| OK, mate, I just need to put you to sleep. | Ладно, приятель, мне просто нужно заставить тебя заснуть. |
| I'm thinking you should be next, mate. | По-моему, ты должен быть следующим, приятель. |
| No she's your woman, mate. | Эй, нет, это твоя женщина, приятель! |
| It's me, mate, innit? | Это я, приятель. |
| Rousing bit of rah-rah, mate. | Пропусти эту часть, приятель. |
| Dean, mate, you've got to get me out of here. | Дин, друг, ты должен меня отпустить. |
| Sorry, mate, we had to be sure we had it. | Прости друг, нужно было убедиться, что у нас точно есть эта запись. |
| Sorry, mate, you got the wrong - | Прости, друг, ты что-то перепу - |
| I'm sorry, mate. | Извини. Я не заметил, куда он смылся, друг. |
| But now, Meti's best mate has been killed. | Но убит его лучший друг. |
| I said, Yes, mate. | А я ему: Конечно, дружище. |
| It's a dream come true, mate! | И мечты становятся реальностью, дружище. |
| Take a bit of toast, mate. | Съешь хоть тост, дружище. |
| You okay, mate? | Все хорошо, дружище? |
| Drop this, mate. | Забей на это, дружище. |
| "She's no problem at all, mate." | "С ней никаких проблем, чувак." |
| Mate, just get my tracksuit, please. | Чувак, отдай мне мой спортивный костюм, пожалуйста. |
| How is it, then, mate? | Как жизнь, чувак? |
| You got the job, mate. | Ты нанят, чувак. |
| We're leaving, mate. | Чувак, мы уезжаем. |
| The third mate failed to properly maneuver the vessel, possibly due to fatigue or excessive workload. | Третий помощник не смог точно выполнить манёвр судна, возможно из-за усталости или чрезмерного объёма работы. |
| Am I your mate or not? | Я Ваш помощник или нет? |
| While the Orsbornes were in Georgetown, Harold Stone, Girl Pat's erstwhile mate, made his way home from Dakar and arrived in Liverpool on 20 July. | В то время как Осборны были в Джорджтауне, Гарольд Стоун, бывший помощник на Герл Пат, отправился домой из Дакара и прибыл в Ливерпуль 20 июля. |
| Gunner's Mate Third Class Johnson. | Помощник стрелка З-го класса Джонсон. |
| Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
| Just telling you the way it is, mate. | Я всего лишь показал тебе путь, парень. |
| That's my sweets, mate! | Это мои конфеты, парень! |
| I'm really sorry, mate - | Мне ужасно жаль, парень - |
| No, mate, honestly, I've really got to go. | Нет, парень, честно говоря, мне пора. |
| Mate, we're rolling. | Парень, мы едем. |
| I don't need anymore pamphlets, mate. | Брошюрки мне больше не нужны, дружок. |
| Didn't your mate get some bad news today? | Разве твой дружок не узнал сегодня плохую новость? |
| Just wondering if you've still got that mate at the Telco. | Я вот думаю, у тебя ещё остался дружок в сотовой компании? |
| Every day, mate. | Каждый божий день, дружок. |
| We're divorced, mate! | Мы разведены, дружок! |
| All they needed to do was mate and survive. | Все что им надо было делать, это спариваться и выживать. |
| But if you need the bloodlines of both you can mate them. | Но если тебе нужна их помесь,... заставь их спариваться. |
| Mark accepts Neel's change of heart, but Leonard explains to him that the tree creatures are forced to mate because their roots run so deep that they encompass Manhattan. | Марк принимает изменение взглядов Нила, но Леонард объясняет ему, что деревья вынуждены спариваться, потому что их корни находятся настолько глубоко, что они охватывают весь Манхэттен. |
| And it's a good thing that there isn't, because if there were, then Mother Nature would have a problem: How on earth do you get chimps to mate? | И это хорошо что нету, потому что если бы было, тогда у Матери Природы были бы проблемы: каким образом заставить шимпанзе спариваться? |
| You just want T0 MATE? | Тебе просто нужно СПАРИВАТЬСЯ? |
| And that, Father, is check mate. | А это, отец, шах и мат. |
| And if you don't avoid MY trap, it gives ME mate in three moves. | И если ты попадёшь в мою ловушку, я поставлю тебе мат за три хода. |
| K9: Mate in six moves, master. | Мат в шесть ходов, хозяин. |
| Wait a minute... Check... Mate? | Погоди-ка... "Шах и мат"? |
| It's mate in six. | Тут мат за шесть ходов. |
| We need provisions, mate. | Нам нужны припасы, мужик. |
| It's for souvenirs, mate. | Мужик, это для сувениров. |
| Keep it up, mate, it'll work. | Так держать, мужик. |
| You have nothing to say, mate! | Ты вообще заткнись, мужик! |
