Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
Life is like that when people are living in a dream world. Такова жизнь, когда ты живёшь в мире иллюзий.
They're living these amazingly busy, productive lives, and they've got all the benefits to show from that, while Bill is leading a very different life. Они живут удивительно насыщенной и плодотворной жизнью и получают от этого все преимущества, в то время как Билл ведёт совершенно иную жизнь.
They'll make my life not worth living. Они сделают мою жизнь невыносимой.
After the assumption of power by the Bolsheviks, Golitsyn was released, but forced to stay in Russia, earning his living by repairing shoes and guarding public parks. После захвата власти большевиками князь Голицын остался в России, зарабатывал на жизнь сапожным ремеслом и охраной общественных огородов.
The experience of a village in Shan State is an illustrative example. In this village, older children did not go to school. They earned their living through trading local products such as charcoal and watermelon in China. Наглядным примером здесь может служить опыт деревни в штате Шен, в которой дети старшего возраста не ходили в школу, зарабатывая на жизнь продажей в Китае товаров местного производства, таких, как местный уголь и арбузы.
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
You joining us for the true living meeting? Присоединишься к нашему собранию истинно живущих?
CRC reiterated its concern at the high number of children living in the streets and their special vulnerability to various forms of violence and abuse. Комитет вновь выразил свою обеспокоенность по поводу большого числа детей, живущих на улицах, и их особой уязвимости к формам насилия и надругательств.
As many of the children living and working on the street could come into conflict with the law, adequate attention should be paid to juvenile justice systems as well. Поскольку многие из детей, живущих и работающих на улице, вступают в конфликт с законом, надлежащее внимание также следует уделить системам ювенальной юстиции.
The Committee is particularly concerned that this bill, once enacted, may entail the risk of definitely separating these children, especially those from low-income families and families living in poverty, from their family environment. Комитет особо обеспокоен тем, что данный законопроект, если он будет принят, может быть чреват окончательным лишением таких детей их семейного окружения, особенно детей из семей с низкими доходами и семей, живущих в условиях нищеты.
Concerned about the impact of environmental degradation on the livelihoods of communities, particularly for women living in poverty, будучи обеспокоен последствиями деградации окружающей среды для общин, особенно женщин, живущих в нищете, с точки зрения имеющихся у них возможностей для обеспечения средств к существованию,
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing. Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
In Kullu, Roerich continued her work on Living Ethics, the main work of her life. В Кулу Елена Ивановна продолжает работу над книгами Живой Этики, основным трудом своей жизни.
This slideshow helps one to master subtle and tender emotional states - through attunement with the harmony and beauty of living its help one can overcome stresses and stress-caused ailments. Это слайд-шоу будет способствовать освоению тонких и нежных эмоциональных состояний - через сонастройку с красотой и гармонией окружающего нас мира живой природы.
Despite facing a ton of obstacles, he's a living example of embracing... n-n-no, and optimism, and he's collected 25 Grammys along the way. Несмотря на кучу препятствий на его пути, он живой пример, объемлющий... нет, прославляющий радость и оптимизм, и он попутно получил 25 премий Грэмми.
In 2006, The Living Theatre signed a 10-year lease on the 3,500-square-foot (330 m2) basement of a new residential building under construction at 21 Clinton Street, between Houston and Stanton Streets on Manhattan's Lower East Side. В 2006 Живой театр подписал 10-летний договор на аренду 3.500 кв.футов (330 м.кв) на цокольном этаже нового здания, находящегося на стадии строительства на Клинтон Стрит 21 между улицами Хьюстон и Стэнтон на нижнем Ист-Сайде Манхэттена.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
Such partnerships also lead to activities conducive to progress among population groups living near mining sites. Эти партнерские отношения также направлены на улучшение положения групп населения, проживающих рядом с участками, где ведутся горные разработки.
The following table contains information on the numbers and national origin of foreigners living in Costa Rica. В следующей таблице приводятся сведения о национальном происхождении и количестве иностранцев, проживающих в Коста-Рике.
