Английский - русский
Перевод слова Membership

Перевод membership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Членство (примеров 2287)
The organization has three kinds of membership: affiliates, general membership and life membership. Организация имеет членский состав трех видов: ассоциированное членство, обычное членство и пожизненное членство.
In this connection, he identified five key areas: security, membership in the European Union, territory, sovereignty and political equality. В этой связи он определил пять ключевых вопросов: безопасность, членство в Европейском союзе, территория, суверенитет и политическое равенство.
For most all chapters, a membership is open to "individuals of Cretan lineage and their spouses." Членство в большинстве отделений открыто для «лиц с критской родословной и их супругов».
5.3 The complainant rejects the State party's argument that he did not sufficiently corroborate his claims. Thus, his deceased brother's LTTE membership was a documented fact and sufficient ground for believing that the Sri Lankan authorities would hold him in suspicion. Так, членство его покойного брата в ТОТИ является документально установленным фактом, и имеются достаточные основания считать, что власти Шри-Ланки подозревают и самого заявителя.
However, we believe that, since membership of this Brigade is not open to all States Members of the United Nations, it is perhaps not quite appropriate at this stage to refer to it as the United Nations Stand-by Forces High-Readiness Brigade. Однако мы полагаем, что поскольку членство такой бригады не является открытым для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, то возможно, на данном этапе не следует называть эту бригаду бригадой высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Членов (примеров 5900)
The non-permanent membership of the Council was expanded in 1963 to 10 to correspond to the increase in the membership of the Organization to 113. Число непостоянных членов Совета было увеличено в 1963 году до 10 в соответствии с увеличением числа членов Организации до 113.
Such an expanded Council should have a membership of around 26, as the Non-Aligned Movement proposals envisage, to make it legitimate and representative. В результате такого расширения его состава Совет должен будет насчитывать примерно 26 членов, как предусматривается предложением, внесенным Движением неприсоединения, с тем чтобы он мог превратиться в легитимный и представительный орган.
Further, the Academy has an active International Section, which is instrumental in promoting international participation at our meetings and educating our membership about international crime issues. Кроме того, Академия располагает активной международной секцией, которая содействует участию международных представителей в ее заседаниях и осведомляет своих членов о проблемах, касающихся международной преступности.
Taking note of the dismantling of the colonial empires, in 1963 the General Assembly adopted an amendment to Article 23 of the Charter of the United Nations increasing the membership of the Security Council from 11 to 15. В связи с распадом колониальных империй Генеральная Ассамблея в 1963 году приняла поправку к статье 23 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой численный состав Совета Безопасности был увеличен с 11 членов до 15.
Poland is ready to give careful consideration to the views of other States concerning the need to adjust the United Nations structures and mechanisms, especially the Security Council, to the changing international situation and the substantial increase in the membership of the Organization. З. Польша готова тщательно изучить мнения других государств о необходимости внесения изменений в структуры и механизмы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается Совета Безопасности, а также вопросы, связанные с изменением международной обстановки и значительным увеличением числа членов Организации.
Больше примеров...
Члены (примеров 1838)
If the membership of the Organization judges it appropriate to increase the permanent membership of the Security Council, New Zealand would support a very small and carefully managed increase. Если бы члены Организации сочли необходимым увеличить число постоянных членов Совета Безопасности, то Новая Зеландия поддержала бы весьма незначительное и тщательно продуманное увеличение.
In late December, the membership of the party met in Gitega province and adopted recommendations to enhance transparency and accountability within the party. В конце декабря члены партии провели заседание в провинции Гитега и утвердили рекомендации по повышению внутрипартийной транспарентности и подотчетности.
The Secretary-General cannot represent the national positions of all States, but he can convey the concerns of the wider United Nations membership. Генеральный секретарь не может представлять национальные позиции всех государств, но он может доводить до сведения участников проблемы, волнующие государства - члены Организации Объединенных Наций в целом.
In the summer 1993 it was, in this way, included in a package of States candidates for CD membership which was considered the most balanced means of CD expansion. И вот таким образом летом 1993 года она была включена в пакет государств - кандидатов в члены КР, который рассматривался как наиболее сбалансированный способ расширения КР.
Ms. Joseph (Saint Lucia): The delegation of Saint Lucia would like to register its disappointment at the General Committee's decision not to fully consider the inclusion of item 165 of the draft agenda regarding the application for membership of Taiwan in the United Nations. Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Делегация Сент-Люсии хотела бы выразить разочарование в связи с решением Генерального комитета не рассматривать в полном объеме вопрос о включении в проект повестки дня пункта 165 в отношении просьбы Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состав (примеров 3340)
In light of that, the Conference on Disarmament should address its working methods, membership, and agenda, to facilitate its revival. В этой связи Конференции по разоружению следует рассмотреть свои методы работы, членский состав и повестку дня, с тем чтобы облегчить процесс оживления.
