Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The Committee is responsible for the maintenance of security in Darfur. Комитет несет ответственность за поддержание безопасности в Дарфуре.
Strengthening the United Nations, the Organization entrusted with the maintenance of international peace and security, has been the cornerstone of our foreign policy. Укрепление Организации Объединенных Наций, организации, которой доверено поддержание международного мира и безопасности, является краеугольным камнем нашей внешней политики.
The Committee should not lose sight of the fact that the Security Council was the United Nations organ responsible for the maintenance of international peace and security. Комитету, тем не менее не следует упускать из виду тот факт, что Совет Безопасности является органом Организации Объединенных Наций, ответственным за поддержание международного мира и безопасности.
While recognizing the growing contribution made by those organizations in the maintenance of international peace and security, it underlines the Council's commitment to taking appropriate steps towards the further development of cooperation between the United Nations and those organizations. Признавая растущий вклад, вносимый этими организациями в поддержание международного мира и безопасности, Совет заявил о своей решимости предпринять соответствующие шаги для дальнейшего развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этими организациями.
Maintenance of expressive control refers to the need to stay 'in character'. Поддержание экспрессивного контроля подразумевает необходимость оставаться в «образе».
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Since the abolition of execution on the person in civil and commercial matters in 1989, the only way this can be achieved is through the family court in maintenance proceedings. С учетом отмены в 1989 году применения к депутатам мер принуждения по решению суда в области гражданского и торгового права единственной возможностью привлечения к гражданской ответственности является взимание алиментов на содержание семьи.
Additionally, investing in early childhood care and education increases vocational opportunities for a trained workforce that supports the renovation, construction and maintenance of care centres and pre-schools, the manufacturing of basic equipment and supplies and the production of goods for nutritional needs. Кроме того, инвестиции в дошкольное воспитание и образование повышают профессионально-технические возможности для квалифицированной рабочей силы, которые обеспечивают ремонт, строительство и содержание детских садов и дошкольных образовательных учреждений, производство основного оборудования и расходных материалов и производство продуктов питания.
B. The maintenance of modern nuclear laboratory facilities and programs in theoretical and exploratory nuclear technology which will attract, retain, and ensure the continued application of our human scientific resources to those programs on which continued progress in nuclear technology depends. В: Содержание современных ядерных лабораторных объектов и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут мобилизовывать, поддерживать и обеспечивать непрерывное использование наших людских научных ресурсов в тех программах, от которых зависит неуклонный прогресс в сфере ядерной технологии.
The Commission further stipulated that the new, harmonized compensation model, at that time referred to as a household maintenance allowance, would be payable together with all other allowances and benefits for the staff member's actual duty station and that it would replace SOA. Комиссия также предусмотрела, что эта новая согласованная модель компенсации, которая в то время была названа надбавкой на содержание семьи, будет выплачиваться наряду со всеми другими надбавками и пособиями, подлежащими выплате в фактическом месте службы сотрудника, и что она заменит ПСО.
The Advisory Committee recommends that, should the Security Council decide to extend the mandate of the Mission beyond 15 April 2008, the General Assembly appropriate an amount of $34,740,700 for the maintenance of the Mission for 2008/09. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии после 15 апреля 2008 года Генеральная Ассамблея ассигновала на содержание Миссии в 2008/09 году 34740700 долл. США.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
In the long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken the integrity and credibility of the Treaty and jeopardize international peace and security. В долгосрочной перспективе сохранение этого бесчеловечного оружия и угроза его применения ослабляют целостность и авторитетность Договора и подрывают международный мир и безопасность.
The presence of armed groups in these provinces prompted the Security Management Team to recommend the maintenance of security phase IV in Bubanza and Cibitoke Provinces. Присутствие в этих провинциях вооруженных групп побудило ГООНОБ рекомендовать сохранение в провинциях Бубанза и Чибитоке четвертой фазы безопасности.
Maintenance of indigenous activities and self-supporting family agriculture Сохранение традиционных для коренного населения видов деятельности и семейных самообеспечивающихся хозяйств.