The Government also planned to publish them in a twice-weekly publication of the Ministry of the Interior, intended in particular for immigrants and aliens living in Denmark. Правительство планирует также опубликовать их в выходящем два раза в неделю сборнике министерства внутренних дел, который, в частности, предназначен для иммигрантов и иностранцев, проживающих в Дании.
His delegation was extremely concerned about the unabated racist measures adopted by the Eritrean regime against Ethiopians living both in Eritrea and in the occupied Ethiopian territory, for whom denial of human rights, lack of legal remedies and outright discrimination had become the order of the day. Эфиопия глубоко обеспокоена в связи с расистской практикой режима Эритреи в отношении эфиопов, проживающих как в Эритрее, так и на оккупированной эфиопской территории, для которых отказ в осуществлении прав человека, отсутствие правосудия и грубая дискриминация стали нормой.
The provisions of the procedure for consultation on mining issues not affecting Finnmark would thus be examined at the time of presentation of the report on territorial issues. The Government had already begun consultations on the territorial rights of Sami living outside Finnmark. Таким образом, положения о процедурах проведения консультаций по горным разработкам, не затрагивающим Финнмарк, будут рассмотрены в ходе представления доклада по территориальным вопросам, и правительство уже приступило к консультациям относительно территориальных прав саамов, проживающих за пределами Финнмарка.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
Legato insists that it is okay and that he has no reason to continue living. Легато настаивает на том, что это нормально, и что он не имеет никаких оснований, чтобы продолжать жить.
Once I'm of this body cast, I'll do enough living for me and Bill. Как только избавлюсь от гипса, буду жить за себя и за Уила.
I had given up on life until Varys convinced me you might be worth living for. Я не хотел жить, пока Варис не убедил меня, что стоит жить ради вас.
Then life isn't worth living. Тогда не стоит жить...
with only the humble attempt to simply make a living doing something that I loved. При этом я скромно рассчитывала, что смогу просто жить, занимаясь любимым делом.
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
She's in my face, living in my home. Она на моем месте, живет в моем доме.
Likewise, the economic and social dimensions have to be balanced: while service provision relies on raising sufficient revenue, this must be achieved in such a way as to ensure affordability for all people in society, including those living in poverty. Кроме того, должны быть сбалансированы экономические и социальные аспекты: при том, что оказание услуг опирается на пост достаточных доходов, этого следует добиваться, чтобы обеспечить материальную доступность для всех членов общества, в том числе для тех, кто живет в нищете.
I should also add that the Council is meeting at a time when a good number of the members of the population of the Eritrean territories currently under Ethiopian occupation are living in the worst imaginable human-rights conditions. Я также хотел бы сказать, что Совет проводит заседание в то время, когда значительная часть населения территорий Эритреи, находящихся в настоящее время под оккупацией Эфиопии, живет в тягчайших условиях нарушений прав человека.
He is definitely living in it. ќн стопудово живет там.
Some 1.3 billion people still live below the poverty line, and every day 68,000 more are added to the number of those living in absolute poverty. Около 1,3 миллиарда человек по-прежнему живут ниже уровня нищеты, и ежедневно новые 68000 человек пополняют ряды тех, кто живет в условиях абсолютной нищеты.
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
They're just living life, and they end up just acting like that. Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом.
Mr. Megard (Norway) said that the Norwegian authorities had thoroughly considered the issue of the fishing rights of the Sea Sami people, who made a living from fishing. Г-н Мегард (Норвегия) говорит, что норвежские власти тщательно изучили вопрос о праве на рыболовство морских саамов, которые живут этим промыслом.
Overall, while extreme poverty declined globally, evidence shows that 568 million children are still living in extreme poverty, including 400 million children under the age of 12. В целом, хотя показатели крайней нищеты в мире сократились, по имеющимся сведениям, 568 миллионов детей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, в том числе 400 миллионов детей младше 12 лет.
half the world's people still living on less than two dollars a day; a billion people with no access to clean water; two and a half billion no access to sanitation; a billion going to bed hungry every night; Половина населения планеты живёт меньше чем на 2 доллара в день, у миллиарда человек нет доступа к чистой воде, два с половиной миллиарда живут без канализации, миллиард из живущих на Земле ложатся спать голодными каждую ночь.
