At present this phenomenon exists but on a very low scale. |
В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
It recognized the progress in combating impunity, but noted low conviction rates and corruption. |
Они признали прогресс, достигнутый в области борьбы с безнаказанностью, но отметили незначительное количество обвинительных приговоров и коррупцию. |
The low number of appeals shows that there is an issue with accessing justice by people affected by DV. |
Незначительное количество апелляций свидетельствует о существовании проблемы доступа к правосудию лиц, пострадавших от насилия в семье. |
In this regard, it notes the low number of complaints by migrant workers received by the Ombudsman. |
В этой связи он отмечает незначительное число жалоб, полученных Управлением Омбудсмена от трудящихся-мигрантов. |
This may have been due to the small size and low number of projects, for instance. |
Причиной этого могут быть, например, небольшие масштабы и незначительное число проектов. |
Existing arctic biological systems were young and characterized by low species diversity and a relatively high number of endemic species. |
Существующие арктические биологические системы являются молодыми, и для них характерны незначительное многообразие видов и относительно большое число эндемичных видов. |
Promotion of public transport, cycling and walking as an attractive and environmentally low impact mode; |
поощрение развития общественного транспорта, велосипедного и пешеходного движения в качестве привлекательного способа передвижения, оказывающего незначительное воздействие на окружающую среду; |
The low participation of women in technical training courses is related to the existing traditional ideas of the roles of working men and women. |
Незначительное количество женщин на курсах профессионально-технической подготовки обусловлено существующими традиционными представлениями о роли работающего мужчины и работающей женщины. |
The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. |
В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. |
It is particularly concerned at the low percentage of women's land ownership. |
Особое беспокойство Комитета вызывает незначительное количество женщин, которые владеют земельной собственностью. |
Yet in view of its low content in dangerous substances, such machinery should also be exempt. |
Однако, учитывая незначительное содержание опасных веществ в таких машинах, они также должны быть освобождены от действия правил. |
Hong Kong has numerous trade unions, most of which have a relatively low participation rate. |
В Гонконге имеются многочисленные профсоюзы, большая часть из которых насчитывает незначительное число членов. |
Cost recovery for irrigation is also low, and is estimated at 25 per cent. |
Возмещение издержек на орошение также незначительное и, по оценкам, составляет 25 процентов. |
The mortality rate among young children remains high and primary school enrolment is low. |
Показатель детской смертности по-прежнему остается на высоком уровне, и лишь незначительное число детей посещает начальную школу. |
Drylands have low and variable rainfall with considerable fluctuations from year to year and major fluctuations over decades. |
Для засушливых районов характерно незначительное количество атмосферных осадков, которое постоянно изменяется и подвержено существенным годовым и резким десятилетним колебаниям. |
Consumption of heroin, though still relatively low, is a new phenomenon that is considered to be particularly worrisome. |
Новым является потребление героина, хотя и относительно незначительное, что вызывает особое беспокойство. |
However, we regret the very low turnout of Serb voters in those elections. |
Однако мы с сожалением отмечаем, что в выборах приняло участие незначительное число сербских избирателей. |
The low numbers of returnees are also of some concern. |
Незначительное число возвратившихся жителей также вызывает определенную озабоченность. |
However, women's involvement in decision-making in these bodies remains very low. |
Однако женщины по-прежнему принимают весьма незначительное участие в процессе принятия решений в этих органах. |
Women's participation in these bodies has been relatively low. |
Женщины принимают лишь незначительное участие в работе этих органов. |
The number of weapons surrendered was very low - 150 or so. |
Было сдано очень незначительное число единиц оружия - около 150. |
It also notes with concern the extremely low number of Roma, Ashkali and Egyptian women and girls in higher education. |
Он также с обеспокоенностью отмечает крайне незначительное число женщин и девушек из числа РАЕ в высших учебных заведениях. |
The number of hospitalisations for rheumatic fever, HIV/AIDS and tuberculosis was low. |
Количество госпитализаций по причине ревматизма, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза незначительное. |
The number of criminal cases brought against Ukrainian citizens for crimes covered by this article is currently very low. |
В настоящее время количество уголовных дел по обвинению граждан Украины в совершении преступлений, предусмотренных указанной статьей УК Украины, довольно незначительное. |
There is a very low number of submitted projects in the South Cone and in the Andean subregion (one and two respectively). |
В странах Южного конуса и Андского субрегиона отмечается весьма незначительное число представленных проектов (соответственно один и два). |