Английский - русский
Перевод слова May

Перевод may с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
For example, official development assistance (ODA) for infrastructure projects in least developed countries may make the countries more attractive to FDI. Например, официальная помощь в целях развития (ОПР), предназначенная для инфраструктурных проектов в наименее развитых странах, может сделать страны более привлекательными для ПИИ.
I think this may go back to the time Czarsky spent in Miami. Я думаю это может относиться ко времени когда Царски жил в Майями.
Listen, Reid thinks that our unsub may have a mental illness. Слушай, Рид считает, что наш субъект может иметь психическое заболевание.
And I know this may sound crazy, but the idea of buying this restaurant actually makes me happy. Я знаю, что это это может звучать сумашедше но идея покупки этого ресторана вообще-то делает меня счастливым.
In time, the company may become more productive because of the happy employees. Со временем, компания может стать более продуктивной благодаря счастливым служащим.
Больше примеров...
Могут (примеров 20000)
Delegates may inquire at the desk, and they will receive the kits that pertain to their draft resolution. Кроме того, делегаты могут обратиться в справочную службу и получить комплект, относящийся к их проекту резолюции.
This impact - defined as changes in knowledge, attitude and social behaviour - may ultimately be determined only by tracking global public opinion. Эти результаты, определяемые как изменения в уровне знаний, жизненной позиции и социальном поведении, могут быть в конечном счете измерены лишь путем выяснения общемирового общественного мнения.
Furthermore, let us not forget that in the aftermath of such events the potential for trafficking in separated or orphaned children may increase. Кроме того, давайте не будем забывать о том, что вследствие подобных событий могут расширяться возможности для торговли оторванными от семей или осиротевшими детьми.
Eritrea and Ethiopia may soon be dragged once again into a new phase of armed conflict. Эритрея и Эфиопия могут вскоре вновь быть втянуты в новый этап вооруженного конфликта.
The sources used in the present report may omit some contributions not only to avoid double-counting but also for insufficient coverage of the information base. Источники, используемые в настоящем докладе, могут не указать некоторые взносы, не только чтобы избежать двойного счета, но и из-за недостаточности информационной базы.
Больше примеров...
Май (примеров 2919)
May - Paul Sarebresole, ragtime composer (d. Май - Пол Сарбресол, композитор (ум.
The SBSTA invited the GTOS secretariat to report on its progress by SBSTA 26 (May 2007). ВОКНТА предложил секретариату ГНСН представить доклад о достигнутом прогрессе к дате проведения ВОКНТА 26 (май 2007 года).
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia was established by the Security Council in its resolution 808 (1993) and is governed by the Tribunal's statute set forth in the Secretary-General's report of May 1993. Международный трибунал для бывшей Югославии был создан Советом Безопасности в его резолюции 808 (1993), и его деятельность регулируется Уставом Трибунала, изложенным в докладе Генерального секретаря за май 1993 года.
Radio France Building, May 1996: Студия Радио-Франс, май 1996 года.
January through May, 1980. С января по май, 1980 год.
Больше примеров...
Возможно (примеров 20000)
The analysis also presents conclusions and possible recommendations that the Open-ended Working Group may wish to consider. В анализе также представлены выводы и возможные рекомендации, которые Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить.
The Executive Body may wish to consider further its decision to adopt provisionally decision 2006/11. Исполнительный орган, возможно, пожелает дополнительно рассмотреть свое решение о предварительном утверждении решения 2006/11.
Indeed, as I in fact believe, there may have been some steps backward. На самом деле, как мне представляется, возможно, наблюдается даже определенный откат назад.
The Working Group may therefore wish to consider which safeguards should be built in to mitigate such risks. Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли предусмотреть гарантии, которые сводили бы к минимуму такой риск.
The Working Group may therefore wish to consider which safeguards should be built in to mitigate such risks. Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли предусмотреть гарантии, которые сводили бы к минимуму такой риск.
Больше примеров...
Можно (примеров 5280)
We may note, however, that women participate in various informal types of social activities, and these may well be more meaningful forms of participation than formal ones. Тем не менее можно отметить, что женщины участвуют в различных неформальных видах общественной деятельности и что такие неформальные формы участия порой оказываются гораздо более значимыми, чем формальные.