However, for all other infrastructures, rural areas are at a disadvantage, with 28 per cent of women living less than five kilometres from a health establishment, 29 per cent living far from one and 24 per cent living very far from one. В сельской местности дела обстоят хуже: 28 процентов женщин живут на расстоянии менее 5 км от медицинского учреждения, 29 процентов - на большом удалении от него и 24 процента - на очень большом.
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
Last name's Garcia, and I think she was living in Los Angeles, but they were in the process of moving her out here. Фамилия - Гарсия, и, по-моему, она жила в Лос-Анджелесе, но они занимались её переездом сюда.
There's a girl called Charmaine in the place where I was living with Zakir. Там, где я жила с Закиром, была девушка по имени Чармейн.
Where you living these days? Где ты жила все это время?
I went from living with my parents, to living in a dorm, to living with you. Сначала я жила с родителями, потом в общежитии, потом с тобой.
Well, hardly living. Жила очень тяжело, плача без причин.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
Since March 1993, Belarusian television has been broadcasting the programme "Mnogogolosye", in which the participants are representatives of national minorities living in Belarus. С марта 1993 года на белорусском телевидении выходит программа "Многоголосье", участниками которой являются представители национальных меньшинств, живущие в Беларуси.
Those living in poverty are the least equipped to benefit from the measures taken by States to respond to the crises. Люди, живущие в нищете, меньше всего способны извлечь пользу из мер, принимаемых государствами в порядке реагирования на кризисы.
Refugees, especially those living in camps, continue to suffer from the highest prevalence of food insecurity and unemployment and to face challenges in accessing education, health care and livelihood opportunities. Беженцы, особенно живущие в лагерях, продолжают страдать от отсутствия продовольственной безопасности и безработицы, показатели которых находятся на самом высоком уровне, и по-прежнему сталкиваются с трудностями в доступе к образованию, здравоохранению и возможностям получения средств к существованию.
Anyone living around the plant... Живущие рядом с заводом...
According to Lindsey Osterman and Ryan Brown in Culture of Honor and Violence Against the Self, "ndividuals (particularly Whites) living in honor states are at an especially high risk for committing suicide." Согласно труду Линдси Остерман и Райана Брауна «Культура чести и жестокости против себя», «личности (в особенности, представители белой расы), живущие в штатах культуры чести, находятся в зоне повышенного риска совершения суицида».
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that he did not fully understand whether it was people in camps or those living freely in Laayoune who needed passports. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что он не совсем понимает, кто все же нуждается в паспортах - лица, находящиеся в лагерях, или лица, свободно проживающие в Эль-Аюне.
The document emphasizes that through their traditions, cultural heritage, customs and lifestyle the national minorities living in Lithuania contribute to the enrichment of the culture of Lithuania. В указанном документе подчеркивается, что благодаря своим традициям, культурному наследию, обычаям и укладу жизни проживающие в Литве национальные меньшинства способствуют обогащению культуры всей страны.
Due to this fact it can happen that they do not assign a position of proceeding stakeholder even to inhabitants living in vicinity of proposed activity or construction. В этой связи может возникнуть такая ситуация, что статусом заинтересованной стороны в процедуре не будут наделены даже лица, проживающие в непосредственной близости от места осуществления планируемого вида деятельности или строительства.
Under article 11 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals residing permanently in Tajikistan are entitled to living accommodation in State and public housing and in buildings of house-construction cooperatives. В соответствии со статьей 11 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранные граждане, постоянно проживающие в ТР, имеют право на получение в пользование жилых помещений в домах государственного и общественного жилищного фонда и жилищно-строительных кооперативов.
In response to question (a) on the nature of occupancy, according to the Census 2006 report 'Non-Irish Nationals living in Ireland', the housing profile of non-Irish nationals is very different to that of Irish nationals. Что касается вопроса а) о характере владения или аренды жилища, то согласно подготовленному на основе переписи населения 2006 года докладу "Неирландские граждане, проживающие в Ирландии", жилищная ситуация неирландцев существенно отличается от ситуации граждан Ирландии.