Maintenance and enhancement of contractual agreements with hospitals and clinics on both sides of the island on the provision of specific medical services for UNFICYP troops Сохранение и расширение контрактов с госпиталями и клиниками в обеих частях острова на предоставление конкретных медицинских услуг военнослужащим ВСООНК
An inevitable prerequisite for such agreement is the maintenance by the incumbent permanent members of the Security Council of their current status. Непреложным условием для нас является сохранение в полном объеме статуса нынешних постоянных членов Совета.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Establishment of regional transportation equipment maintenance contract Заключение регионального контракта на техническое обслуживание транспортных средств за пределами районов действия миссий
Responsible for the servicing, maintenance and repair of all sundry mechanical equipment, not provided for on a maintenance agreement, throughout the mission area. Отвечает за обслуживание, эксплуатацию и ремонт любого механического оборудования, не предусмотренного соглашением об эксплуатации, в пределах всего района деятельности миссии.
The development and maintenance of new databases is meant to provide easier, faster and cheaper access to the information. З. Развитие и обслуживание новых баз данных направлены на обеспечение более свободного, более оперативного и менее дорогостоящего доступа к информации.
Heavy rains, frequency of flights, poor maintenance and damaged airports (Kuito and Cuito Cuanavale), all combine to threaten the safe delivery of aid in sufficient quantities. Сильные дожди, частотность полетов, плохое обслуживание и поврежденные аэропорты (Куито и Куито-Куанавале) - все это угрожает безопасной доставке помощи в достаточных количествах.
(b) Applications support, including maintenance of existing applications and support in the analysis, design and implementation of new applications; Ь) поддержка прикладных программ, включая обслуживание существующих прикладных программ и оказание помощи в вопросах анализа, разработки и внедрения новых прикладных программ;
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
We also provide maintenance service for fax machines and printers. Мы также обеспечиваем техническое обслуживание для машин факса и принтеров.
Moreover, a return to the freight volume levels of the 1980s would necessitate considerable investments both in transportation equipment and in maintenance of the waterways installations. Кроме того, для восстановления объема грузопотока до уровней 80х годов требуются значительные инвестиции в транспортное оборудование и техническое обслуживание сооружений на внутренних водных путях.
The indicator shall remain activated while the engine is in operation and shall not be erased without the required maintenance being carried out. Индикатор должен оставаться включенным при работающем двигателе и не должен гаснуть, если не было проведено требуемое техническое обслуживание.
Throughout the time of the embargo, the Security Council Committee withheld approval for the maintenance of five air ambulance aircraft, two each of the Beechcraft and Dolphin types and one of the Chinook type. В течение всего периода действия эмбарго Комитет Совета Безопасности не давал разрешение на техническое обслуживание пяти воздушных судов санитарной авиации - по два летательных аппарата типа «Бичкрафт» и «Долфин» и одного - типа «Чинук».
Maintenance of infrastructure and rolling stock (4 ACs); техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры и техническое обслуживание подвижного состава (4 ПЦ);
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
One basis could be the IEC 60079-17 "Electrical installations, Inspection and maintenance" of equipment in explosive environments. Одной из основ могла бы послужить инструкция МЭК 60079-17 "Электрооборудование, инспекция и эксплуатация" в отношении оборудования во взрывоопасных средах.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
Operation and maintenance of 1 fixed-wing aircraft for cargo and passenger support, including the provision of 1.2 million litres of petrol, oils and lubricants Эксплуатация и техническое обслуживание одного самолета для перевозки грузов и пассажиров, включая предоставление 1,2 млн. литров горюче-смазочных материалов
Both parties agreed to cooperate on the development of biomass district heating in Belarus by transferring know-how on quality management (planning, operation, maintenance, etc) of biomass heating and cogeneration plants. Эти организации договорились о сотрудничестве по расширению использования биомассы для целей централизованного теплоснабжения в Беларуси путем передачи ноу-хау по вопросам управления качеством (планирование, эксплуатация, обслуживание и т.д. установок для производства тепла и совместного производства тепла и электроэнергии, работающих на биомассе.
Operation and maintenance of three level-I medical centres (along with dental care) for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population in emergency cases Эксплуатация и техническое обслуживание трех медико-санитарных (и стоматологических) пунктов первого уровня для персонала СООННР и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и местного гражданского населения в чрезвычайных случаях
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
These purposes included maintenance of the ABS Business Register and economic statistics used in the compilation of the national accounts. В числе этих целей было ведение реестра предприятий СБА, а также экономической статистики, используемой для составления национальных счетов.
Updating and maintenance of databases on sustainable development Обновление и ведение баз данных, касающихся устойчивого развития
Each category involves a level of prices, different from retail, as well as a list of free services such as shipping, packaging, maintenance orders personal manager, etc. Каждая категория подразумевает свой уровень цен, отличный от розничного, а также перечень бесплатных сервисов, таких как доставка, упаковка, ведение заказов персональным менеджером и др.
