Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
I'll discuss the matter with my boss. Я обсужу этот вопрос с шефом.
Unfortunately, it is a matter of some delicacy. К сожалению, этот вопрос несколько деликатного свойства.
The two alternative texts of draft article 3.1.5 carried a risk of confusing rather than clarifying the matter. Два альтернативных варианта проекта статьи 3.1.5 скорее вызывают замешательство, чем проясняют вопрос.
The Commission agreed that the matter needed detailed consideration by a Working Group. 1 Комиссия решила, что этот вопрос должен быть подробно рассмотрен одной из рабочих групп 1/.
The matter would be further pursued with the Administrative Committee on Coordination (ACC) at its second regular session later in 1995. Данный вопрос будет подвергнут дальнейшему рассмотрению Административным комитетом по координации (АКК) на его второй очередной сессии позднее в 1995 году.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
Discuss this whole matter, contact the other bosses, and talk about it like reasonable men. Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
One particular incident that really got the attention of the country was the matter of Cassie Brown in 1875. Частным инцидентом, реально ужаснувшим всю страну, было дело Кэсси Браун в 1875 году.
No law in Kenya obliged anyone to change his or her name upon marriage; it was a matter of individual choice, and women were increasingly choosing to retain their own names. В Кении не существует закона, который бы обязывал кого-либо из супругов изменять фамилию после вступления в брак; это дело каждого, и женщины все чаще делают выбор в пользу сохранения своей девичьей фамилии.
Tom, what's the matter? Том, в чём дело?
What's the matter, are you going to refuse a paying customer? В чем дело, отказываешь клиенту?
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
Well, no matter where you end up, you should start in Seattle. Ну, не важно где ты осядешь, тебе следует начать с Сиэтла.
You have the faith of a simpleton, no matter what you say. у тебя вера простофили, не важно, что ты говоришь.
I find that all women, no matter from which land... they are all beautiful in their own unique manner. Для меня все девушки такие, и не важно с какой они земли... они все красивые в своей уникальной манере.
Second, Canada believes that as a matter of policy, it is important for UNCITRAL to ensure the broadest possible review and distribution of the Rules on Transparency and that this is most likely to occur when they are attached to the UNCITRAL Arbitration Rules. Во-вторых, Канада полагает, что для ЮНСИТРАЛ принципиально важно обеспечить самое широкое возможное рассмотрение и распространение Правил о прозрачности и что, скорее всего, этого удастся достичь, если Правила будут включены в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
Cain fell in love with a girl so much so, no matter how much she asked him to bite her, he can't do it because he's afraid of losing her! Кейн любит свою девушку очень сильно, и не важно сколько раз она просила укусить ее, он не может сделать это, потому что боится потерять ее!
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The issue of political prisoners has been a priority matter for the Special Rapporteur since his first contact with the Myanmar Government. Проблема политических заключенных носила приоритетный характер для Специального докладчика со времени его первых контактов с правительством Мьянмы.
The problem of street children is a matter of concern to the Government. Проблема беспризорных детей вызывает озабоченность правительства.
The problem of the toxic chemical contamination of soil and water, particularly in the six southern provinces, is also a matter of concern. Кроме того, озабоченность вызывает проблема заражения почвы и воды ядовитыми химикатами, в частности в шести южных провинциях.
The problem of debt requires a range of solutions, which are, of course, primarily a matter for the developing countries themselves; however, industrialized countries must also undertake concerted action. Проблема задолженности может решаться различными путями, определять которые, естественно, должны в первую очередь сами развивающиеся страны, однако для этого требуются также и согласованные усилия со стороны промышленно развитых стран.
The matter has still not been resolved, and the Minister of the Interior has temporarily set aside the measure in order to allow consultations to be initiated with a view to the possible resumption of the forum's activities. Данная проблема до сих пор не разрешена, несмотря на то, что действие указа министра внутренних дел было приостановлено, с тем чтобы начать обсуждения и дать Форуму возможность возобновить свою деятельность.
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
Like dark matter and dark energy, these galactic movements were another mystery. Как темная материя и темная энергия, эти галактические движения были другой тайной.
Isn't it marvelous, the zero matter? Разве она не удивительна, нулевая материя?
All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой.
Thus, the spirit (or consciousness) is primary, and matter is a temporary means used in its "work." Таким образом, дух (или сознание) является первичным, а материя - временным средством, используемым в его «работе».