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
When a special mission is established, an OHRM compensation specialist conducts a field survey to gather data on living expenses that will serve as the basis for determining the initial MSA rates applicable to mission personnel. Когда создается специальная миссия, специалист по компенсациям Управления людских ресурсов проводит обследование на местах для сбора данных о расходах на проживание, которые будут служить основой для определения первоначальных ставок суточных участников миссий, применимых к персоналу миссии.
This week, the topic of the DPI/NGO Briefing will be "Independent Living and Sustainable Livelihoods" in observance of the International Day of Disabled Persons (3 December). На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проводиться по теме «Самостоятельное проживание и устойчивое обеспечение средствами к существованию» и будет посвящен Международному дню пожилых людей (З декабря).
Living together, it's been like... eating a vast portion of chips - very comforting, but also there's this lurking sense you're killing yourself, right? Проживание вместе, было как... поедание громадного количества чипсов - очень приятно но в то же время скрытое ощущение, что ты убиваешь себя, верно?
The building contains 31 residential living quarters on three floors. These quarters comprise a Director's apartment, four small apartments, 18 single rooms and eight double rooms. В здании имеется 31 жилое помещение на трех этажах, в том числе квартира директора, 4 малогабаритных квартиры, 18 комнат, рассчитанных на проживание одного человека, и 8 комнат - на двух человек.
In addition, it had endorsed the proposed change from mission subsistence allowance to the after-60-day daily subsistence allowance rate as the basis for calculating the special operations living allowance under the special operations approach. Кроме того, она поддержала предлагаемый переход к использованию вместо суточных участников миссии ставки суточных, действующей по истечении 60 дней, в качестве основы для исчисления надбавки на проживание, выплачиваемой в рамках специальных операций, на основе подхода для специальных операций.
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
While more of us enjoy better standards of living than ever before, many others remain desperately poor. Хотя тех, кто пользуется плодами более высокого уровня жизни, сейчас стало больше, чем когда-либо прежде, многие люди по-прежнему проживают в ужасающей нищете.
It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. Она должна разрабатываться посредством процесса консультаций с участием детей и представителей молодежи и тех лиц, которые проживают и работают с ними.
His delegation was deeply concerned about the plight of over 17 million individuals, particularly women and children, who were living outside their countries of origin as refugees and were extremely vulnerable to human rights abuses. Его делегация глубоко обеспокоена судьбой более 17 миллионов человек, особенно женщин и детей, которые проживают за пределами стран своего происхождения и чьи права человека исключительно часто нарушаются.
Of the displaced persons from Kosovo still living outside the province, 201,241 are estimated to be in Serbia and approximately 29,658 in Montenegro. По предварительным данным из числа перемещенных из Косово лиц, которые все еще проживают за пределами края, 201241 человек находится в Сербии и примерно 29658 - в Черногории.
The IDPs, in particular those living in the tented camps, were acutely apprehensive that the camps might be closed and that they might be forced to return to a situation in Chechnya which they regarded as unsafe. ВПЛ, в частности те, которые проживают в палаточных лагерях, были сильно встревожены возможностью закрытия лагерей и принудительного возвращения в Чечню, обстановку в которой они считают небезопасной.
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
I have incurable cancer, but I am living with it. У меня неизлечимый рак, но я живу с ним.
I'm living in a moral Never Never Land with this patient. С этим пациентом я словно живу в какой-то нравственной утопии.
I ran into a friend at the hospital, and... (sighs) I'm still terrified, but... the one thing that's scarier would be not living my life. Я столкнулась с другом в больнице, и... я все еще в шоке, но... одна вещь, которая страшнее было бы не живу своей жизнью.
I'm living with you. Я живу с тобой.
I'm just living the dream. Я живу как в сказке.
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
On a smaller scale, we are living in communities prone to conflicts. Если говорить о меньших масштабах, мы живем в обществах, подверженных конфликтам.
We are all now living in a world of accelerating but unmitigated global risks. Мы все сейчас живем в мире, в котором все более возрастают, а не ослабевают угрозы глобального масштаба.
