Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Незначительное

Примеры в контексте "Low - Незначительное"

Примеры: Low - Незначительное
The impact of HIV/AIDS in the country is low, but we continue to strengthen prevention measures. Воздействие ВИЧ/СПИДа в стране незначительное, но мы продолжаем укреплять меры профилактики.
The low number of prosecutions for attempt is explained by the broad scope of the corruption offences. Незначительное количество возбужденных дел в связи с покушением объясняется широким охватом коррупционных преступлений.
The low number of judicial decisions and scant effectiveness in establishing the responsibility of State agents continues to be a matter of concern. По-прежнему вызывает беспокойство незначительное число судебных решений и низкая эффективность при установлении виновности государственных должностных лиц.
The Committee notes the persistently low number of proceedings and convictions for racial discrimination despite many manifestations of racial or ethnic discrimination and stereotypes. Комитет отмечает по-прежнему незначительное число случаев судебного преследования и обвинительных приговоров, вынесенных за расовую дискриминацию, несмотря на многочисленные проявления расовой или этнической дискриминации и формирование стереотипов.
Mr. de Gouttes noted that a low number of complaints and prosecutions for racist offences was not necessarily a positive indicator. Г-н де Гутт отмечает, что незначительное число жалоб и случаев привлечения к ответственности за расистские правонарушения не обязательно является положительным показателем.
Some Parties noted that climate change tends to be perceived to pose little risk relative to other hazards and stressors and is therefore given a low priority. Некоторые Стороны отметили, что, как правило, считается, что изменение климата несет в себе небольшой риск по сравнению с другими опасностями и факторами, вызывающими экологический стресс, и поэтому ему уделяется незначительное внимание.
Due to riskiness of the agricultural sector, the operators of the sector continue to receive a very low number of loans from commercial banks. Из-за связанного с риском характера сельскохозяйственного производства действующие в секторе хозяйствующие субъекты продолжают получать от коммерческих банков весьма незначительное число займов.
A Country Status Report for Malawi (2009) on education highlights both demand and supply factors that influence the low retention and the survival rate in primary schools. В докладе о положении в стране в сфере образования (2009 год) внимание обращается на факторы, связанные как со спросом, так и с предложением, которые оказывают воздействие на незначительное число оставленных на второй год учащихся и низкую долю доучившихся в начальных школах.
The Committee takes note with satisfaction of the considerable progress in education achieved by the State party since independence and of the low school drop-out rate. Комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый государством-участником в области образования после обретения им независимости, а также незначительное количество случаев прекращения учебы.
In Greece, the percentage of elderly who live in institutions is low. В Греции в домах для престарелых проживает незначительное число престарелых.
Currently, the number of registrations was rather low and the delegation of Portugal requested other delegations to stimulate interest in their respective countries. Принимая во внимание незначительное число зарегистрировавшихся участников, делегация Португалии обратилась к другим делегациям с просьбой принять меры по повышению интереса среди представителей их стран к участию в этом мероприятии.
An area of concern is the low number of projects meeting their performance targets in training local authorities' staff in accounting and financial management. Озабоченность вызывает незначительное количество проектов, в рамках которых выполняются их плановые показатели эффективности в деле подготовки сотрудников местных органов власти в области бухгалтерского учета и управления финансами.
The representative stated that the low number of women in Government testified to the marginalization of women in the public decision-making process. Представитель заявила, что незначительное число женщин в составе правительства свидетельствует о маргинализации женщин в процессе принятия решений на государственном уровне.
Interestingly, most country offices reporting low emphasis on the gender driver also reported significant use of gender analysis in programming. Интересен тот факт, что большинство страновых отделений, которые сообщали о том, что гендерному фактору уделяется незначительное внимание, также сообщали и о том, что в контексте программирования широко применялся гендерный анализ.
Furthermore, the staggeringly low number of child recruitment cases that are prosecuted and the escape of the sentenced commanders are discouraging. Кроме того, крайне незначительное число случаев судебного преследования за вербовку детей и случаи побегов командиров, в отношении которых вынесен приговор, вызывают глубокое разочарование.
One of the most important consequences of that gap is the extremely low importance attached to the integration of physical and socio-economic information. Одним из самых важных последствий этого пробела является тот факт, что чрезвычайно незначительное внимание уделяется вопросам интеграции информации о физических и социально-экономических параметрах.
The disparities in the participation of Malawian women at the international level are low despite the requirement in the country's Constitution. Малавийские женщины принимают незначительное участие в работе на международном уровне, несмотря на соответствующие требования, содержащиеся в конституции страны.
The recommendation for rotating staff was not practical owing to the very low number of qualified aviation safety professionals in the missions. Предложение о ротации сотрудников неосуществимо на практике вследствие того, что в миссиях имеется весьма незначительное число квалифицированных сотрудников по безопасности полетов.
What traditional practices with low environmental impact exist and how could they be further promoted? Какая традиционная практика оказывает незначительное воздействие на окружающую среду и какие меры могли бы быть приняты с целью дальнейшего стимулирования ее применения?
The only shortcomings that the delegation noted at this facility were overcrowding and the low number of inmates participating in educational and recreational activities. Единственными недостатками, которые делегация обнаружила в этом центре, были переполненность камер и незначительное число заключенных, которые принимали участие в образовательных и развлекательных мероприятиях.
The low numbers of female uniformed personnel serving in United Nations peacekeeping missions was a betrayal to the spirit of Security Council resolution 1325 (2000). Незначительное число женщин среди военнослужащих в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира противоречит духу резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
Good communication with staff and respectful treatment were of great importance, as was a low ratio of treatment staff to inmates. Большое значение в этой связи имеют хорошо налаженная коммуникация с сотрудниками и уважительное отношение, а также незначительное число оказывающих такую помощь сотрудников по отношению к общему числу заключенных.
Non-motorized travel has low environmental impact, and, due to the level of physical exertion involved, offers health benefits. Немоторизированные формы передвижения оказывают незначительное воздействие на окружающую среду, и благодаря соответствующему уровню физической нагрузки являются полезными для здоровья.
The Committee notes with concern the low numbers of women judges in the high courts and the total absence of women judges in the Supreme Court. Комитет с озабоченностью отмечает незначительное число женщин-судей в высоких судах и полное отсутствие женщин в Верховном суде.
The Committee notes with regret the high level of domestic violence against women in the State party and the low number of cases dealt with by the judicial system. Комитет с сожалением отмечает высокий уровень насилия в семье в отношении женщин в государстве-участнике и незначительное количество возбужденных в этой связи дел.