The SADC dialogue partnership may therefore be considered as a kind of consultative conference, although the final agreement is concluded between SADC and individual donors in the form of interrelated bilateral agreements. Диалог парнеров в рамках СРЮА можно поэтому рассматривать в качестве своего рода консульта, при этом окончательные договоренности достигаются в форме взаимосвязанных двусторонних соглашений между СРЮА и отдельными донорами.
The Tribunal intends to devote as much time as possible to the examination and review of its Rules and practices during the early stages when it may not be called upon to deal with many cases. Трибунал намеревается уделить рассмотрению и обзору своего Регламента и порядка своей работы как можно больше времени на первых этапах, когда ему, возможно, не придется рассматривать много дел.
Sanctions for those between the ages of 9 and 15 include measures to ensure the best possible treatment of a young person and may include supervised education, reprimand, school or home arrest, or admission to a corrective institution. Санкции, назначаемые в отношении лиц в возрасте от 9 до 15 лет, включают меры по обеспечению как можно лучшего обращения с такими лицами и могут состоять в поднадзорных мерах воспитательного характера, объявлении взыскания, школьном или домашнем аресте или помещении в исправительное учреждение.
We may ask, what of the recent past? Можно поинтересоваться событиями недавнего прошлого.
Больше примеров...
Могу (примеров 1233)
Your Honour, in light of the new testimony may we adjourn? Ваша честь, в связи с появлением новых обстоятельств могу я попросить перенести слушание?
Be that as it may, I can breach your firewall faster than I can remove he DRMs off a Beatles tune. Пусть будет так, я могу нарушить твой шлюз безопасности быстрее чем удалить цифровые права на сингл Битлз.
I may cheat on Louise, but I know she's the one for me. Я могу изменять Луизе, но я знаю, она - то, что мне надо.
Mary, I may not be a very good man... but I think I'm a bit better than you give me credit for, most of the time. Мэри, я могу быть не очень хорошим человеком но мне кажется, что я немного лучше, чем ты обо мне думаешь - большую часть времени.
All right, well, if you ever do need to earn a little extra cash I may have something for you. Ладно, хорошо, если тебе когда-нибудь понадобится подзаработать, я могу что-то вам предложить.
Больше примеров...
Могли (примеров 3352)
Put me in restraints, I think they may have done something to my mind. Свяжите меня, думаю они могли сделать что-то с моей головой.
Can you tell me anything more about Ouroboros, anything that may help us? Вы не могли бы рассказать мне про Уробороса что-нибудь еще, что могло бы помочь?
In this respect, States may request an IAEA advisory service mission to evaluate their national systems and identify areas for improvement; В этой связи государства могли бы обратиться к консультативной службе МАГАТЭ с просьбой провести оценку их национальных систем и выявить области, в которых можно добиться улучшения;
The registry identifies those mandates that have been renewed in the past five years and also includes those mandates issued since September 2000 for reference purposes so that the membership may see the totality of mandates. В перечне в справочных целях указаны те мандаты, которые продлевались за последние пять лет, и в него включены также те мандаты, которые выдавались после сентября 2000 года, чтобы государства-члены могли получить представление о всех мандатах.
With regard to the allegations of the communicant that several requests for information were refused or ignored, the Committee is concerned that at least some information requests to the Government may not be registered or dealt with properly. Что касается заявлений автора сообщения в отношении отказа соблюсти или игнорирования ряда просьб о предоставлении информации, то Комитет выражает озабоченность по поводу того, что по крайней мере несколько просьб о предоставлении информации к государственным органам могли быть не зарегистрированы или не рассмотрены надлежащим образом.
Больше примеров...
Можете (примеров 2640)
Ms. Bach, you may answer. Мисс Бах, вы можете ответить на вопрос.
Today, with our help You may earn on fluctuation of rates of world currencies. Сегодня с нашей помощью Вы можете заработать на колебании курсов мировых валют.
Now, if you have a question, You may write it down or hand it to a bailiff. Сейчас, если у вас есть вопросы, вы можете их записать или передать приставу.
