Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
After examining the application of Siam (now Thailand) for membership in the United Nations, the Council recommended to the General Assembly that Siam be admitted. После рассмотрения заявления Сиама (ныне Таиланд) на членство в Организации Объединенных Наций, Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее признать Сиам.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy. А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Indeed, our membership in the OSCE places responsibilities and obligations on us to meet certain demands and to reach standards which also correspond to our national interests. Безусловно, членство в ОБСЕ обязывает нас выполнять определенные требования и следовать определенным стандартам, что соответствует и нашим национальным интересам.
Albania's integration into and membership of the European Union is a key priority of our foreign policy, where there has rarely been a broader political and social consensus. Вступление Албании в Европейский союз и ее членство в нем являются ключевым приоритетом нашей внешней политики, в которой ранее редко наблюдался столь широкий политический и социальный консенсус.
To the contrary, our membership on the Council increased our conviction that there is a need to enhance the transparency of its work in a manner that will allow the Council to undertake its responsibilities in a much better and more efficient and representative way. Наоборот, наше членство в Совете укрепило нашу убежденность в том, что необходимо повысить транспарентность в его работе таким образом, который позволит Совету выполнять свои обязанности гораздо лучше, эффективнее и представительнее.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
The Global Alliance will have two membership categories: Organizational Members and Individual Members. Глобальный альянс будет иметь членов двух категорий: члены-организации и индивидуальные члены.
Moreover, the Council's efforts to hold more frequent open debates have helped to actively engage the general membership in the work of the Security Council. Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности.
A strong and persuasive case has been made by African countries for at least two seats in the permanent membership of the Security Council. Африканскими странами отстаивается решительное и убедительное требование предоставления им по меньшей мере двух мест постоянных членов в составе Совета Безопасности.
The Council has to be aware at all times that it is acting on behalf of the membership and not to safeguard its own preferences. Совет всегда должен помнить о том, что он действует от имени всех членов, и не должен отстаивать свои интересы.
In addition, it considered that the increase in the membership of the Organization should be reflected in a corresponding enlargement of the Special Committee, which would further enrich its work. Кроме того, она считает, что увеличение числа членов Организации должно быть отражено в соответствующем расширении Специального комитета, что еще более улучшит его работу.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
That membership process should not be used as a tool for political pressure by certain influential WTO members. Процесс приема в члены не должен использоваться некоторыми влиятельными членами ВТО в качестве средства политического давления.
In the case of FAO, its rules stipulate that membership of the Programme Committee and Finance Committee have "relevant experience and competence". В случае ФАО ее правилами предусматривается, что члены Комитета по программе и Финансового комитета обладают «соответствующим опытом и компетентностью».
The membership of ICA is by nation only and there are currently 84 members. В члены МКА допускаются лишь страны, и в настоящее время их число составляет 84.
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. Члены Движения неприсоединения, которые составляют явное большинство среди членов Организации Объединенных Наций, также однозначно полагают, что Мьянма не представляет собой угрозы для регионального мира и безопасности.
All ESCAP members and associate members shall be eligible for membership in the Bureau of the Committee on Statistics; а) все члены и ассоциированные члены ЭСКАТО имеют право быть выбранными в состав Бюро Комитета по статистике;
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
In 2000, the Conference Board, a global business membership organization, asked companies worldwide about their anti-corruption programmes. В 2000 году Конференционный совет - всемирная организация, в состав которой входят частные предприятия, - просил компании по всему миру предоставить информацию об их программах борьбы с коррупцией.
In light of that, the Conference on Disarmament should address its working methods, membership, and agenda, to facilitate its revival. В этой связи Конференции по разоружению следует рассмотреть свои методы работы, членский состав и повестку дня, с тем чтобы облегчить процесс оживления.
Generally, the idea of inviting "a visit" just one or two pieces of different musicians, but not to expand the permanent membership group, is magnificent. Вообще, идея приглашать «в гости» на одну-две пьесы разных музыкантов, но не расширять постоянный состав группы, великолепна.
The report provided details of issues discussed at the 2007 meeting, and also referred to the large membership of the Working Group, which indicated the high level of interest in its activities. В докладе приведена подробная информация о вопросах, которые рассматривались на совещании 2007 года, а также отмечается широкий членский состав этой Рабочей группы, что говорит о весьма значительном интересе к ее деятельности.