In this connection, it should be recalled that one third of the membership of the Court is renewed every three years. В этой связи уместно напомнить о том, что каждые три года членский состав Суда обновляется на треть.
The advisory nature of the Peacebuilding Commission and its broad-based membership could make it acceptable as a forum in cases where the Security Council is divided as long as the issue is not overly contentious among the Council members. Консультационный характер работы и широкий членский состав Комиссии по миростроительству могли бы превратить ее в приемлемый форум в тех случаях, когда мнения членов Совета Безопасности расходятся, при условии что соответствующий вопрос для них не является чрезвычайно спорным.
The General Assembly, with its universal membership and democratic decision-making process, should function as the main political forum for managing global challenges, in close interaction with the Economic and Social Council and its subsidiary bodies on economic, social and environmental issues. Поскольку Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций имеет универсальный членский состав и принимает решения на основе демократических принципов, она должна функционировать в качестве главного политического форума по решению глобальных проблем в тесном взаимодействии с Экономическом и Социальном Советом и его вспомогательными органами в экономической, социальной и экологической областях.
At the inception of the United Nations in 1945, the Security Council consisted of 21.6 per cent of the membership. В момент образования Организации Объединенных Наций в 1945 году членский состав Совета Безопасности составлял 21,6 процента от состава членов Организации.
Больше примеров...
Членами (примеров 1302)
The decision on our membership will be made by NATO members and by our country. Решение относительно нашего членства будет приниматься членами НАТО и нашей страной.
The Spaceguard Foundation is a non-governmental, international organization with a membership of space professionals. Фонд "Космическая стража" - это международная неправительственная организация, членами которой являются специалисты в области космонавтики.
Aspirants to membership of the Scientific Committee Государства, выразившие заинтересованность стать членами Научного комитета
It is pertinent to note that the multidisciplinary character of the regional commissions imposes certain minimum requirements if the commissions are to have a "critical mass" on each of the issues that are deemed especially relevant to the development of their developing membership. Уместно отметить, что многодисциплинарный характер деятельности региональных комиссий обусловливает необходимость выполнения определенных минимальных требований, с тем чтобы комиссии обладали "критической массой" влияния по каждому из вопросов, которые считаются особо значимыми для развития развивающихся стран, являющихся их членами.
They all kindly agreed to facilitate communication between the presidency and the membership during the process of informal consultations and negotiations on resolutions through what I would call very informal outreach and, beyond any formal structures, they will work towards a kind of expanded transparency. Все они любезно согласились содействовать контактам между Председателем и государствами-членами членами в рамках процесса неофициальных консультаций и переговоров по резолюциям на основе, я бы сказал, весьма неофициального подхода, и, действуя вне рамок каких-либо официальных структур, они будут способствовать достижению определенного расширения транспарентности.
Больше примеров...
Вступление (примеров 294)
Twelve independent colonies just applied for joint membership to the League of Autonomous Worlds. 12 независимых колоний подали коллективную заявку на вступление в Лигу независимых планет.
The main achievements of that period include improved public health, public education and culture as well as UN membership in 1961. К основным достижениям того периода относятся улучшения в области общественного здравоохранения, государственного образования и культуры, а также вступление в члены Организации Объединенных Наций в 1961 году.
The delegate of CEFIC, as well as the representative of the European Commission, stressed the efforts of their respective organizations in central and eastern European countries that are candidates for membership of the European Union. Делегат ЕСФХП, а также представитель Европейской комиссии отметили мероприятия, проводимые их соответствующими организациями в странах центральной и восточной Европы, которые являются кандидатами на вступление в Европейский союз.
The economies of Central and Eastern Europe, particularly the 10 countries that have applied for EU membership and that have seen very major shifts in the direction of their trade flows towards EU, are tied tightly to the deutsche mark or a basket of European currencies. Страны Центральной и Восточной Европы, особенно 10 стран, подавших заявление на вступление в ЕС, в товарных потоках которых произошли весьма существенные сдвиги в направлении ЕС, имеют жесткую привязку к немецкой марке или к корзине европейских валют.
Another important aspect of Slovenia's integration into the world economy was its recent admission to the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and its forthcoming membership of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Еще одним важным аспектом интеграции страны в мировую экономику является ее недавнее принятие в МВФ и Всемирный банк и ее вступление в ГАТТ, которое состоится в скором времени.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 175)
In this case the reason for the persecution can be deemed membership in a certain social group. В этом случае в качестве основания для преследования может рассматриваться принадлежность к определенной социальной группе .