Maintenance of individual case records. Ведение записей по индивидуальным делам.
Maintenance and update of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees and displaced persons (English/French) Ведение и обновление издания сборника международных документов других юридических текстов, касающихся беженцев и перемещенных лиц (на английском и французском языках)
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Contacts have been established with commercial companies for the purchase, installation, and maintenance of such monitoring equipment. Были установлены контакты с коммерческими компаниями в целях приобретения, монтажа и технического обслуживания такого контрольного оборудования.
The facilities management operations and maintenance services therefore need to be completely remodelled, both in terms of the internal resources and outsourced services in order to operate and maintain the new systems. Поэтому необходимо полностью перестроить работу всех служб эксплуатации и технического обслуживания зданий как с точки зрения внутренних ресурсов, так и услуг по внешнему подряду, с тем чтобы обеспечить эксплуатацию и обслуживание этих новых систем.
Deactivation of the torque limiter shall not be feasible by means of a switch or a maintenance tool. 5.5.5.7 Должна исключаться возможность отключения ограничителя крутящего момента при помощи переключателя или инструмента для технического обслуживания.
The Advisory Committee recommends acceptance of the non-post resources proposed for the Office of the Special Coordinator, while encouraging more rigorous management in the maintenance of its vehicle fleet. Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложением, касающимся ресурсов, не связанных с должностями, Канцелярии Специального координатора и одновременно установить более жесткие рамки технического обслуживания его автопарка.
(e) Fifty pressure cycles are performed using a de-fuelling rate greater than or equal to the maintenance de-fuelling rate. ё) 50 циклов изменения давления проводят при скорости опорожнения, равной скорости опорожнения в условиях технического обслуживания или превышающей ее.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Alteration, renovation, maintenance, security equipment and other facilities and infrastructure Переоборудование, ремонт, эксплуатационно-техническое обслуживание, оборудование для обеспечения безопасности и другие расходы на помещения и объекты инфраструктуры
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
Maintenance and repair of central heating system Техническое обслуживание и ремонт центральной отопительной системы
Comprehensive maintenance was carried out on five schools, while 67 schools were repainted and 25 playgrounds were completed in various locations. Был проведен капитальный ремонт пяти школ; кроме того, была проведена покраска помещений в 67 школах и завершено оборудование 25 детских площадок в различных местах.
It provides the technical and logistic support required by all sections of the Office, and ensures the corrective and preventive maintenance of all the Office's information technology equipment. Он отвечает за материально-техническое обеспечение всех подразделений учреждения, а также за ремонт и обслуживание информационного оборудования.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Child maintenance must be paid until the child comes of age (art. 72). Алименты на содержание ребенка выплачиваются до достижения им совершеннолетия (статья 72).
If a couple was married for a long time, the court is entitled to order maintenance to be paid to the needy divorced spouse if that person reaches retirement age within five years of the dissolution of the marriage. Если супруги состояли длительное время в брачных отношениях, суд вправе взыскать алименты в пользу нуждающегося разведенного супруга и в том случае, когда этот супруг достиг пенсионного возраста не позднее пяти лет с момента расторжения брака.
The Act also provides for interim maintenance for women who have been divorced and left without maintenance. Закон также предусматривает временные алименты для тех женщин, которые развелись со своими мужьями и остались без средств к существованию.
Maintenance for minor children is paid by parents voluntarily or pursuant to a court order either in person or through their employer or an office at their place of work or a body from which they receive a pension or benefit authorized by them to make the payments. Алименты на содержание несовершеннолетних детей выплачиваются родителями в добровольном порядке или на основании решения суда либо лично, либо через их работодателей или уполномоченный ими орган по месту их работы или получения пенсии или стипендии.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Includes expenditure on software licences and maintenance fees Включая расходы на оплату лицензий на программное обеспечение и на его обслуживание
Updating and maintenance of the technology information system is not included in the present programme budget of the secretariat. Обновление и обеспечение функционирования системы технологической информации не предусмотрено в текущем бюджете секретариата по программам.
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel Содержание и обеспечение функционирования пунктов для оказания персоналу конфиденциальных услуг в области ВИЧ/СПИДа и проведения тестов на ВИЧ
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок.