The staff should reflect the Organization's diverse membership: every effort should be made to ensure that developing countries - from Africa in particular - were adequately represented among staff, especially in senior policy-making positions. Состав персонала должен отражать многообразие членского состава Организации: необходимо приложить все усилия для того, чтобы развивающиеся страны - в частности африканские - были надлежащим образом представлены среди персонала, особенно на старших директивных должностях.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
Efforts to harmonize activities should be driven by criteria and procedures set by the whole United Nations membership. Усилия по координации деятельности должны определяться критериями и процедурами, установленными всеми членами Организации Объединенных Наций.
His report on the work of the Organization sets out the grave and momentous challenges facing the United Nations - and its membership - in these troubling times. В его докладе о работе Организации определены серьезные и важные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций и ее членами в это сложное время.
Tax relief on royalty income received by members of ICOs from licensed technologies from which ICO membership contributions could be drawn would allow ICOs to become quickly self-sufficient. Налоговые льготы в отношении дохода, полученного в качестве платы за право пользования технологиями по лицензиям для членов ИКО, из которых членами ИКО могли бы выплачиваться их членские взносы, позволили бы ИКО быстро перейти на самообеспечение.
Membership comprises such eligible Nations that have notified the Director-General of their desire to be considered as members. Членами Комиссии становятся государства, которые уведомили Генерального директора о своем желании вступить в члены Комиссии.
Greater dialogue and consultation with all Member States and better operational coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force is the correct way forward for a mechanism that eventually has a larger responsibility to the entire membership of the United Nations. Поддержание со всеми государствами-членами более активного диалога и консультаций, а также более четкая координация его оперативной деятельности с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий - это как раз тот путь, которым должен следовать механизм, который призван нести более широкую ответственность перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
However, by the time of the meeting of the Standing Committee in July 2005, IOM had not submitted a formal application for UNJSPF membership. Однако ко времени проведения заседаний Постоянного комитета в июле 2005 года МОМ официального заявления на вступление в члены ОПФПООН не представила.
If the application is approved, membership shall become effective on the date on which the General Assembly takes its decision on the application. Если просьба о приеме удовлетворена, то вступление в Организацию становится действительным со дня принятия Ассамблеей решения по данному заявлению.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that his delegation attached great importance to the peaceful uses of outer space and was very pleased that COPUOS had accepted its application for membership and had included a recommendation to that effect in its report. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что делегация Туниса придает большое значение использованию космического пространства в мирных целях и рада тому, что Комитет по космосу принял ее заявку на вступление в его члены и включил в свой доклад соответствующую рекомендацию.
Next, we applied for admission to NATO and prepared for European Union membership, with all of the institutional reforms that these goals implied. Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
Also, the country's economic environment was being adjusted to create the conditions generally available to foreign investors in other countries: steps included WTO membership and participation in various agreements important to foreign investors. Кроме того, были внесены изменения в существующий экономический механизм с целью создания условий, как правило, распространяющихся на иностранных инвесторов в других странах: предпринятые в этом направлении усилия включали вступление в ВТО и участие в различных соглашениях, имеющих важное значение для иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
It was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. В документе указано, что исполнение приговора к девяти годам тюремного заключения за принадлежность к запрещенной оппозиционной группировке было отсрочено.
(a) Formal membership of a church or a religious community; а) формальная принадлежность к какой-либо церкви или религиозной общине;
The sole criterion under current legislation for determining national identity, including membership of a national minority, was the free expression of the will of the individual concerned. По нынешнему законодательству, единственным критерием для установления национальной принадлежности, включая принадлежность к национальному меньшинству, является свободное волеизъявление затрагиваемого лица.
This is easier said than done, since most companies have configured the user's domain account to have membership in this group at installation of the user's computer. Это проще сказать, чем сделать, так как большинство компаний настроили пользовательские учетные записи домена на принадлежность к этой группе во время установки пользовательского компьютера.