He recalled that, even though the Committee did not address issues of religion, membership of a religion was closely linked to ethnicity. Он напоминает, что, несмотря на то, что в функции Комитета не входит рассмотрение религиозных вопросов, принадлежность к какой-либо религии тесно связана с этнической принадлежностью.
(b) an affiliation with, or membership of, an organised group or body having specific religious or spiritual tenets and/or practices. Ь) либо как принадлежность или членство в какой-либо организованной группе или организации, придерживающейся конкретных религиозных или духовных догматов и/или практики.
They are getting away with their power grab even though it goes against the Maastricht Treaty, which excludes nationality as a criterion for membership on the Executive Board. Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
For example, in the past the criterion for membership of an indigenous population in certain countries was based upon parentage or blood quotient and this is now deemed discriminatory as it denies the right of indigenous people to determine their own membership. Например, в прошлом критерий принадлежности к коренному народу в некоторых странах основывался на происхождении или кровном родстве, а сейчас этот подход считается дискриминационным, ибо он отрицает право коренного народа определять свою собственную принадлежность.
Больше примеров...
Государств-членов (примеров 928)
Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. За прошедший год Совет Безопасности стремился к тому, чтобы более чутко реагировать на запросы государств-членов Организации Объединенных Наций.
Following significant advances in the reform of its principal organs, we recognize the steps being undertaken towards reform of the Security Council, which undoubtedly necessitates a firm political pledge on the part of the entire membership. После существенных успехов в реформе ее главных органов мы осознаем, что для реформы Совета Безопасности сейчас предпринимаются шаги, которые, несомненно, требуют твердой политической воли со стороны всех государств-членов.
First, it is obvious that an overwhelming majority of the member States supports an expansion of the membership of the Conference; во-первых, очевидно, что подавляющее большинство государств-членов поддерживает идею расширения членского состава КР;
Perhaps those groups signal an emerging role for the Economic and Social Council to work with countries to build their conflict prevention and peace-building capacities and to raise awareness of potential needs among the wider United Nations membership. Возможно, эти группы указывают нам на новую роль Экономического и Социального Совета в работе со странами по созданию их потенциала для разрешения конфликтов и миростроительства, и по повышению понимания политических потребностей большим числом государств-членов Организации Объединенных Наций.
The credit for this hard-won result is due primarily to the general membership for its support and cooperation; to your sustained attention and strong leadership, Mr. President; and to the hard work of all six coordinators. Этого важного результата удалось добиться прежде всего благодаря поддержке и сотрудничеству всех государств-членов, Вашему, г-н Председатель, постоянному вниманию и умелому руководству; а также благодаря напряженной работе всех шести координаторов.
Больше примеров...
Участие (примеров 680)
My Government would like to take up full membership in the endeavours as well as in the decision-making process of the Organization. Мое правительство хотело бы восстановить полноправное участие Азербайджана в работе Организации и в процессе принятия ее решений.
This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc. Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д.
Despite recent controversy related to the issue of nuclear proliferation, the NPT still enjoys near-universal membership, and we remain convinced of its viability and integrity as a sure way of containing the proliferation of weapons of mass destruction. Несмотря на недавние споры по вопросу о распространении ядерного оружия, участие в ДНЯО является почти глобальным, и мы по-прежнему убеждены, что его жизнеспособность и целостность являются надежной гарантией сдерживания распространения оружия массового уничтожения.
We trust that the general membership will support that proposal to allow our leaders to take part in shaping the international response in the General Assembly to the crisis. Мы полагаем, что все члены Организации поддержат это предложение, что позволит нашим лидерам принять участие в разработке на Генеральной Ассамблее международных шагов в ответ на этот кризис.
Better to radically reduce the size of the Commission, and to either tie countries into regional packages for Commission representation or rotate membership every few years among countries. Лучше всего будет значительно сократить состав Комиссии, либо объединив с этой целью страны в региональные группы, посылающие своих представителей в Комиссию, либо производя ротацию ее членов через каждые один-два года, что обеспечит поочередное участие всех стран.
Больше примеров...
Членским составом (примеров 292)
The United Nations, with its universal membership and development mandate, was an important forum for discussion of the way forward. Организация Объединенных Наций с ее всемирным членским составом и мандатом в области развития является важным форумом для обсуждения дальнейших действий.
The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем.