Ensuring that States behave in accordance with international standards guarantees stability and predictability in the international system and is a fundamental element in the maintenance of international peace and security. Обеспечение того, чтобы государства вели себя в соответствии с международными стандартами, гарантирует стабильность и предсказуемость международной системы и является основополагающим элементом поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
There is a need to develop appropriate maintenance schedules, keep an adequate stock of spare parts, allocate funds for maintenance and ensure that maintenance staff is appropriately trained. Необходимо разрабатывать надлежащие графики технического обслуживания, иметь достаточный резерв запасных частей, выделять средства на техническое обслуживание и обеспечивать должную профессиональную подготовку персонала по техническому обслуживанию.
The proposed resources include associated equipment, facilities, maintenance services, utilities and construction services; Предлагаемые ресурсы включают соответствующее оборудование, установки, услуги по техническому обслуживанию, коммунальные услуги и услуги по строительству;
NATO is staffing a Combined Security Transition Command-Afghanistan request for pilot and maintenance instructors. В настоящее время НАТО принимает меры с целью удовлетворить просьбу Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане о предоставлении пилотовинструкторов и инструкторов по техническому обслуживанию.
A degree of design standardization would be desirable to achieve scale economies in parts and materials production or procurement and in training on system maintenance. Для обеспечения экономии, обусловленной эффектом масштаба, при производстве или закупках запасных частей и материалов и подготовке кадров для производства работ по техническому обслуживанию было бы желательно добиться определенной степени стандартизации конструкции технических средств.
Support the emergency need for spare parts for farm machinery and equipment and ensure that an adequate supply of these inputs is continuously provided through the establishment/rehabilitation of repair and maintenance facilities; оказание содействия скорейшему удовлетворе-нию потребностей в запасных частях для сельскохозяйственной техники и оборудования и обеспечение их устойчивых и достаточных поставок на основе создания/восстановления баз по ремонту и техническому обслуживанию;
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The first A-Check maintenance service was provided for A320 aircraft in Novosibirsk. В Новосибирске прошло первое техобслуживание самолета А320 по форме A-Check.
SAF stated that the scheduled maintenance of military helicopters after 300 hours and 600 hours of flight time was done in the field and overhauls after 1,200 hours of flight time were done in Khartoum. Представители СВС сообщили, что плановое техобслуживание военных вертолетов после 300 и 600 часов налета осуществляется на месте, а капитальный ремонт после 1200 часов налета производится в Хартуме.
Repairs, maintenance and spare parts Ремонт, техобслуживание и запчасти
The conversion to condition-oriented maintenance, continuous remote diagnostics and mechanism to detect localised point failures instantaneously and safely will be the crucial parameters for the economically conscious enterprise in the future. Переход на техобслуживание в зависимости от фактического состояния, непрерывную дистанционную диагностику, а также организация надёжной и быстрой локализации неполадок до и после их возникновения станут решающими параметрами экономично организованного предприятия дороги будущего.
Equipment maintenance and support. Ремонт и техобслуживание оборудования.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
It needs high maintenance to fight the ravages of time. Ему нужен большой уход, чтобы бороться с разрушительным действием времени.
Landscaping and maintenance of green areas, gardens, parks etc. разбивка скверов, садов, парков и т.д. и уход за ними.
It must be acknowledged that many valuable contributions are made to societies that cannot be measured in economic terms, including care for family members and household maintenance. Следует признать, что общество получает много ценного от деятельности пожилых людей, которую нельзя измерить в экономических терминах, включающей, например, уход за членами семьи и ведение домашнего хозяйства.
That is why the Clearview-Homes Group have engineered a service to provide you with many after sales services such as gardening, pool maintenance, interior and exterior cleaning and even airport transfers. Clearview-Homes Group предоставляет различные виды услуг по обслуживанию Вашего дома после продажи, такие как уход за садом, поддержание чистоты и исправности бассейна, уборка внутри и снаружи дома и даже трансфер из/в аэропорт.
