She just saw an argument, mate. | Она видела только ссору, приятель. |
According to you mate, she's fine. | Ну, если верить тебе, приятель, она в полном порядке |
No, thanks, mate. | Нет, спасибо, приятель. |
Forget it about it, mate. | Забудь об этом, приятель. |
Mate, you're better off knowing. | Приятель, лучше знать точно. |
Mimi, mate, cannot recommend. | Мими... Друг, не рекомендую. |
He gave us all keys, mate. | Друг, он нам всем раздал ключи. |
I know why you're here, mate, and it's all cool. | Знаю, почему ты здесь, друг, и всё тип-топ. |
Let's just let someone else have a turn, shall we, mate? | Давайте кто-нибудь другой будет говорить, хорошо, друг? |
All right, mate. | Всё нормально, друг. |
Come on, Henry, wake up, mate. | Давай, Генри, проснись, дружище. |
You've learnt to put socks on, but other than that, mate... | Носки ты научился надевать, но остальное, дружище... |
Allen, Allen, you all right, mate? | Аллен, Аллен, ты в порядке, дружище? |
Where is the phone, mate? | Дружище, где телефон? |
What's happened to you, mate? | Что с тобой, дружище? |
I think he wants your wallet, mate. | Кажется, он хочет твой бумажник, чувак. |
It's out of order mate. | Это не относится к делу, чувак. |
It was a lot more than that, mate. | Не, чувак, там больше было. |
You got the job, mate. | Ты нанят, чувак. |
No good, mate. | Чувак, это неправильно. |
Midshipman First Class Peter Preston, Engineer's Mate, sir. | Гардемарин первого класса Питер Престон, помощник инженера, сэр. |
You would not be an effective mate. | Вам не будет эффективный помощник. |
Gunner's Mate Third Class Johnson. | Помощник стрелка З-го класса Джонсон. |
Well, if you're intending to brave all, hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. | Понятно! Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель. |
Gunner's Mate Callahan signed out the C-4. | Помощник наводчика Каллахан выписал С-4. |
Honestly, mate, you look sterling. | Честно, парень, выглядишь безупречно. |
Just telling you the way it is, mate. | Я всего лишь показал тебе путь, парень. |
Mate... Would you mind not blowing your pipe when we're chopping here? | Парень, мог бы и не дуть в дудку, когда мы тут пашем. |
You OK, mate? | С тобой все в порядке, парень? |
He was going to sell me down the river, mate. | Парень собирался подвести меня под монастырь. |
Contact lenses aren't for continuous use, mate. | Контактные линзы не предназначены для постоянного ношения, дружок. |
There's your problem, mate. | В этом твоя проблема, дружок. |
Take that, mate. | Вот так-то, дружок. |
Well, there's no work, mate. | А работы нет, дружок. |
You too, mate. | И тебе, дружок. |
All they needed to do was mate and survive. | Все что им надо было делать, это спариваться и выживать. |
Although last time aliens invaded... they forced the most intelligent of us to pair off and mate continuously. | Хотя во время прошлого вторжения инопланетян... они заставили самых умных разбиться на пары и постоянно спариваться. |
We can't mate until Beady recovers. | Обидно! мы не можем спариваться. |
The female will only mate inside the daisy, so they wrestle for possession. | Самка будет спариваться только внутри цветка, поэтому они борются за обладание им. |
No, no, it's not like Burt to just wander off and mate. | Нет, Бёрт бы не ушел просто так спариваться. |
And that, Father, is check mate. | А это, отец, шах и мат. |
You can help me annotate the scores, you know, and the mate, for example, you can help me make it. | Вы можете помочь мне комментировать баллы, вы знаете, и мат, например, Вы можете помочь мне сделать это. |
K9: Mate in six moves, master. | Мат в шесть ходов, хозяин. |
Mate in two moves, brother. | Мат в 2 хотя, брат. |
Wait a minute... Check... Mate? | Погоди-ка... "Шах и мат"? |
Come on, mate! | Ну ты чего, мужик? |
