Английский - русский
Перевод слова Matter

Перевод matter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 10920)
The Committee also addressed the matter of an intended delivery of items for use in that plant. Комитет рассмотрел также вопрос о планируемой поставке предметов для использования на этой электростанции.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дело (примеров 3329)
However the police often express frustration with the fact that women who commence criminal proceedings against a man with whom they are in a relationship with usually do not continue with the case after the matter has been filed. Однако сотрудники полиции часто высказывают разочарование в связи с тем, что женщины, возбудившие уголовное производство в отношении мужчины, с которым они поддерживают отношения, обычно отказываются от дальнейших действий, после того как дело заведено.
I would not have done so were it not a most urgent matter. Я бы никогда так не поступил, если б не срочное дело.
What's the matter, Parks? В чем дело, Паркс?
Aya, what's the matter? В чем дело, Айя?
The matter of the missing persons should be considered in the context of bilateral cooperation under the auspices of ICRC, which could provide all the necessary technical and logistical assistance for the investigations. Подтверждением этого служит дело летчика из Саудовской Аравии, в связи с которым можно указать то место, где он был похоронен в районе границы между Ираком и Саудовской Аравией, что стало возможным благодаря участию Международного комитета Красного Креста.
Больше примеров...
Важно (примеров 2365)
And no matter what a salesman has going on... И не важно чем продавец собирается заняться...
Our position is safe no matter how much Jan Arild gets out of this. Наша позиция останется безопасной и не важно насколько Ян Арильд будет вмешиваться.
You know, just like the kind of guy who would smile at you all the time, no matter what, you know? Знаете, таким парнем, который постоянно улыбается тебе, и не важно, что происходит вокруг.
It is essential that the political affairs officers in both Departments exchange information, views and perspectives with one another as a matter of course. Важно, чтобы сотрудники по политическим вопросам в обеих департаментах обменивались информацией, мнениями и планами.
Win less, and no matter how much hard work, dedication, or administrative dominance is displayed, you get nothing. Проигрываешь - и не важно, сколько времени и усилий ты прикладываешь, насколько хорошо справляешь с работой - ты ничего не получаешь.
Больше примеров...
Проблема (примеров 674)
The matter that concerns us today exceeds those limits. Проблема, которой мы занимаемся сегодня, выходит за рамки этих ограничений.
The matter would be discussed, however, and it was only a matter of time before compliance was achieved. Вместе с тем, эта проблема будет рассмотрена в ближайшем будущем, и достижение полного соответствия является лишь вопросом времени.
In the view of her delegation, until the international community could overcome the scourge of poverty the problem of refugees would remain, no matter what help was provided to mitigate it. По мнению Сьерра-Леоне, проблема беженцев будет существовать до тех пор, пока международному сообществу не удастся полностью искоренить нищету, сколько бы средств не выделялось на ее решение.
Actually, the matter Judge Guillaume is raising is a real problem, and I think the Security Council is going to have to address it one of these days: the multiplication of organizations. Фактически вопрос, который поднимает судья Гийом, - это настоящая проблема, и я думаю, что в один прекрасный день Совету Безопасности придется ее решать: речь идет о том, что организации множатся.
Galaxy rotation problem: Is dark matter responsible for differences in observed and theoretical speed of stars revolving around the centre of galaxies, or is it something else? Проблема вращения галактик: Является ли тёмная материя ответственной за различия в наблюдаемых и теоретических скоростях вращения звёзд вокруг центра галактик, или же причина в чём-то ином?
Больше примеров...
Материя (примеров 358)
According to quantum physics, matter exists both in particles and waves. Согласно квантовой физики, материя является и частицей, и волной.
I'm just matter, see, I won't die. Я просто материя, видишь, я не умру.
Dark matter and dark energy make up 95% of all of the matter in the - Тёмная материя и тёмная энергия составляют 95% всей материи во...
It's dark matter made solid. Эта темная материя становится твёрдой.
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random. Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется.
Больше примеров...