The report also noted aggravating factors of pollution in over-populated cities, including: lack of awareness; poor segregation of regular and hazardous solid waste; lack of recycling; and inadequate maintenance of sanitation networks. В докладе также отмечаются факторы, вызывающие дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды в перенаселенных городах, в том числе отсутствие санитарного просвещения, неразделение обычных и опасных твердых отходов, непроведение утилизации и недостаточный уход за санитарной техникой.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The maintenance and advancement of standards for batch time series data exchange; обновление и совершенствование стандартов пакетного обмена временнми рядами данных;
costs of lower and upper track (maintenance, renewal, insurance, energy); стоимость нижнего и верхнего строения пути (техническое обслуживание, обновление, страхование, потребление энергии);
Maintenance and update of database of online interactive inventory of information and communications technology solutions for electronic/mobile Government development Обслуживание и обновление базы данных по онлайновым интерактивным ресурсам, касающимся информационно-технических решений для развития электронного/мобильного управления
Maintenance of GIS, including the update of 30 datasets and production of 14,000 GIS maps Эксплуатация ГИС, включая обновление 30 рядов данных и подготовку 14000 карт ГИС
Establishment and maintenance of an arms register and a database on SALW in Africa Составление и обновление регистра вооружений и базы данных по стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Provides detection, maintenance and classification of ballistic, space and aerodynamic objects. Обеспечивает обнаружение, сопровождение и классификацию баллистических, космических и аэродинамических объектов.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
started work on the integration with Sinan & Faxien projects, that allows to make installation & maintenance of Erlang's packages more easy. ведется работа над интеграцией поддержки для проектов Sinan и Faxien, позволяющей более простую инсталяцию и сопровождение пакетов для Erlang.
Development and maintenance of recommendations, standards and instruments in support of international trade facilitation, in response to the needs of countries and other stakeholders in international business; Ь) разработка и сопровождение рекомендаций, стандартов и инструментов в поддержку упрощения процедур международной торговли с учетом потребностей стран и других заинтересованных сторон в сфере международных деловых операций;
Maintenance of the provided solution (warranty and post warranty). гарантийное и пост гарантийное сопровождение проектного решения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Communities will be mobilized for the operation, maintenance, management and monitoring the quality of water systems. В рамках общин будут мобилизованы ресурсы для обеспечения функционирования, поддержания, управления и мониторинга качества систем водоснабжения.
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel Содержание и обеспечение функционирования пунктов для оказания персоналу конфиденциальных услуг в области ВИЧ/СПИДа и проведения тестов на ВИЧ
The present paper is intended to inform and stimulate discussion about the rule of law, with a focus on issues that are important for the development and maintenance of effective criminal justice systems. В настоящем документе содержится информация, которая должна помочь более обстоятельно обсудить вопросы укрепления верховенства права, особенно вопросы, важные для развития и успешного функционирования систем уголовного правосудия.
In order to ensure the sustainability of the African facility, efforts are under way within ECA to mainstream the maintenance element of the facility into the soon-to-be instituted knowledge management strategy. Для обеспечения стабильности Органа ЭКА предпринимает усилия по учету аспектов обеспечения его функционирования в будущей стратегии управления знаниями.
In this regard, the Conference notes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the Agency's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its illicit trafficking database. В этой связи Конференция отмечает проводимую МАГАТЭ работу по поддержке усилий государств-участников в борьбе с таким оборотом, включая деятельность Агентства по налаживанию более широкого обмена информацией и обеспечению непрерывного функционирования созданной им базы данных о незаконном обороте.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The poor maintenance of storage areas has contributed to major accidents. Ненадлежащее содержание участков хранения чревато крупными авариями.
This is a large undertaking in terms of system maintenance, data processing and storage. Это представляет собой трудную задачу с точки зрения сохранения системы, обработки и хранения данных.
Support and maintenance of a document storage system provided Осуществлены поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации
In addition, in its resolution 2124 (2013), the Council mandates that UNSOM provide support for the storage, registration, maintenance and distribution of weapons, which is also included under arms and ammunition management in the peacebuilding and State-building goals. Кроме того, в резолюции 2124 (2013) Совет предписал МООНСОМ оказывать поддержку в обеспечении хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения оружия, что также включено в раздел «управление запасами оружия и боеприпасов» целей в области миростроительства и государственного строительства.
Two practical examples of this approach are the continued maintenance of the secondary data centre in Piscataway, New Jersey, and the proposed procurement of specialized software needed for the ongoing maintenance of the different emergency preparedness plans that fall under the organizational resilience management system framework. Двумя практическими примерами использования этого подхода являются продолжение функционирования дублирующего центра хранения и обработки данных в Пискатауэе, штат Нью-Джерси, и предлагаемая закупка специализированного программного обеспечения, которая позволит обеспечить дальнейшее ведение различных планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, которые охвачены системой обеспечения устойчивости организационного функционирования.
Больше примеров...