Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
Avengers, time to work for a living. Мстители, пора поработать на жизнь.
Tell him I want to live... to go on living. Можешь ты ему сказать, что возвращён Альфред мне снова, что вновь любить я жизнь готова и что хотела б снова жить.
Right to life has been interpreted by the Supreme Court of India as life with dignity and not a mere existence of animal living. Верховный суд Индии толкует право на жизнь как право жить достойно, а не просто существовать.
Living on the road, you realize life is better without it. Пожив на дороге понимаешь, наскольно лучше была бы жизнь без него.
and excitement and high living. и восторга и жизнь в роскоши.
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
Life-forms living together for mutual advantage. Связь форм жизни, живущих вместе ради взаимной выгоды.
The Committee also recommends that the State party reinforce its monitoring and evaluation system to ensure the adequate development of children living in institutions. Комитет также рекомендует государству-участнику укрепить свою систему контроля и оценки для обеспечения надлежащего развития детей, живущих в учреждениях.
Numerous reports have documented an increase in the number of homeless children around the world and the plight of children living in distressed housing. В многочисленных сообщениях приводятся данные об увеличении числа бездомных детей в мире и о судьбе детей, живущих в тяжелых условиях.
It is essential to involve the people who are living in poverty, the major stakeholders, themselves in the planning process, monitoring of policies and evaluation of them. Чрезвычайно важно вовлекать самих живущих в нищете людей в качестве основных заинтересованных сторон в процессы планирования, мониторинга и оценки политики;
The Parliament of Kazakhstan has passed a law granting special status to this organization as a centre for the interaction of all ethnic groups living in our country. Парламент Казахстана принял закон, предоставляющий специальный статус этой организации как центру взаимодействия всех этнических групп, живущих в нашей стране. Ассамблее было предоставлено эксклюзивное право назначать своих представителей в качестве делегатов в Мажилис, нижнюю палату казахского парламента.
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
Then the man one becomes a living soul. В этот момент человек сделался живой душой.
The newly introduced Code of Management is seen as a living document and is subject to review on a regular basis. Новый Кодекс управления - это живой документ, подлежащий пересмотру на регулярной основе.
It is actually a living connection to the cosmic event that we are part of, and a story that is certainly ongoing. Она должна быть живой нитью между космическими мигом, частью которого мы являемся, и непрекращающейся историей.
After the conclusion of the campaign, some of its working methods continued to live, such as the Living Library method. The library work was continued, inter alia, as part of the European Year of Intercultural Dialogue (2008). После завершения кампании некоторые из ее методов работы продолжали применяться, включая, в частности, метод "Живой библиотеки", которая действовала, в том числе, в рамках Европейского года межкультурного диалога (2008 год).
"13. Biodiversity and the ecosystems they support are the living basis of sustainable development. Биоразнообразие и экосистемы являются живой основой устойчивого развития.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
Unfortunately, that was the situation of Russians living in some of the newly independent States. К сожалению, таково положение русских, проживающих в некоторых новых независимых государствах.
(a) Distinction between national and linguistic minorities; dialogue with Roma and Vlach/Aromanian linguistic minorities as to their status as minorities in Albania; status of the Egyptian community and the Bosniacs living in Albania; а) различия между национальными и лингвистическими меньшинствами; диалог с лингвистическими меньшинствами рома и влахами/восточно-романскими меньшинствами в отношении их положения как меньшинств в Албании; положение египетской общины и босняков, проживающих в Албании;
The remaining two seats are reserved for Guinea-Bissau citizens living overseas, but they were not filled in the most recent election. 2 места зарезервированы для граждан Гвинеи-Бисау, проживающих за рубежом, однако в настоящее время они вакантны.
As a country of origin, it had a legal framework that allowed it to meet the needs of its nationals living abroad and which it was working to improve in line with the Convention. Правовая система Гватемалы как страны происхождения дает ей возможность удовлетворять потребности своих граждан, проживающих за границей, и она стремится совершенствовать ее в соответствии с Конвенцией.
Other delegations expressed appreciation for the focus on health and nutrition, given high infant mortality rates. However, the CPD did not address the rights of children of ethnic minorities, including children of IDPs living in the border region of Thailand, and of child soldiers. Вместе с тем в ДСП не учтены вопросы прав детей, этнических меньшинств, в том числе детей лиц, перемещенных внутри страны и проживающих в районе, граничащем с Таиландом, а также детей-солдат.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
Your mommy and daddy are just better off living separately that's all. Просто твоим родителям лучше жить раздельно.
Dad, I want to try living in the city. Папа,... я хочу попробовать жить в городе...
Well, until a few weeks ago, my karma was living on rice and jelly just so I don't have to walk the three blocks to the store. Ну, еще несколько недель назад моей кармой было жить на рисе и холодце, так что, мне не приходилось проходить З квартала до магазина.
Racism No Way is an initiative of the Conference of Education Systems Chief Executive Officers, supported by the Australian Government's Living in Harmony initiative. Расизм не пройдет - инициатива Конференции руководителей исполнительных бюро учебных системы, поддержанная австралийским правительством в рамках инициативы Жить в согласии.
You ever wonder when it's time to stop living up here and start living down here? Вам не кажется, что мне хватит витать вот здесь и пора начать жить вот здесь?
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
Derek's living in the basement since his divorce, if that's okay. Дерек живет в подвале после того, как развелся.
She's living in oaxaca with a guy named rodolfo. Она живет в Оахаке с парнем по имени Рудольфо.