You know what, mate? | Знаешь что, мужик? |
Mate, it's my boyfriend. | Мужик, это мой бойфрэнд. |
Hang on mate, there's a man shouting at me. | Подожди, дружище, ко мне какой-то мужик прицепился. |
I'm back to meself, mate. | Мужик, дай пять. |
I thought you were my mate. | я думал, что ты моя пара. |
And my perfect mate. | И он - моя пара. |
And he needs a mate. | И ему нужна пара. |
Usually, only the dominant pair mate and have offspring, going to seek their own privacy for that purpose. | Обычно, доминантная пара волков спаривается и дает потомство весной, уходя для этого от своей стаи. |
Do not mate, it's rude, he will think you look at him because it is a couple métisse, do not ça... | "Господи, не пялься, это грубо, они думают, что я пялюсь на них, ..." "... потому что они смешанная пара, или еще что, нет, перестань, перестань!" |
You're still my best mate. | Ты все еще мой лучший товарищ. |
Get on with it, mate. | Входите вместе с этим, товарищ. |
jory, our third mate, disappeared overnight. | Джори, наш третий товарищ, исчез ночью. |
Look, mate, this is not about her! | Послушай, товарищ, это не из-за нее! |
Mate, you wouldn't understand. | Товарищ, Вы бы не поняли. |
No, not Hans, his mate. | Нет, не Ханс, его кореш. |
The only thing I know is you're my mate and I'd do anything for you. | Ну ты же мой кореш. Давай, брат. |
Can my mate Ricky borrow it? | Пусть мой кореш Рики возьмет ее. |
My mate Martin said I should. | Мне кореш Мартин посоветовал. |
But he's a mate. | Но он же кореш. |
You don't mind, do you, mate? | Старик, ты же не возражаешь? |
Don't see why not, mate. | А почему нет, старик? |
Chillax it, mate. | Не парься, старик. |
You look dirty, mate. | Паршиво выглядишь, старик. |
Mate, that's not the attitude. | Старик, так не пойдёт. |
Listen, mate, I've got some mates in the pub there. | Слушай, братан, меня в пабе ждут кореша. |
Sorry to interrupt the Warhammer, mate. | Извини, что прерываю Вархаммер, братан. |
They're in my hallway and everyone goes, "Nice clubs, mate." | Они стоят в прихожей, все говорят: "Крутые клюшки, братан". |
Mate, good to see you! - Give us a kiss. | О, братан, я так рад тебя видеть! |
No mate, it's cool. | Всё круто, братан. |
I'm taking you home, mate. | Я отвезу тебя домой, напарник. |
[Henry]: So, what's first, mate? | Так, что первое, напарник? |
And my running mate, my wife, and my friend and my partner, Claire Underwood. | А мой напарник, моя жена, и мой друг и мой партнер, Клэр Андервуд. |
You're not my mate. | Не ты мой напарник. |
And use caution, mate. | И будь осторожней, напарник. |
Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
But in the zoo, you know, they might put a woman in there with me to, you know, get me to mate. | Но в зоопарке со мной вместе могли разместить женщину чтобы у меня была самка. |
The female eats the male after they mate. | Самка богомола после спаривания съедает самца. |
On she goes, in her search for a mate. | Самка направляется дальше в поисках партнёра. |
When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |
Its impossible for a male to mate... unless the female is willing to place herself correctly for him. | Самец не может спариваться... пока самка не примет соответствующую позу. |
Delahunty's mate, he's big and vicious, but he's slow. | Делаханти - самец, он крупный и злобный, но он медлительный. |
And then her mate came looking. | А затем пришёл её самец. |
A male will get stronger if he has a good mate. | Самец будет становиться сильнее, если у него есть хорошая подружка. |
If the male shows interest (which does not always occur), he joins the female and they mate. | Если самец заинтересуется (что случается не всегда), он подбегает к самке и начинается спаривание. |
When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |