| I'm not ashamed of you, mate, it's just... | Я не стыжусь тебя, приятель, просто... |
| And again, you can't keep your virtue here, mate. | И опять-таки, здесь ты не можешь придерживаться своей добродетели, приятель. |
| You need a more positive outlook, mate. | Тебе нужно более позитивно смотреть на мир, приятель |
| What did you eat, mate? | А ты что ел, приятель? |
| Come here, mate. Annie! | Иди сюда, приятель. |
| You are the best mate I've ever had. | Ты мой лучший друг из всех. |
| Mate's rates, because I am a mate of David's and we don't want to stuff his evening. | Тариф для друзей, потому что я друг Дэвида, и мы не хотим нагружать его ненужными подробностями. |
| Ordinarily, I'd let him do whatever he wants to you, but he's my mate and I don't want to see him go to prison, so if you want to live, Daniel, you need to listen to me. | В обычных обстоятельствах я бы позволил ему делать с тобой все, что он захочет, но он мой друг, и я не хочу, чтобы он отправился в тюрьму, поэтому, если ты хочешь жить, Дэниел, придется послушать меня. |
| Whatever you think, mate. | Как скажешь, друг. |
| He's an old mate of my dad's. | Он старый друг моего отца. |
| He couldn't make it, mate. | Он не смог прийти, дружище. |
| It'll be all right, mate. | Всё будет в порядке, дружище. |
| We've got engine trouble, mate. | Дружище, у нас проблема с мотором. |
| Well, whatever this is, mate, we're in it with you, all right? | Ладно, что бы это ни было, дружище, мы с тобой, хорошо? |
| You're in the clear mate. | Ты чист, дружище. |
| Haley's pressuring me about bills, mate. | Хейли наезжает на меня по поводу счетов, чувак. |
| The problem is demarcation, mate! | Проблема в разделении обязанностей, чувак! |
| What are you talking about, mate? | О чём ты говоришь, чувак? |
| That's OK, mate. | Все ок, чувак. |
| All right, mate? | Все хорошо, чувак? |
| John Antonio, quartermaster's mate. | Джон Антонио, помощник старшины -рулевого. |
| Every captain needs a mate, and every boat needs a piece of good luck. | У каждого капитана должен быть помощник А каждой лодке необходим амулет |
| Percival SmytheJones, my mate. | Персиваль Смит-Джонс, мой помощник. |
| Ninety-eight crewmen were injured, and Machinist's Mate Second Class Joseph Allen Ashley, 24, of Akron, Ohio died from head injuries on 9 January. | Девяносто восемь членов экипажа были ранены, а помощник машиниста второго класса Джозеф Аллен (24г.) скончался 9 января от травм головы. |
| Well, if you're intending to brave all, hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. | Понятно! Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель. |
| Cowboy bar's down the street, mate. | Бар для ковбоев ниже по улице, парень. |
| That's my mate's boyfriend, so you stay away from him. | Это парень моей подруги, так что держись от него подальше. |
| Finishing schooling, he followed in the family seafaring tradition and was apprenticed for five years to William Joyce & Coy, Liverpool, but after four years (and four voyages) he was so competent that he passed his second mate's Certificate on his first attempt. | После школы парень, согласно традиции, был отдан на 5-летнее обучение в William Joyce & Coy, Ливерпуль, но спустя 4 года (и 4 плаванья) он был настолько квалифицированным, что сдал экзамен и получил сертификат с первой попытки. |
| No offence, mate. | Без обид, парень. |
| Mate, the girl's dead. | Парень, девушка мертва. |
| I can set you free, mate. | Я могу освободить тебя, дружок. |
| Still sounds a bit rough, mate. | Не нравится мне, как звучит мотор, дружок. |
| So have you, mate. | Ты тоже, дружок. |
| As many as you got, mate. | Сыпь сколько есть, дружок. |
| Settle down, mate! | Успокойся, дружок. Шш-шш-шш! |
| All they needed to do was mate and survive. | Все что им надо было делать, это спариваться и выживать. |
| We can't mate until Beady recovers. | Обидно! мы не можем спариваться. |
| This activity shows that these two will soon mate, and the other suitors will continue their search elsewhere. | Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще. |
| Then I'll molt... Then I'll mate. | потом сменю кожу, а потом буду спариваться. |
| No, no, it's not like Burt to just wander off and mate. | Нет, Бёрт бы не ушел просто так спариваться. |
| There's no way you can get to mate in three moves. | Ты не сможешь поставить мат за три хода. |
| He and fellow band mate Michael Corcoran do all the score music for Drake & Josh, Zoey 101, and iCarly. | Он и коллег полоса мат Майкл Коркоран сделать все забитые музыка для Дрейк И Джош, Zoey 101, и iCarly. |