First are caste systems based on "occupational specialization of endogamous groups, in which membership is based on ascription and between which social distance is regulated by the concept of pollution". Первая - это кастовая система, основанная на "профессиональной специализации эндогамных групп, принадлежность к которым основана на социальной принадлежности и социальная дистанция между которыми регулируется понятием оскверненности".
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States - approximately one third of the entire United Nations membership. Таиланд напоминает, что участниками Конференции являются 65 государств-членов - примерно одна треть всех членов Организации Объединенных Наций.
The membership, therefore, has reached a total of 65 States. Таким образом, в общей сложности в Комитете сейчас насчитывается 65 государств-членов.
One of the four member States considering membership in the Asia-Pacific Trade Agreement applied for accession. Одно из четырех государств-членов, рассматривающих вопрос о членстве в Азиатско-тихоокеанском торговом соглашении, подало соответствующую заявку.
Where would one expect to find them if not in the annual report of the Security Council to the general membership? Где же ожидать найти их, как не в годовом отчете Совета Безопасности, предназначенном для всех государств-членов?
It was worrying that only 10 countries out of a membership of 185 accounted for 93 per cent of United Nations procurement; the Rio Group accounted for zero per cent. То обстоятельство, что на всего 10 стран из 185 государств-членов приходится 93 процента закупок Организации Объединенных Наций, вызывает обеспокоенность; на Группу Рио приходится 0 процентов.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
Our membership and its participation in all the activities was increased. Наш членский состав и участие во всех мероприятиях расширились.
The Task Force has a high level of participation from national and international organizations working on children's rights, and the membership of the Task Force has helped protect these organizations from intimidation on some occasions. В работе Целевой группы принимают активное участие представители национальных и международных организаций, занимающихся вопросами защиты прав детей, и иногда это участие в работе Целевой группы обеспечивает этим организациям защиту от запугивания.
Counter-terrorism efforts by the United Nations should not be limited to the mechanisms and bodies of the Security Council, but should be extended to mechanisms that involve the participation of the larger general membership of the Organization. Контртеррористические усилия Организации Объединенных Наций не должны ограничиваться механизмами и органами Совета Безопасности, а должны охватывать механизмы, предполагающие участие всех членов Организации.
The worldwide decline in union membership was not unrelated to the global feminization of poverty. Помимо приверженности неправительственных организаций и правительства проведению реформы, важное значение имеет участие в ней женщин-членов профсоюзов.
I have been involved in the promotion and formation of the Zambia Association of Arbitrators (ZAA), which was incorporated on 17 June 2000, as a membership organization for Arbitrators and Mediators in Zambia. Принимал участие в популяризации и создании Замбийской ассоциации третейских судей, которая была основана 17 июня 2000 года и представляет собой членскую организацию арбитров и посредников в Замбии.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
Being more flexible in terms of its logistical arrangement and membership, the RAG provides valuable guidance for the formulation of anti-drug policies. Обладая более гибкой логистической структурой и членским составом, ИКГ оказывает ценную направляющую помощь в формировании стратегии в области борьбы с наркотиками.
In order to meet this requirement it is necessary to increase the membership of the Security Council with a view to keeping the balance between the membership of the Security Council and that of the Organization. Для достижения этой цели необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сохранить необходимый баланс между членским составом Совета Безопасности и членским составом всей Организации.
The Council will need to work very closely with the general United Nations membership to fine tune the evolving framework for cooperation to ensure its effectiveness and universality of its application. Совету придется более тесно взаимодействовать с общим членским составом Организации Объединенных Наций в деле доработки формирующихся рамок сотрудничества, с тем чтобы обеспечить эффективность и универсальность их применения.
The costs of the consultative meeting shall be met by the States parties participating in accordance with the United Nations assessment scale prorated to take into account differences between the United Nations membership and the number of States parties participating in the meeting; расходы по проведению консультативного совещания несут участвующие государства-участники в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной пропорционально с учетом различий между членским составом Организации Объединенных Наций и численностью государств-участников, принимающих участие в совещании;
CARICOM States continued to advocate the establishment of an international tax organization to oversee such matters, rather than relegating authority to limited membership organizations. Государства КАРИКОМ продолжают выступать за создание международной налоговой организации, которая сама занималась бы контролем за подобными вопросами, вместо того, чтобы перекладывать ответственность на органы с ограниченным членским составом.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
As Chairman, I will continue to brief the wider membership regularly. В качестве Председателя я буду по-прежнему регулярно представлять информацию всем членам Организации.