The SDSS website has a full list of these publications covering distant quasars at the limits of the observable universe, the distribution of galaxies, the properties of stars in our own galaxy and also subjects such as dark matter and dark energy in the universe. На сайте SDSS имеется полный список публикаций о далёких квазарах в пределах наблюдаемой Вселенной, распределениях галактик, свойствах звёзд в нашей Галактике, а также такие темы, как тёмная материя и тёмная энергия во Вселенной.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
None of that will matter once we reach the surface. Всё это не будет иметь значения, как только мы доберемся до поверхности.
Not that it'll matter when she's staking you in the pump. Но это не будет иметь значения, когда она распылит тебя.
It shouldn't matter, but... Это не должно иметь значения, но...
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
No matter what I do? - No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
While both Conventions address the same subject matter, their respective provisions are mutually compatible. В то время, как обе Конвенции имеют сходный предмет правового регулирования, их соответствующие положения взаимно совместимы.
However, the matter was referred for further consideration during the sixty-sixth session. Однако вопрос этот был отложен - на предмет дальнейшего рассмотрения на шестьдесят шестой сессии.
It recommended, inter alia, that the Conference of the Parties invite views with respect to article 10 as well as other perspectives on the matter. Он рекомендовал, в частности, чтобы Конференция сторон запросила мнения на предмет статьи 10, а также прочие аспекты видения этого вопроса.
The current proposal to add a sub-item to item 88 was made under rule 15, which required that the subject matter be important and urgent. Нынешнее предложение о включении в пункт 88 нового подпункта было внесено на основании правила 15, которое предусматривает, что предмет обсуждения должен носить важный и срочный характер.
It will be necessary to ensure, for those States that require specificity in their agreements on mutual legal assistance, that the subject matter covered by the Protocol is included by reference in the provisions of the Convention; Потребуется обеспечить, чтобы в интересах тех государств, которые требуют конкретности в своих соглашениях о взаимной правовой помощи, предмет рассмотрения Протокола был упомянут ссылками в положениях Конвенции;
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
We can see we can't see what's the matter. Мы видим вещество. Но мы не видим сути вещества.
It could be that matter, the stuff we know about, is actually stuck, or lives, on the surface of a brane. Может быть, вещество, известная нам материя, на самом деле, застряла или существует, на поверхности браны.
As "dark matter", baryonic dark matter is undetectable by its emitted radiation, but its presence can be inferred from gravitational effects on visible matter. Как и тёмная материя в целом, барионная тёмная материя не может быть обнаружена по излучению электромагнитных волн, но её наличие можно выявить по гравитационному воздействию на видимое вещество.
Obvious head trauma, Brain matter evident on the scene, 15 minutes out. Мозговое вещество на месте ДТП, 15 минут.
It's got dark matter, it's got ordinary matter, В ней есть темное вещество и обычное вещество.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
The reservations that some parties had expressed about such measures being a matter for action under other instruments were understandable, but every opportunity should be taken to achieve climate targets. Оговорки, с которыми выступили некоторые Стороны в связи с тем, что такие меры являются объектом действий в соответствии с другими документами, понятны, но вместе с тем следует использовать любую возможность для решения задач в области климата.
Trainers chosen on the basis of their competence in the subject matter are typically not able to provide the same course in another official language. Преподаватели, отбираемые на основе уровня их компетентности в конкретной области, как правило, не могут проводить такие же занятия на другом официальном языке.
There seemed to be a clear gap in enforcement if federal civil rights legislation could be enforced in the States only in the case of federallyfinanced programmes, and the delegation should clarify that matter. Похоже, что существует явный пробел в осуществлении законов, если федеральное законодательство в области гражданских прав может осуществляться в штатах только в случае выполнения финансируемых федеральным правительством программ, поэтому делегации необходимо дать разъяснения по этому вопросу.
It is therefore essential to codify the law in this area since, as has been seen, even if nationality is governed principally by internal rules, it is also a matter which increasingly affects international public safety. Поэтому насущно необходимо кодифицировать право в этой области, поскольку, как было показано, даже если гражданство регулируется главным образом нормами внутреннего права, оно в то же время представляет собой вопрос, который оказывает все большее влияние на международную публичную безопасность.
The Government concerned is requested to look into the matter and to take steps aimed at protecting the right to physical and mental integrity of the person concerned, in accordance with the international human rights standards. Соответствующему правительству предлагается рассмотреть данный вопрос и принять меры с целью защиты права на физическую и психическую неприкосновенность лица, о котором идет речь, в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
What matter if he's the cook or a marshal of France, the facts are the same. Какая разница, будь он повар или маршал Франции, факт остается фактом.
What does it matter who called who to get it? Какая разница, кто кому позвонил, чтобы достать его?
What does it matter what I think? И какая разница, что я думаю?
It doesn't really matter whether a new crisis-beating EU strategy bears some resemblance to the largely forgotten Davignon Plan. В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона.
