечает всем требованиям, предъявляемым к ее членам.
These applications will be referred to the membership of the Preparatory Committee by the Bureau once a sufficient number have been received and processed by the coordinating secretariat. Бюро препроводит эти заявления членам Подготовительного комитета после получения их в достаточном количестве, а обработкой их будет заниматься координационный секретариат.
By assuring a greater emphasis on transparency, and through a permanent sharing of information with the general membership, the Council will be able to assert more effectively its influence on the matters on its agenda. Делая бóльший упор на транспарентность и предоставляя на постоянной основе информацию членам Организации, Совет сможет эффективнее влиять на вопросы своей повестки дня.
We are also in favour of giving the new permanent members the same prerogatives as are vested in the permanent members by the Charter of the United Nations, so as not to create a new category of membership. Мы также выступаем за предоставление новым постоянным членам Совета тех полномочий, которые закреплены за постоянными членами в Уставе Организации Объединенных Наций, чтобы не создавать новых категорий членства в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
It is also an associate member with a view to full membership of the European Union. Она также является ассоциированным членом Европейского союза и рассчитывает обрести полноправный членский статус в этой организации.
In the draft decision, the Assembly would appoint Sierra Leone as a member of the Committee on Information, increasing its membership to 113. В проекте решения Ассамблея назначает Сьерра-Леоне членом Комитета по информации, расширив его членский состав до 113 членов.
Following the admission of Switzerland to membership of the United Nations, only one non-member State, the Holy See, remains subject to these procedures. После принятия Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций данная процедура применяется только в отношении одного не являющегося членом государства - Святейшего Престола.
In 2002, at the NATO Summit in Prague, Georgia made a declaration on its aspiration for NATO membership. В 2002 году на саммите НАТО в Праге Грузия объявила о своем стремлении стать членом НАТО.
Thus, the complainant has not substantiated his claim that the alleged membership in Shanti Bahini would imply that he would be exposed to a risk of torture if expelled to Bangladesh. Таким образом, заявитель не обосновал свое утверждение о том, что, поскольку он якобы является членом организации "Шанти Бахини", ему будет угрожать опасность применения пыток при высылке в Бангладеш.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
If the membership of the Security Council is increased to 20, two members could be permanent and three could be non-permanent with a longer term. Если число членов Совета Безопасности будет увеличено до 20, то два члена могли бы быть постоянными, а три - непостоянными с более длительным сроком полномочий.
At this point, allow me to stress the importance my Government attaches to the work of the Conference on Disarmament, to which my country has recently presented its candidature for full membership. В этой связи позвольте мне подчеркнуть то важное значение, которое правительство моей страны придает работе Конференции по разоружению, на которой моя страна недавно представила свою кандидатуру как полноправного члена.
The SPT notes a revision of the previous provision that exercise of any function which could affect the independence and impartiality of a member of the NPM would be incompatible with membership of the NPM. ППП принимает к сведению информацию о пересмотре предыдущего положения о том, что выполнение любых функций, которые могут повлиять на независимость и беспристрастность какого-либо члена НПМ, является несовместимым с членством в НПМ.
The UZACE membership is made on the basis of the written Candidates Application with filling the Registration Form of the Association Member. Прием в члены УзАИКС производится на основании письменного заявления вступающего с заполнением регистрационной карточки члена Ассоциации.
We believe that, despite any need for enlarged membership of the Security Council, no permanent member seat should be given to any country that has still failed to wipe the slate clean with regard to its past as a nation defeated in the Second World War. Мы считаем, что, несмотря на всю необходимость увеличения состава Совета Безопасности, ни одно место постоянного члена не должно быть отдано стране, которая все еще не полностью рассчиталась за свое прошлое, стране, понесшей поражение во второй мировой войне.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
Indigenous peoples were urged to check the agency's website regularly and apply for membership on the Committee, if interested. Представителям коренных народов было настоятельно предложено регулярно посещать веб-сайт организации и подавать заявления о приеме в члены Комитета, если их это интересует.
Denial of membership is not a serious problem in this country. Отказ в приеме в профсоюз не является в Индии серьезной проблемой.
It is incumbent upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to follow the procedure for admission of new Member States and to apply for membership in the United Nations in the same manner as the other four successor States have been required to do. Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) следует пройти процедуру, предусмотренную для приема новых государств-членов, и подать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций так же, как это должны были сделать другие четыре государства-правопреемника.
I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. Как мне известно, вопрос о приеме в члены будет рассмотрен Советом на его сессии в феврале, и мы выражаем надежду на то, что наша просьба будет положительно рассмотрена.
Mindful of rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council, which requires the Secretary-General to immediately place membership application before the representatives on the Security Council, учитывая правило 59 временных правил процедуры Совета Безопасности, которое требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно передал заявление о приеме в члены Организации представителям в Совете Безопасности,
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
The European Commission, the European Union member States and the United Nations Security Council have made it abundantly clear that there is no legal obstacle to the membership of Cyprus to the European Union. Хочу напомнить гну Джему о том, что Европейский союз четко заявил, что никакая третья сторона не имеет права веттировать присоединение Кипра, которое будет рассматриваться в зависимости от существа дела.
A big reason for this was the Austrian European Union membership referendum, 1994 on 12 June 1994. Одним из оснований его создания стало также присоединение Австрии к Европейскому Союзу после всенародного референдума 12 июня 1994.
He renewed his call for facilitated accession to WTO and hoped that WTO members would support his country's application for membership, which had already been accepted for consideration. Он вновь призывает облегчить присоединение к ВТО и надеется, что члены ВТО поддержат заявку его страны на членство, которая уже принята на рассмотрение.
I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. Я рассчитываю на дальнейший прогресс на региональном уровне, в том числе полное региональное членство в договорах о создании зон, свободных от ядерного оружия, присоединение обладающих ядерным оружием государств к соответствующим протоколам и прогресс в деле создания новых зон, особенно на Ближнем Востоке.
But when he came to power, in 1997, he was not able or willing to face down Britain's traditional anti-Europeanism; in particular, he was not prepared to commit his government to eventual Euro membership. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
In any case the membership of an enlarged Security Council should not be less than 20; В любом случае количество членов расширенного Совета Безопасности должно быть не менее 20;
When construction plans were drawn up in 1947, provision was made for a total membership of 70, although there were only 57 Member States at the time. Когда в 1947 году разрабатывались планы строительства, предусматривалось, что общее количество членов составит 70 государств, хотя в тот момент членами являлись только 57 государств.
In that connection, she stressed that States parties to the Convention should accept the amendment to paragraph 2 of article 43 of the Convention, which would increase the membership of the Committee from 10 to 18. В этой связи она подчеркивает, что государства - участники Конвенции должны принять поправку к пункту 2 статьи 43 Конвенции, в соответствии с которой количество членов Комитета должно быть увеличено с 10 до 18.
There was a 400 percent increase in union membership from 1915 to 1918. Количество членов в профсоюзах с 1915 по 1918 год увеличилось на 400 процентов.
The Met also allowed its members to skip the line; museum membership increased 15%, with 20,000 new memberships sold during the show. Также музей устроил акцию для членов музейного клуба - они могли пройти без очереди, в результате количество членов клуба увеличилось на 15 % (около 20 тысяч человек).
Больше примеров...