You may not agree with his approach, but you can't deny it's been effective. Вы можете не соглашаться с его методами но вы не можете отрицать, что они эффективны.
You may remove your helm. Вы можете снять свой шлем.
Больше примеров...
Можем (примеров 1503)
When the hunter goes to the forest to hunt and comes back late, if we consider what he has gone through we may understand that he may not want to share the game with those at home. Когда охотник идет в лес на охоту и возвращается поздно, если мы примем во внимание, через что он прошел, мы можем понять то, что он, возможно, не захочет делиться добычей с теми, кто остался дома.
He's not going to be doing much talking for a while, we may as well go. Какое-то время он будет не слишком разговорчив, так что мы вполне можем выйти.
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat, rice, potatoes, and the other crops, we may, quite simply, end up saving ourselves. И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя.
We may never leave here. Мы можем и не выйти отсюда.
Could we have access to the Antonov 32 that made a force landing at Kigali end of May 2004? Можем ли мы получить доступ к самолету Ан32, совершившему вынужденную посадку в Кигали в мае 2004 года?
Больше примеров...
Ни (примеров 2334)
The consignee may not have the equipment or knowledge to rectify the infringement and the carrier may not be able to rectify the infringement at the premises of the consignee. У грузоотправителя может не быть для этого ни оборудования, ни знаний, а перевозчик может оказаться не в состоянии устранить недостаток в рабочих помещениях грузоотправителя.
My dear Archimandrite, you may rest assured that whoever you choose to be King of Tara will immediately be offered the protection of my guard. Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту.
However impressive it may appear, the existing array of legal instruments related to the protection of civilians during armed conflicts did not provide sufficient protection on the ground. Сколь бы внушительным ни казался существующий арсенал юридических инструментов, призванных защищать гражданское население во время вооруженных конфликтов, в реальных условиях он не обеспечивает достаточной защиты.
In the present case, at the time of execution, neither she nor her son had been informed of the outcome of the request for a pardon sent to the Presidential administration on 26 January, 9 February, 26 May, and 30 June 2000. В данном случае на момент приведения исполнения смертного приговора ни она, ни ее сын не были осведомлены о результатах рассмотрения просьбы о помиловании, направленной в президентскую администрацию 26 января, 9 февраля, 26 мая и 30 июня 2000 года.
Contents may differ upon delivery! Как бы то ни было...
Больше примеров...
Пусть (примеров 1176)
Anyway, be that as it may... Ладно, пусть будет, как сказал. Они...
Let me tell you, nothing bored my late husband more, may he rest in peace. Мой покойный муж считал, что нет ничего зануднее, пусть покоится с миром.
Meanwhile what had seemed a gradual but hopeful trend towards a world with fewer and less deadly wars may have halted. Между тем процесс, который казался пусть постепенным, но обнадеживающим движением к миру, в котором войны становятся все реже и все менее смертоносными, по-видимому, остановился.
May the blackest of darkness smite you down into the ground. Пусть чернейшая тьма покарает вас, низводя в могилу.
May this process of dialogue inspire others who still resist this unique human tool of conflict resolution. Пусть этот процесс диалога вдохновит другие стороны, которые все еще сопротивляются этому уникальному человеческому средству разрешения конфликтов!
Больше примеров...
Могла (примеров 1290)
But she's aware that she may have said something compromising. Но она опасается, что могла сказать что-то компрометирующее.
The judge may issue remand order of a maximum of 14 days for the police to continue investigations, if required. Судья может издать постановление о заключении под стражу на срок до 14 дней с тем, чтобы полиция могла продолжить необходимое расследование.
A company established in accordance with foreign legislation may engage in acts of commerce in the Republic provided that it: С тем чтобы компания, учрежденная в соответствии с иностранными законами, могла осуществлять коммерческую деятельность на территории Республики, она должна:
The TIRExB needs to play its part in creating and maintaining the appropriate environment so that the international organization's commercial activities, in particular the proper functioning of the guarantee system, may develop in an atmosphere of mutual respect and trust. ИСМДП должен сыграть свою роль в создании и поддержании надлежащей обстановки, с тем чтобы коммерческая деятельность этой международной организации, в частности надлежащее функционирование системы гарантий, могла развиваться в атмосфере взаимного уважения и доверия.