In past financial periods, the resulting scale of contributions of each Party had to be adjusted upwards in order to meet the difference between the United Nations membership and that of the UNFCCC. В прошлые финансовые периоды приходилось корректировать получаемую шкалу взносов каждой Стороны в сторону увеличения, с тем чтобы учесть различия между членским составом Организации Объединенных Наций и членским составом РКИКООН.
Some of the disadvantages of option A can be avoided through the application of option B - for example, the lack of certainty in the application of one body's rules to another, and the problems related to subsidiary bodies with a potentially different membership. В случае применения варианта В можно избежать некоторых недостатков варианта А, например, неопределенности относительно применения правил одного органа в работе другого и проблем, касающихся вспомогательных органов с потенциально разным членским составом.
Effective involvement of non-members of the Security Council requires the membership to organize itself to facilitate the interaction with the Security Council. Для обеспечения эффективного участия в работе Совета Безопасности стран, не являющихся его членами, необходимо принятие членским составом Организации в целом усилий, способствующих укреплению взаимодействия с Советом Безопасности.
Больше примеров...
Членам (примеров 399)
Briefly, to recapitulate, when one speaks of equity and equality, one should not forgot that this also applies within the permanent membership of the Security Council. Я хотел бы лишь в нескольких словах напомнить, что, когда речь заходит о справедливости и равенстве, не следует забывать, что эти принципы относятся и к постоянным членам Совета Безопасности.
Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. Поскольку государства занимали бы эти места на основе периодических выборов, они были бы подотчетны членам Организации в целом.
The safeguards, however, should not compromise the accountability of the Council to the wide membership, which has entrusted it with the power to deal with the maintenance of international peace and security. Однако, соблюдение мер предосторожности не должно отражаться на подотчетности Совета всем членам Организации, которые наделили его полномочиями заниматься проблемы поддержания международного мира и безопасности.
In line with the general views expressed during the discussion, he also recommended that the full membership be able to speak at a formal meeting of the Security Council early in 2001. С учетом общих мнений, высказанных в ходе обсуждения, он также рекомендовал, чтобы всем членам Комитета была предоставлена возможность выступить на официальном заседании Совета Безопасности в начале 2001 года.
(b) Fulfilment of the requirements for EU membership and especially for the commitments assumed in the framework of the Stabilization and Association Agreement with the EU; Ь) выполнение требований, предъявляемых к членам ЕС, и особенно обязательств, взятых в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации с ЕС;
Больше примеров...
Членом (примеров 475)
We continue to assert that the world would benefit from Taiwan's membership in the United Nations and other international institutions. Мы продолжаем утверждать, что мир лишь выиграет от того, если Тайвань станет членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
After almost two decades, Nepal is seeking non-permanent membership of the Security Council for the period 2007-2008; we have an earnest desire to contribute to the Council in its important role in the maintenance of international peace and security. В течение почти двух десятилетий Непал прилагает усилия к тому, чтобы стать непостоянным членом Совета Безопасности на период 2007 - 2008 годов; мы искренне желаем вносить свой вклад в выполнение Советом его важной роли по поддержанию международного мира и безопасности.
In October 1994, it was announced that the British Virgin Islands would pursue associate membership in the Association of Caribbean States (ACS). 28 В октябре 1994 года было объявлено, что Британские Виргинские острова будут по-прежнему являться ассоциированным членом Ассоциации карибских государств (АКГ) 28/.
Slovakia has always been supportive of the inclusion of references to the responsibility to protect in all relevant decisions of United Nations organs, including during our membership in the Security Council in 2006 and 2007. Словакия всегда выступала за включение ссылок на обязанность по защите во все соответствующие решения органов Организации Объединенных Наций, в том числе и в период, когда она была членом Совета Безопасности в 2006 - 2007 годах.
As an existing member, Romania has been a strong advocate of Azerbaijan's future membership of the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), pointing out the strategic importance of the country for trade and shipping, particularly with a view towards Afghanistan. Когда Румыния уже стала членом НАТО, она была активным сторонником будущего членства Азербайджана в этой организации, указав на стратегическое значение страны в сфере торговли и судоходства.
Больше примеров...
Члена (примеров 422)
The term of membership in the Federal National Council shall be two years. Срок пребывания члена в составе Федерального национального совета составляет два года.
Through its membership in the Common Fund for Commodities, it supported the expansion of the export capacities of developing and least developed countries. В качестве члена Общего фонда для сырьевых товаров она поддерживает расширение экспортного потенциала развивающихся и наименее развитых стран.
As a member of the Security Council, Ireland's approach would similarly reflect the interests of the totality of the broad spectrum of the membership. В качестве члена Совета Безопасности Ирландия подобным же образом будет представлять интересы всего широкого спектра ее государств-членов.