Иметь значения (примеров 83)
It shouldn't matter what people thought of Mark. Это не должно иметь значения, что люди думали о Марке.
After that, it won't matter what I say. После этого, мои слова не будут иметь значения.
But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
No matter what you do. И не будет иметь значения, чем я занимаюсь?
How can it not matter? Как это может не иметь значения?
Больше примеров...
Предмет (примеров 312)
The Committee Report has been circulated for opinions, after which decisions on the further preparation of the matter will be made. Доклад Комитета был распространен на предмет получения заключений, после чего будут приняты решения относительно дальнейшей разработки этого вопроса.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.
Voters can also propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum. Избиратели могут также вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируют вопросы, составляющие предмет референдума.
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска.
The text of article 47, paragraph 4 (b), could be construed to be interpreted in a way, that the procuring entity may fundamentally change the relevant terms and conditions/subject matter of the contract. Из текста подпункта (Ь) пункта 4 статьи 47 можно заключить, что закупающая организация вправе существенно изменить условия и предмет договора, а это противоречит основным принципам ТЗ.
Больше примеров...
Вещество (примеров 181)
Well, that, of course, is another matter. Что ж, это, конечно, другое вещество.
Replicators can also convert matter into energy. Репликаторы могут также преобразовывать вещество в энергию.
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way. Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
This occurs when bacterioplankton and other organisms in the ocean consume organic matter and respire CO2, and as a result of the solubility equilibrium between the ocean and the atmosphere. Это происходит, когда бактериопланктон и другие организмы в океане потребляют органическое вещество и дышат CO2, а также в результате равновесия растворимости между океаном и атмосферой.
I'm no stranger to a little gray matter. Серое вещество мне вполне знакомо.
Больше примеров...
Области (примеров 1442)
Firstly, it was necessary to draw up, as a matter of urgency, a building management policy in the context of the capital master plan, which would make a distinction between normal and special maintenance costs. Во-первых, в перспективе подготовки Генерального плана капитального ремонта существует острая необходимость разработки такой политики в области эксплуатации зданий, которая бы проводила четкое разграничение между расходами на текущее обслуживание и непредвиденными затратами.
Also, as a matter of good practice for the prison population, round tables have been set up for dialogue with adults, young people, and children living with their parents in detention. Кроме того, в качестве передовой практики в уголовно-исполнительной области созданы центры диалога для престарелых, молодых людей и детей, которые живут со своими родителями, лишенными свободы.
The rules and procedures governing the delegation of authority in the area of personnel administration, finance and procurement to peace-keeping and other field operations would be reviewed as a matter of priority. В частности, в первую очередь будут пересмотрены правила и процедуры, регулирующие делегирование полномочий в области управления персоналом, финансами и закупками для операций по поддержанию мира и других операций на местах.
Requests the Secretary-General to submit his report on the state of South-South cooperation to the General Assembly at its fiftieth session and the Assembly will decide on the need for further reports on the matter. просит Генерального секретаря представить его доклад о положении дел в области сотрудничества Юг-Юг Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, после чего Ассамблея примет решение о том, необходимо ли представлять дальнейшие доклады по этому вопросу.
The localization of the goals is not purely a matter of setting national targets and national priorities. Адаптация целей в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, к местным условиям не сводится к постановке национальных целей и приоритетов.
Больше примеров...
Разница (примеров 346)
Does it matter when I saw him? Какая разница, когда я его видел?
'What does it matter what fish like? Какая разница, что любят рыбы?
Christine, what does it matter? Кристин, какая теперь разница?
Once they hear you, it won't matter what color you are. И какая разница, какого ты цвета.
Don't matter, you still look hauli to me. Да какая разница, для меня ты всё равно чужак.
Больше примеров...
Такое (примеров 849)
The matter referred to the Admiralty when we reach port? Разве такое дело не должно рассматриваться в Адмиралтействе , когда мы достигнем порта?
What's the matter with you, okay? Да что с вами такое, а?