Implementation of Assembly resolution 67/261 provides an opportunity to update the United Nations reimbursement system and better ascertain costs associated with the deployment of military and police personnel so that the Assembly may make an informed decision on the rate of reimbursement. Осуществление резолюции 67/261 дает возможность внести изменения в систему возмещения расходов Организации Объединенных Наций и лучше обеспечить покрытие расходов, связанных с развертыванием военнослужащих и полицейского персонала, с тем чтобы Ассамблея могла принимать обоснованные решения относительно ставок возмещения расходов.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1131)
In view of the importance of the issues, Member States may wish to involve ministers at the appropriate time. В свете важности поднимаемых вопросов государства-члены, вероятно, пожелают на соответствующем этапе подключить к этому процессу министров.
The cappers or knitters, generally men, were attached to the Weaver's Guild and may have been governed by a Council of Master Craftsmen. Шапочники и вязальщики, как правило, мужчины, были прикреплены к Гильдии ткачей и, вероятно, управлялись советом мастеров.
In addition, it is very encouraging that the funds to compensate millions of victims may soon start to become available. Кроме того, весьма обнадеживающим является тот факт, что в скором времени, вероятно, появятся средства для выплаты компенсации миллионам жертв.
We interpret the text in question to be intended to reflect the actual state of climate science, including that climate change may contribute to future increases in the frequency and/or intensity of weather-related hazards. Мы интерпретируем эту формулировку как преследующую цель отразить фактическое состояние климатологии, в том числе то, что изменение климата, вероятно, способствует дальнейшему учащению и/или интенсификации опасных погодных явлений.
Thus, record-high speculative prices have likely caused bunker traders to release inventory, but those releases may have been purchased by speculators who are now active lessees of commercial storage capacity. Таким образом, рекордно высокие спекулятивные цены, вероятно, заставили бункерных брокеров выставить на продажу товарные запасы, но, возможно, все выставленные запасы был скуплены спекулянтами, которые сегодня являются активными арендаторами коммерческих емкостей для хранения нефти.
Больше примеров...
Могло (примеров 974)
In 2007, CEDAW was concerned that the Ministry of Women and Social Action may suffer from inadequate human, financial and technical resources. В 2007 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что Министерство по делам женщин и социального обеспечения могло испытывать нехватку людских, финансовых и технических ресурсов.
He discusses how countries may cope with increased volatility of prices on the international markets, and how international cooperation could combat the sources of such volatility. Он анализирует вопрос о том, каким образом страны могут решать проблему неустойчивости цен на международных рынках и каким образом международное сотрудничество могло бы ликвидировать причины такой неустойчивости.
Each State Party shall consider establishing or appointing, within its public administration, a contact point or service to which any natural or legal person may apply in order to obtain advice or to report information concerning acts of corruption. Каждое Государство-участник рассматривает возможность создания или назначения в рамках своей публичной администрации центра или службы для контактов, в которые могло бы обращаться любое физическое или юридическое лицо для получения консультации или сообщения информации о коррупционных деяниях.
Given the limited number of qualified local legal professionals, arranging for assistance to investigations and prosecutions by international experts may serve to speed up the timeline for attaining trials to international standards. В связи с тем, что число местных квалифицированных специалистов по правовым вопросам является ограниченным, предоставление услуг международных экспертов для проведения расследований и судебных разбирательств могло бы способствовать ускорению работы по организации судебных процессов в соответствии с международными стандартами.
The ECE will continue to collect data from its member countries which are not members of the IEA in order that the IEA may publish the data and the ECE will have access to all the data which the IEA receives. ЕЭК продолжит деятельность по сбору данных в ее странах-членах, не входящих в МЭА, с тем чтобы МЭА могло опубликовать эти данные, при этом ЕЭК будет иметь доступ ко всем данным, полученным МЭА.
Больше примеров...