The team actively contributes to capacity-building initiatives, particularly in the Asia-Pacific region, including through its membership of the Asia-Pacific Computer Emergency Response Team. Группа активно участвует в осуществлении инициатив по наращиванию потенциала, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе в своем качестве члена Азиатско-Тихоокеанской группы по реагированию на чрезвычайные ситуации в компьютерной сфере.
UNC has told the KPA/CPV side that paragraph 20 of the Armistice Agreement does not stipulate nationality of MAC members, exclude membership from any particular country, or state which country provides the senior spokesman. КООН заявила стороне КНА/КНД, что пункт 20 Соглашения о перемирии не содержит определения национальности членов ВКП и не исключает ни одну конкретную страну или государство из числа тех, которые могли бы представлять кандидатуру старшего члена.
Больше примеров...
Приеме (примеров 266)
Fourthly, my delegation has also taken note that there are other countries which have applied for membership of the CD. В-четвертых, моя делегация также приняла к сведению факт наличия других стран, подавших заявления о приеме в члены КР.
We formally applied for membership later that same year. Несколько позднее в том же году мы официально подали заявление о приеме в состав ее членов.
Any such application for membership implies acceptance of the Committee mandate and a commitment to contribute to its work and to attend meetings on a regular basis. В любом случае подача такого заявления о приеме в члены предполагает согласие с положениями мандата Комитета по координации статистической деятельности (ККСД) и приверженность содействию его работе, а также готовность участвовать в совещаниях на регулярной основе.
The General Assembly, Having received the recommendation of the Security Council of 17 February 2000 that Tuvalu should be admitted to membership in the United Nations, Having considered the application for membership of Tuvalu, Decides to admit Tuvalu to membership in the United Nations. Генеральная Ассамблея, получив рекомендацию Совета Безопасности от 17 февраля 2000 года о приеме Тувалу в члены Организации Объединенных Наций, рассмотрев заявление Тувалу о приеме в члены Организации, постановляет принять Тувалу в члены Организации Объединенных Наций.
(b) "Space activities and regulatory framework of Luxembourg: an overview in relation to the application for membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space", by the representative of Luxembourg; Ь) "Обзор космической деятельности Люксембурга и ее нормативно-правовой основы в связи с заявлением о приеме в члены Комитета по использованию космического пространства в мирных целях" (представитель Люксембурга);
Больше примеров...
Присоединение (примеров 82)
The survey could also include States applying for EU membership. Такой обзор может также охватывать государства, являющиеся кандидатами на присоединение к ЕС.
Each autumn, a handful of the top students at Tower Prep are tapped for membership into the Rooks. Каждую осень часть лучших студентов Башни Познания обираются для присоединение к Воронам
Nearly all bilateral inland water transport agreements are with countries that are candidates for membership of the European Union. Практически все двусторонние соглашения о внутренних водных перевозках заключены со странами, являющимися кандидатами на присоединение в качестве членов к Европейскому союзу.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
Enrolment to Membership Rewards program costs 150EEK for Gold cardmembers, 90EEK for Blue cardmembers and is free for Platinum cardmembers. Присоединение к Премиальной программе для владельца карточки American Express Gold стоит 150 крон, для владельца карточки American Express Blue 90 крон. Для владельца карточки American Express Platinum присоединение бесплатное.
Больше примеров...
Количество членов (примеров 78)
The membership of the United Nations has more than doubled since the adoption of the Declaration. Со времени принятия Декларации количество членов Организации Объединенных Наций более чем удвоилось.
Furthermore, it has become the practice to assign Africa relatively more seats than other groups in United Nations organs, in recognition of the fact that it is the regional group with the largest membership. Кроме того, обычной практикой стало выделение африканским странам сравнительно большего количества мест в органах Организации Объединенных Наций, чем другим группам, в качестве признания того факта, что на эту региональную группу приходится наибольшее количество членов.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
For certain committees (CTOC, HTOC, MTOC and MBTOC), a reduced membership was likely from 1 January 2015, while the membership of FTOC and RTOC would probably remain constant over that period. В некоторых комитетах (КТВХВ, КТВГ, КТВМ и КТВБМ) с 1 января 2015 года, вероятно, уменьшится количество членов, тогда как состав КТВП и КТВО в течение этого периода, вероятно, останется неизменным.
Membership increased from 70 to 73 in 2002 and the membership of the organization has increased by over 25 per cent since UNCLOS entered into force in 1994. В 2002 году количество членов МГО возросло с 70 до 73, а с 1994 года, когда вступила в силу ЮНКЛОС, членский состав организации увеличился на 25 процентов.
Больше примеров...