| Mate, mate, one at least. | Мужик, мужик, минимум одну. |
| Like a rook, I mate for life. | Как у грача, у меня одна пара на всю жизнь. |
| I thought you were my mate. | я думал, что ты моя пара. |
| Okay, what if I were to tell you, tomorrow, at 4:30, you could meet a woman who has been scientifically chosen to be your perfect mate? | Ладно, а что, если я скажу тебе, что завтра, в 4:30 ты сможешь встретиться с женщиной, отобранной научным методом, как идеальная пара для тебя? |
| Usually, only the dominant pair mate and have offspring, going to seek their own privacy for that purpose. | Обычно, доминантная пара волков спаривается и дает потомство весной, уходя для этого от своей стаи. |
| Do not mate, it's rude, he will think you look at him because it is a couple métisse, do not ça... | "Господи, не пялься, это грубо, они думают, что я пялюсь на них, ..." "... потому что они смешанная пара, или еще что, нет, перестань, перестань!" |
| Because of such songs, mate manager, was killed during the war. | Потому что за такие песни, товарищ управляющий, на войне убивали. |
| Now... is my mate, Bill, in this here house? | А сейчас мой товарищ, Билл, в этом доме? |
| Paul, a mate of mine from school. | Пол, мой школьный товарищ. |
| You're my best mate. | Ты мой самый лучший товарищ. |
| Another mess mate, gentlemen. | Еще один товарищ по кают-компании, господа. |
| The only thing I know is you're my mate and I'd do anything for you. | Ну ты же мой кореш. Давай, брат. |
| Hammers and his future footy star mate Toohey, drunk on Bondi Beach. | Хаммерс и его будущая звезда футбола и кореш Туи, выпивали на пляже Бонди. |
| Your own camera, mate, don't, don't... | Ты со своей камерой, кореш, не надо... |
| But he's a mate. | Но он же кореш. |
| How I'm everybody's best mate all of a sudden. | И всем-то я сразу стал кореш. |
| No. It's OK, mate. | Нет, всё в порядке, старик. |
| You were previously betrothed, mate? | Ты уже был помолвлен, старик? |
| You'll probably find yourself on a charge for that, mate. | Смотри, угодишь за это под суд, старик. |
| Mate, this isn't good. | Старик, это плохо. |
| Mate, that's not the attitude. | Старик, так не пойдёт. |
| Listen, mate, I've got some mates in the pub there. | Слушай, братан, меня в пабе ждут кореша. |
| Come on, mate, give us a bit of that gouda I'm smelling. | Братан, поделись с нами кусочком гауды. Я чую, что он здесь. |
| Bob's yer uncle, mate. | Боб - твой дядя, братан! |
| They're in my hallway and everyone goes, "Nice clubs, mate." | Они стоят в прихожей, все говорят: "Крутые клюшки, братан". |
| Merry Christmas, Mate. | Веселого Рождества, братан. |
| I can have a mate who can enhance all this, so... | У меня есть напарник, который может улучшить это изображение. |
| He was me best mate. | Он был мой лучший напарник. |
| You're not my mate. | Не ты мой напарник. |
| How's your bruises, mate? | Как твои синяки, напарник? |
| I just want A mate! | Мне просто нужен напарник, друг! |
| Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
| Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
| Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень нашел тебе замену в виде того, что называется "весьма пригодная самка". |
| He must find a mate. | У серого волка должна быть самка. |
| The female eats the male after they mate. | Самка богомола после спаривания съедает самца. |
| When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |
| When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
| Delahunty's mate, he's big and vicious, but he's slow. | Делаханти - самец, он крупный и злобный, но он медлительный. |
| And then her mate came looking. | А затем пришёл её самец. |
| A male usually takes one mate, but other females may share his territory. | Обычно самец спаривается с одной самкой, но на его территории могут жить и другие самки. |
| A male Buller's albatross waits for his mate. | Самец альбатроса Буллера ждёт свою самку. |
| Basic anthropology tells you the female species looks for one mate while the male looks to spread his seed with many mates to propagate the long-term survival of the species itself. | Антропология утверждает, что женские особи инстинктивно ищут одного самца а самец в то же время стремится распространить свое семя со множеством самок чтобы размножаться и обеспечить выживание своему роду. |