Does it really matter that they're far away? Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас?
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
You KNOW what's the matter with me! Ты знаешь, что со мной такое.
What is the matter with you? Да что это с тобой такое?
The final opinion of an inquiry commission is a matter of fact and takes effect immediately; in particular the Convention does not provide for the Parties to 'study' such an opinion... Окончательное заключение комиссии по расследованию является фактическим обстоятельством и вступает в силу незамедлительно; в частности, в Конвенции не предусмотрена возможность для Сторон изучить такое решение...
Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. Наконец, такое определение подкрепляется далее статьей 7, которая содержит ссылку на содержащийся в приложении ориентировочный перечень договоров, предмет которых дает указание на то, что их действие продолжается, полностью или частично, в период вооруженного конфликта.
What's the matter? Что такое? Дорогой!
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The Mission agreed with the Federal authorities to dispatch an inter-agency Mission as a matter of priority to do this, in view of the coming winter. В связи с приближением зимы Миссия договорилась с союзными властями о направлении в первоочередном порядке межучрежденческой миссии для выполнения этой задачи.
It was therefore a matter of concern that 88 per cent of the regular budget arrears was owed by the Organization's main contributor and hence its principal debtor. В связи с этим обеспокоенность вызывает тот факт, что 88 процентов задолженности по выплате взносов в регулярный бюджет приходится на основного донора Организации и, соответственно, ее главного должника.
The Criminal Code has the following to say on the matter: В этой связи Уголовный кодекс гласит следующее:
Consequently, the Director of the Fund was requested to further examine the matter taking into account the policy implications and report to the Committee at its next meeting in October 2008. В связи с этим директору Фонда было поручено дополнительно рассмотреть данный вопрос, приняв во внимание принципиальные последствия, и доложить Комитету на его следующем совещании, в октябре 2008 года.
In that context and recognizing the importance of the matter, the Committee decided to include a special item on maritime piracy in the agenda for its twenty-ninth ministerial meeting so that States might exchange their experiences and begin thinking about solutions to the phenomenon. В связи с этим, признавая важность этого вопроса, Комитет постановил включить в повестку дня своего двадцать девятого совещания на уровне министров специальный пункт о морском пиратстве, с тем чтобы государства смогли обменяться опытом и начать обсуждение возможностей решения данной проблемы.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
I might actually feel something again that it might matter. Фактически я мог бы снова что-то чувствовать это могло бы иметь значение.
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and... Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
The United Nations and, for that matter, the international community at large have shown that, given the right conditions, peacekeeping operations can make a difference between peace and war in Africa. Africa has the primary responsibility for its own development. Организация Объединенных Наций и по сути дела все международное сообщество доказали, что при наличии соответствующих условий операции по поддержанию мира могут иметь значение для определения того, будет ли на континенте преобладать мир или война. Африка несет основную ответственность за процесс своего развития.
If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? Если соответствующее обязательство введено по причине существования серьезного риска, то почему должен иметь значение вопрос о том, является ли соответствующий вид деятельности запрещенным, что также может быть по причинам, которые могут быть абсолютно не связанными с риском?
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial. Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
Either way, we don't get his temperature above 95, it's not going to matter. В любом случае, если не удастся поднять температуру до 35, уже будет всё равно.
Thanks for going to outer space so no matter what I do my mom will be disappointed in me. Спасибо, что слетал в космос, так что теперь в независимости от того, что я делаю, мама все равно будет разочарована во мне.
Migration caused by conflict and by economic hardship, remains a matter of serious concern in the subregion, as does trafficking of human beings, including child trafficking. Серьезной проблемой субрегиона по-прежнему является миграция, вызванная конфликтами и экономическими трудностями, равно как и торговля людьми, в том числе детьми.
Bailey's dead no matter what. Бейли все равно умрет.
No matter it's Sasaki's gang or Hirono's gang, the point is to get rid of Yamamori's gang. Мне всё равно, будь то семьи Хироно или Сакай. Главное - разрушить Ямамори.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях.
The next report should provide an extensive discussion of that matter. В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу.
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество";
computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
But unlike you, mine was born of a disease; yours a matter of stupidity! Но в отличии от твоей, моя была вызвана болезнью, причина твоей - глупость!
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
It is a matter of regret that the United Nations once again has cause to call upon the parties concerned to respect the non-combatant status of civilians and United Nations peace-keepers. К сожалению, у Организации Объединенных Наций вновь есть серьезная причина обратиться к соответствующим сторонам с призывом соблюдать статус гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций как некомбатантов.
Anyway, it doesn't really matter what it's about, right? В любом случае, причина не важна, так ведь?
Больше примеров...