The composition of the Security Council should be re-examined, with new permanent seats on that Council being allotted to such countries as Japan, without current permanent membership being affected. Необходимо пересмотреть состав Совета Безопасности с целью обеспечить новые места постоянных членов таким странам, как Япония, без нанесения ущерба нынешним постоянным членам.
It was evident from its founding document and the declarations of its annual summits that its areas of interest included a number of international issues of doubtful relevance to the membership. Из его учредительного документа и заявлений его ежегодных саммитов явно следует, что в сферу интересов Совета входит ряд международных проблем, имеющих сомнительное отношение к его членам.
The European Union wishes to thank you, Mr. President, for convening this meeting and for providing the membership with an opportunity to look ahead to our discussion of General Assembly revitalization during the sixty-second session. Европейский союз хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставленную членам Ассамблеи возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят второй сессии.
It is important that the Assembly be aware not only of what decisions were taken, but also the rationale for and efficacy and impact of the Council's decisions, in terms of crystallized takeaways for the Assembly membership. Ассамблее важно знать не только о том, какие решения были приняты, но и о причинах их принятия и о том, насколько они эффективны и каковы их последствия, причем такая информация должна представляться членам Ассамблеи в лаконичном виде.
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
In June 2009, UNAMID was granted full membership in the High-level Committee on Humanitarian Affairs and its participation was officially acknowledged В июне 2009 года ЮНАМИД стала полноправным членом Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и ее участие получило официальное признание
Fiji takes great pride in its membership of the United Nations, and will continue to commit its spirit and resources to the peaceful goals and the principled ideals of this international family. Фиджи гордится тем, что является членом Организации Объединенных Наций, и будет и впредь решительно добиваться мирных целей и благородных идеалов этого международного сообщества наций и предоставлять ресурсы для решения этих задач.
He maintains membership and regular attendance in the NGO Committee on Human Rights, the NGO Committee of Freedom of Religion or Belief and the Values Caucus, and was elected president of the Committee of Religious NGOs at the United Nations in 1997. Он является членом Комитета неправительственных организаций по правам человека, Комитета неправительственных организаций по свободе религии или вероисповедания и Группы по ценностям и регулярно участвует в их заседаниях, а в 1997 году был избран председателем Комитета религиозных неправительственных организаций при Организации Объединенных Наций.
The membership of the proposed team will be worked out by the proposed convenor of the writing team and the lead member. Состав предлагаемой команды составителей будет определяться предлагаемым лицом, отвечающим за ее созыв, и ведущим членом.
What is clear is that Majlinda Sinani's lawyer was unable to assist her client in the course of these interrogations, when Ms. Sinani was repeatedly pressed to admit to membership of NMLK. Совершенно очевидно, что адвокат Мажлинды Синани не мог оказать помощь своему клиенту во время этих допросов, на которых г-жу Синани неоднократно принуждали сделать признание в том, что она состоит членом НДОК.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
The Sultanate of Oman welcomes the accession of the Republic of Tuvalu to United Nations membership. Султанат Оман приветствует Республику Тувалу в качестве нового члена Организации Объединенных Наций.
The Executive Board shall suspend and recommend termination of the membership of a member, or an alternate member, only after the member, or alternate member, has been afforded the opportunity of a hearing by the Board in a meeting. Исполнительный совет приостанавливает членство и рекомендует исключение из своего состава члена или заместителя члена лишь после того, как данному члену или заместителю члена была предоставлена возможность провести слушание Совета на одном из заседаний.
April 16-25, 2002 11th session: ASC was not yet admitted to Special Consultative Status to ECOSOC, but two ASC members (representing different NGOs) attended and prepared an informational report for the ASC membership 16 - 25 апреля 2002 года, 11-я сессия: АОК еще не получило специального консультативного статуса в ЭКОСОС, однако два члена АОК (от различных НПО) участвовали в ее работе и подготовили информационный доклад о членском составе АОК.