What kind of a society are we living in when charity is considered a disease? В каком обществе мы живем когда благотворительность расценивается как болезнь?
There is probably no need to stress that we are all living now in an era of greater and globalized instability that respects no borders. Возможно, нет необходимости подчеркивать, что мы живем в эпоху величайшей глобализации и нестабильности, не имеющей границ.
I believe that we are living in a fragile and fast-changing world, a world of uncertainties and turbulence that has been seriously threatened by terrorism, the negative aspects of globalization, the rising effects of global warming and the impact of climate change. Мы живем в хрупком и быстро меняющемся мире, в мире непредсказуемом и беспокойном, которому несет серьезную угрозу терроризм, негативные аспекты глобализации, усиливающееся воздействие глобального потепления и последствия изменения климата.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a worthy and decent living. Государство содействует обеспечению каждого трудоспособного человека работой, которая обеспечивает его достойное и приличное существование.
Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения.
He reiterated the moral obligation towards those living in affected areas, who needed to be provided with a reliable and credible source of finance. Он вновь подтвердил существование морального обязательства перед жителями затрагиваемых районов, которые нуждаются в надежном и заслуживающем доверия источнике финансирования.
As to the population living in the cities, 52.5% claim that there is discrimination against women while 26.3% believe that it does not exist. Среди городского населения существование дискриминации женщин признают 52,5% жителей и не признают 26,3%.
The economy was still very much dominated by agriculture, raising livestock, forestry and logging, and for many rural communities this translated into subsistence living close to the poverty line and vulnerability to external shocks and changes. Экономика страны в значительной степени зависит от сельского хозяйства, выращивания скота, лесного хозяйства и вырубки лесов, для многих сельских общин это означает существование на уровне черты бедности и уязвимость к внешним потрясениям и изменениям.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
You're a guy living in my garage. Ты парень, живущий в моем гараже.
But... The police knows that the person living with you isn't Matsushima Reiji. Однако... полиция знает, что человек, живущий с вами, Асахи-сан, - не Мацусима Рэйдзи!
You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car. Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
Student living in Finland and engaged in full-time studies in Finland may be entitled to a State-guaranteed student loan and, with certain exceptions, to allowances to cover costs of travel to school. Учащийся, живущий в Финляндии и участвующий в программе дневного обучения, вправе рассчитывать на ссуду на обучение под государственную гарантию и - за некоторыми исключениями - на пособия для покрытия расходов на проезд в школу.
A zombie living with a human? Зомби, живущий с человеком?
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
Mutually agreed minimum living wages for migrant workers must be set and the integration process of migrants must be simplified. Для рабочих-мигрантов должен быть установлен взаимно согласованный прожиточный минимум, а процесс интеграции мигрантов следует упростить.
The unemployment benefit shall be a flat rate, of an amount to provide at least for a minimum living standard, annually indexed by the decision of the Council of Ministers with regard to the price index of selected commodities. Размер пособия по безработице определяется по единой ставке, достаточной для того, чтобы, по меньшей мере, обеспечить прожиточный минимум, который ежегодно индексируется решением Совета министров с учетом индекса цен на отдельные товары.
Seventy per cent of the Rwandan population is living below the poverty line, and a large proportion of them are women. Семьдесят процентов руандийского населения имеют прожиточный минимум ниже черты бедности, и большую часть этого населения составляют женщины.
Individuals numbering 1.3 billion, the majority of them women, are living on less than one euro a day. Для 1,3 миллиарда человек, преимущественно женщин, прожиточный минимум составляет менее одного евро в день.
In the long run, NEPAD seeks to reverse the marginalization of Africa owing to the globalization process, as well as the social exclusion of its 340 million people, who are currently living on less than $1 per day. В долгосрочном плане цель НЕПАД состоит в том, чтобы обратить вспять обусловленную процессом глобализации тенденцию к маргинализации Африки, а также положить конец социальному отчуждению ее 340 миллионов людей, прожиточный минимум которых составляет сегодня менее одного долл. США в день.
Больше примеров...