| And it's mate in seven if you don't up your game. | Мат в 7 ходов, если не исправишься. |
| You can help me annotate the scores, you know, and the mate, for example, you can help me make it. | Вы можете помочь мне комментировать баллы, вы знаете, и мат, например, Вы можете помочь мне сделать это. |
| Forced mate in three moves. | Принудительный мат через три хода. |
| We need provisions, mate. | Нам нужны припасы, мужик. |
| Come on, mate! | Ну ты чего, мужик? |
| Keep it up, mate, it'll work. | Так держать, мужик. |
| Man, it's good to see you, mate. | Мужик, так хорошо тебя видеть. |
| Look, man, put the gun down, all right, mate? | Слушай, мужик, опусти пушку. |
| And my perfect mate. | И он - моя пара. |
| And he needs a mate. | И ему нужна пара. |
| She's your mate, right? | Она твоя пара, верно? |
| Your mate needs to be in the prime of her fertility... healthy, strong... maternal. | Твоя пара должна быть очень плодовитой... здоровой, сильной... готовой к материнству. |
| Do not mate, it's rude, he will think you look at him because it is a couple métisse, do not ça... | "Господи, не пялься, это грубо, они думают, что я пялюсь на них, ..." "... потому что они смешанная пара, или еще что, нет, перестань, перестань!" |
| So, all good, mate! | Итак, всего хорошего, товарищ! |
| Because I'm your mate, aren't I? | Потому, что я твой товарищ, правда? - Да. |
| A mate of Andrew's really. | Товарищ Эндрю. Моего бывшего. |
| You're my best mate. | Ты мой самый лучший товарищ. |
| 'She's a bit like my old mate Kelly Morris, my missus,... 'trying to make me go along with one crazy idea after the next. | Она как мой старый товарищ Келли Моррис, моя благоверная... заставляет меня пройти одну безумную идею за другой. |
| No, not Hans, his mate. | Нет, не Ханс, его кореш. |
| Smells a bit weird here too, mate. | Пахнет как-то странно тут, кореш. |
| I didn't know Jack had a mate from the Gold Coast. | А я и не знал, что кореш Джека - болельщик Золотобережных. |
| We can talk it out, mate! | Мы решим всё мирно, кореш! |
| Last time I bought a takeaway there, my mate found two big slugs in his burger. | В прошлый раз на побывке кореш нашёл двух слизняков в бургере. |
| (Glenn) It's what you do best, mate. | Это то, что у тебя лучше всего получается, старик. |
| You don't mind, do you, mate? | Старик, ты же не возражаешь? |
| I'm sorry, mate. | Мне жаль, старик. |
| Don't see why not, mate. | А почему нет, старик? |
| Chillax it, mate. | Не парься, старик. |
| You're a lot smarter than you look, mate. | Ты выглядишь намного умнее, чем кажешься, братан. |
| Come on, mate, give us a bit of that gouda I'm smelling. | Братан, поделись с нами кусочком гауды. Я чую, что он здесь. |
| They're in my hallway and everyone goes, "Nice clubs, mate." | Они стоят в прихожей, все говорят: "Крутые клюшки, братан". |
| No mate, it's cool. | Всё круто, братан. |
| Danny - hello, mate. | Денни - приветик братан. |
| Because that call, that was my mate, we set you up, Lucien, you've been outplayed. | Потому что этот звонок, это был мой напарник, мы подставили тебя, Люсьен. Тебя обыграли |
| No worries, mate. | Не беспокойся, напарник. |
| He was me best mate. | Он был мой лучший напарник. |
| How's your bruises, mate? | Как твои синяки, напарник? |
| I just want A mate! | Мне просто нужен напарник, друг! |
| Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
| Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
| Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень нашел тебе замену в виде того, что называется "весьма пригодная самка". |
| The female Bonobo chimp, she'll entice a mate and sometimes attack with no provocation whatsoever. | Самка бонобо, она обычно соблазняет партнёра, но иногда нападает на него совершенно без повода. |
| The female eats the male after they mate. | Самка богомола после спаривания съедает самца. |
| On she goes, in her search for a mate. | Самка направляется дальше в поисках партнёра. |
| When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
| And then her mate came looking. | А затем пришёл её самец. |
| This male wants a mate. | Этот самец ищет партнёршу. |
| It's a male in search of a mate. | Это самец в поисках партнерши. |
| When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |
| Its impossible for a male to mate... unless the female is willing to place herself correctly for him. | Самец не может спариваться... пока самка не примет соответствующую позу. |