∙ The meeting of the MGA Signatories in September 1998 agreed to Croatia becoming the twenty-third Signatory of the Multilateral Guarantee Agreement and the membership of Croatia was activated on 1 February 1999. На совещании стран, подписавших МГС, которое состоялось в сентябре 1998 года, было решено принять в качестве 23-го государства-члена, подписавшего Многостороннее гарантийное соглашение, Хорватию, в результате чего она приобрела статус члена с 1 февраля 1999 года.
By its decision 47/456, the General Assembly allocated one-twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. В своем решении 27/456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
The Heads of Government welcomed the application received from the Government of Suriname for membership in the Caribbean Community and Common Market. Главы правительств приветствовали полученное от правительства Суринама заявление о приеме его в члены Карибского сообщества и Общего рынка.
Four further States have initiated the accession procedure and IDLI would welcome further applications for membership by interested States. Еще четыре государства начали процедуру вступления в члены, и МИПР готов рассмотреть заявления других заинтересованных государств о приеме в члены.
Such restrictions may include the refusal of employment or of admission to an educational institution because of membership to a particular nationality or profession of a particular religion. Это может быть, например, отказ в приеме на работу, ограничение в приеме в учебное заведение вследствие принадлежности к определенной национальности или исповеданию определенной религии.
In May 1995, after studying various pension schemes, the Executive Council of WTO had recommended that that organization should again request membership in UNJSPF, and the General Assembly of WTO had endorsed that recommendation. В мае 1995 года, изучив различные системы выплаты пенсии, Исполнительный совет ВТО рекомендовал вновь обратиться с просьбой о приеме этой организации в члены ОПФПООН, и Генеральная ассамблея ВТО одобрила эту рекомендацию.
Application for Membership [Ceylon] Заявление о приеме в члены [Цейлон]
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
The Council, in addition, emphasized that the membership should benefit all the communities of Cyprus and promote civil peace and reconciliation, which would lead to greater security and prosperity for the entire population of the island. Кроме того, Совет подчеркнул, что это присоединение должно пойти на пользу всем кипрским общинам и содействовать гражданскому миру и примирению, что будет выражаться в укреплении безопасности и повышении благосостояния всего населения острова.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
Consider questions concerning the Green Card International Motor Insurance system, as well as encourage and facilitate membership therein; рассматривать вопросы, касающиеся международной системы страхования автомобилей ("Зеленая карта"), а также стимулировать и облегчать присоединение новых членов к этой системе;
I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. Я рассчитываю на дальнейший прогресс на региональном уровне, в том числе полное региональное членство в договорах о создании зон, свободных от ядерного оружия, присоединение обладающих ядерным оружием государств к соответствующим протоколам и прогресс в деле создания новых зон, особенно на Ближнем Востоке.
One of the recent major developments in the building of the community was the accession of the Republic of Mauritius to SADC at the organization's summit in August 1995 in Johannesburg, South Africa, thereby bringing the membership of SADC to 12. Одним из основных важных событий в упрочении Сообщества стало присоединение Республики Маврикий к САДК, которое произошло в августе 1995 года на встрече на высшем уровне этой организации в Иоханнесбурге (Южная Африка), в результате чего общее число стран САДК увеличилось до 12 членов.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
By 1919, its membership surpassed that of 1913. К 1919 году количество членов превысило аналогичный показатель 1913 года.
In any case the membership of an enlarged Security Council should not be less than 20; В любом случае количество членов расширенного Совета Безопасности должно быть не менее 20;
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
In that connection, she stressed that States parties to the Convention should accept the amendment to paragraph 2 of article 43 of the Convention, which would increase the membership of the Committee from 10 to 18. В этой связи она подчеркивает, что государства - участники Конвенции должны принять поправку к пункту 2 статьи 43 Конвенции, в соответствии с которой количество членов Комитета должно быть увеличено с 10 до 18.
Today, with the membership having risen to 189, the shape of the Council's present framework does not reflect the actual, democratic or just reality in representing the international community. Сегодня, когда количество членов Организации выросло до 189, нынешняя конфигурация Совета не отражает фактическую, демократическую и справедливую картину, которую собой реально представляет международное сообщество.
Больше примеров...