Майский (примеров 45)
Success in May was an essential prerequisite for reinvigorating the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. Наш майский успех стал одним из основных условий оживления многосторонней деятельности в области разоружения и нераспространения.
A hat for those May days when you're boating on the river. Шляпка как раз для прогулок на лодке в майский день.
It'll be the blossom of a may... Это будет майский цветок...
As reported in JARN May edition, the company secured a large-lot order in April from South Korea's Hynix Semiconductor Inc., which plans to install and use the chillers for clean rooms. Как сообщает майский выпуск JARN, в апреле компания получила крупный заказ от южнокорейской компании Hynix Semiconductor Inc., которая планирует использовать охладители в помещениях защищенных от пыли.
Rough winds do shake the darling buds of May - Как ветер треплет... нежный майский цвет,...
Больше примеров...
Иметь возможность (примеров 105)
Mayors have regained their security so that they may freely carry out their duties and transparently manage their resources. Мэры вновь обрели безопасность, чтобы иметь возможность свободно выполнять свои обязанности и транспарентно распоряжаться своими ресурсами.
In some States, it is clearly indicated that classification bodies may not order the deletion of specific scenes in movies, or that "adults should be able to read, hear and see what they want". В некоторых государствах четко указано, что классификационные органы не могут требовать удаления конкретных сцен из кинофильмов и что "взрослые должны иметь возможность читать, слушать и смотреть то, что они хотят".
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it. Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.
The Code of Criminal Procedure stipulates that the person being questioned must have an opportunity to express himself freely within the limits established by the specific proceedings; only subsequently may he be asked questions designed to supplement, elucidate or verify the depositions. В действующем Уголовно-процессуальном кодексе говорится о том, что допрашиваемое лицо должно иметь возможность свободно делать заявления в пределах, установленных специальным порядком, и только затем можно задавать ему вопросы с целью дополнения, разъяснения или проверки его показаний.
In relation to article 19, States parties should inform the Committee of any laws or other factors which may impede women from exercising the rights protected under this provision on an equal basis. В этой связи они должны иметь возможность представлять такие доводы с учетом сугубо гендерных нарушений Пакта, подобных тем, которые упоминаются в пунктах 10 и 11 выше.
Больше примеров...
Май месяц (примеров 10)
In May 1999 the average wage was HRV 168.87. Средняя заработная плата по состоянию на май месяц 1999 г. составляет 168.87 грн.
We spent the entire month of May in the forest, eating only cassava leaves; the soldiers hunted for food. Май месяц мы провели в девственном лесу, где ели только листья маниоки, а военные охотились.
However, the suspension of the activities of the Guatemalan Housing Fund (FOGUAVI) during the period from January to May and the closure of its departmental offices are cause for considerable concern. Тем не менее глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение периода с января по май месяц была парализована деятельность Гватемальского фонда жилищного строительства (ФОГУАВИ) и были закрыты его отделения в департаментах.
The chairpersons of the treaty bodies had proposed, in the report of their ninth meeting, that their meeting in 1999 be organized so as to coincide with the next meeting of special rapporteurs in May to enable all participants to benefit from this exchange. Председатели договорных органов в докладе о работе их девятого совещания предложили, чтобы их совещание 1999 года было организовано таким образом, чтобы оно совпало с намеченным на май месяц совещанием специальных докладчиков, с тем чтобы все участники могли извлечь пользу из такого обмена.
a May rates; June rates not yet available. а Доля вакантных должностей на май месяц; данные по июню еще отсутствуют.
Больше примеров...
Мэй (примеров 1012)
Agent May, go to Dr. Radcliffe's lab and get Aida. Агент Мэй, возьмите Аиду в лаборатории доктора Рэдклиффа.
May knows as well as I do the real reason of her cousin staying away. Мэй, как и я, знает причину, по которой ее кузина оставалась в стороне.
May, you and Daisy take Lincoln and Joey, And you come out here, on the Southeast side. Мэй, ты с Дейзи берешь Линкольна и Джоуи, и идете на юго-восточную сторону.
I'm here looking for Ellen May. Я ищу Эллен Мэй.
A Mars Alma May Urbano. Некая миссис Альма Мэй Урбано.
Больше примеров...