With this transition period over and an objection now on record with regard to the initial interpretation of annual reporting cycles, if the Human Rights Council wishes such reporting to be continued, a new Human Rights Council resolution or decision on the matter should be tabled. По окончании этого переходного периода и с учетом нынешнего официального возражения относительно первоначального толкования ежегодного цикла представления докладов, если Совет по правам человека пожелает, чтобы такое представление докладов сохранилось, должна быть вынесена новая резолюция или решение Совета по правам человека по этому вопросу.
John, what's the matter? Что такое, Джон?
What's the matter, guys? Что такое, ребята?
Больше примеров...
Связи (примеров 2138)
The absence of follow-up on prior discussions and agreements is also a matter of concern. Также вызывает обеспокоенность отсутствие последующих мер в связи с предыдущими обсуждениями и соглашениями.
In that regard, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should clarify the matter with the executive secretariat of the Charter. В связи с этим Совещание приняло решение, что Управление по вопросам космического пространства должно прояснить этот вопрос с исполнительным секретариатом Хартии.
With regard to the possibility of Japan adhering to the Optional Protocol to the Convention, a special unit in the Ministry of Foreign Affairs would analyse the matter in the light of the instrument's compatibility with Japanese law and the Government's policies. В связи с рассмотрением возможности присоединения Японии к Факультативному протоколу к Конвенции, одно из специализированных управлений Министерства иностранных дел проанализирует данный вопрос с точки зрения совместимости этого документа с японским законодательством и государственной политикой.
In a related matter, the Committee believes that more efforts should be made to hire mission appointees, a practice that would prove more cost-effective than assignment of staff from other duty stations. В этой же связи Комитет считает, что необходимо приложить более активные усилия по найму сотрудников миссии, что будет более эффективно с точки зрения затрат, нежели назначение сотрудников из других мест службы.
In this connection, we would like to emphasize that the Committee should make it a matter of routine to obtain and translate the judgement of the appellate court that has heard the precise claim brought before the Committee. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Комитету следует ввести в свою обычную практику получение и перевод постановлений апелляционных судов, которые слушали те же самые утверждения, которые рассматриваются в Комитете.
Больше примеров...
Иметь значение (примеров 65)
Would it matter if I said no? Если я скажу нет, это будет иметь значение?
Will it matter to Chumhum if they know Diane is coming with us? Для "Чамхам" будет иметь значение, если они узнают, что Даян присоединяется к нам?
And it should not matter anyway, because you are not 15. И это не должно иметь значение, тебе уже не 15.
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases. Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Больше примеров...
Равно (примеров 474)
But thinking about it, it wouldn't matter to me if you did something. Знаешь, если б ты что-нибудь со мной сделал, мне было бы все равно.
No matter what your deal is, there's space for all of us. Мнё всё равно, что у тёбя за дёла.
No matter how well we implement the global agenda and no matter how much we resort to preventive actions, we have to have improved means to solve crises and conflicts as peacefully and rapidly as possible. Сколько бы эффективно мы ни осуществляли глобальную повестку дня и сколь бы широко мы ни прибегали к превентивным мерам, нам все равно необходимо иметь в своем распоряжении более совершенные средства, которые позволяли бы нам разрешать кризисы и конфликты как можно более оперативно и преимущественно мирным путем.
It's only a matter of time before he gets us, Johnny. Он всё равно рано или поздно доберётся до нас, Джонни.
And he told me how pretty I was, and it didn't matter to him that my legs were a bit fat, and he loved me for who I am. И говорил мне, какая я хорошенькая, и ему было все равно, что у меня немного толстые ноги, он любил меня такой, какой я есть.
Больше примеров...
Материал (примеров 37)
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем.
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I requested this audience, Father, to discuss a matter of great importance. Причина прошения этой аудиенции, отец, это обсуждение очень важного дела.
What do you think's the matter, Doctor? Как думаете в чём причина, Доктор?
Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation; relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. Кроме того, часто может существовать политическая причина не реагировать на оговорку; отношения со сделавшим оговорку государством могут носить деликатный характер, как и сам предмет спора.
Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете.
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.
Больше примеров...