He's living under a tarp. Он живет под брезентом.
So she's living here? Так она живет здесь?
Our Mr. Dragon has been living amongst people for such a long time, that sometimes he turns into a human and comes to us as an ordinary man. Наш господин Дракон так давно живет среди людей, что сам иногда превращается в человека и заходит к нам по-человечески, как простой человек.
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. С другой стороны, в большинстве стран мужчины составляют большинство среди лиц, которые никогда не состояли в браке и живут в одиночку.
Millions of refugees are living in exile, in limbo. Миллионы беженцев живут в изгнании, в неопределённости.
Looks like somebody's still living there. И, похоже в нём всё её живут.
Most citizens, particularly those living in Paramaribo, our capital district, celebrate, to varying degrees, the religious holidays of other groups. Большинство граждан, особенно те, что живут в Парамарибо, нашем столичном округе, отмечают, в различной степени, религиозные праздники других групп.
During 2001, UNHCR will aid the dispersal and reintegration of the 10,000 Ethiopians who were refugees in Somalia until 1991 but who, since returning to Ethiopia, have been living in the camps alongside Somali refugees. В 2001 году УВКБ окажет помощь в расселении и реинтеграции 10000 эфиопов, до 1991 года находившихся в Сомали в качестве беженцев, которые после возвращения в Эфиопию живут в лагерях вместе с сомалийскими беженцами.
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
This girl has been living on the road for more than a year, ma'am. Эта девочка жила на дороге больше года, мэм.
She was living in Brooklyn the whole time. Она все время жила в Бруклине.
Before I lived with a friend, but the living was difficult. Я жила с подругой, но жить с другими людьми нелегко.
Upon graduating, she landed some small roles while living in Orlando, Florida, then soon after moved to New York City. После окончания университета она играла небольшие эпизодические роли, пока жила в Орландо, Флорида, а позже переехала в Нью-Йорк.
Eve has been living in the tunnels. Ева жила в туннеле.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
Two girls their age, living in a place like this. Две девушки их возраста, живущие в подобном месте.
Women living in extreme poverty benefited greatly from microcredit, as had been shown by studies conducted by her Government. Женщины, живущие в условиях крайней нищеты, получают наибольшую пользу от микрокредитов, что подтвердили исследования, проведенные правительством Мавритании.
Like human beings, the historically formed and living civilizations can never be interchangeable since they are all equally unique and valuable. Как и человеческие существа, исторически сложившиеся и живущие своей жизнью цивилизации никогда не могут носить взаимозаменяемый характер, поскольку все они в равной степени уникальны и ценны.
All of us living here should resolve our problems together because we have nowhere else to go but stay here on our land in our country. Все мы, живущие здесь, должны сообща решать наши проблемы, поскольку у нас нет другого выбора, как жить на принадлежащей всем нам земле в нашей стране.
(c) Public welfare assistance is available to vulnerable groups such as single-parent families and those living in extreme poverty who are usually orphans. с) уязвимые группы, в том числе семьи с одним родителем и лица, живущие в условиях крайней нищеты, к числу которых обычно относятся сироты, получают помощь по линии социального обеспечения.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
Also Liechtenstein citizens living abroad are excluded from these political rights. Граждане Лихтенштейна, проживающие за рубежом, также не могут пользоваться этими политическими правами.
It remains concerned that many Syrians living abroad, as well as their children, have been denied a Syrian passport. Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что многие сирийцы, проживающие за границей, а также их дети лишены возможности получить сирийский паспорт.
Finally, the Government reported on social security benefits for which foreign employees and Croatian nationals living abroad are eligible, as well as the applicable legislation. И наконец, правительство представило информацию о пособиях и льготах по линии социального страхования, на которые имеют право иностранные трудящиеся и граждане Хорватии, проживающие за рубежом, а также о применимом в этих случаях законодательстве.
The Committee notes that Rwandans living abroad, who account for a sizeable proportion of the Rwandan population, cannot be elected at elections of the State party. Комитет отмечает, что проживающие за рубежом граждане Руанды, на которых приходится значительная часть руандийского населения, не могут быть избранными на проходящих в государстве-участнике выборах.
Persons within the country claiming to have been evicted were living on land which the State has taken over for reasons of public utility. Лица, проживающие в стране, которые могут считаться пострадавшими в результате выселения, - это лица, проживающие на участках, которые государство изымает для общественных нужд.
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
Parachuting into volcanoes, living with gorilla families. Прыжки с парашютом в вулканы, проживание с семьями горилл.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the definition of a protracted refugee situation is a group of 25,000 or more refugees who have been living in exile in a developing country for over five years. По определению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, затянувшимся присутствием беженцев является проживание группы численностью в 25000 или большего числа беженцев в одной из развивающихся стран на протяжении более пяти лет.
If I want to keep living. Если хочу сохранить проживание.
Even if a couple marries, certain relationships are considered to be relationships of convenience and the spouse is refused a residence permit even though the couple have been living together. Даже при наличии действительного брака некоторые брачные союзы рассматриваются как фиктивные, и, несмотря на совместное проживание четы, супругу-иностранцу может быть отказано в выдаче разрешения на проживание61.
Living together in families of many generations makes the mother's situation easier and strengthens the family relationships of the younger ones. Совместное проживание в многопоколенных семьях облегчает материальное положение и укрепляет семейные отношения молодых.
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
Over 220,000 IDPs from the province of Kosovo were living elsewhere in Serbia, facing numerous obstacles in exercising their right to return. ВПЛ из провинции Косово проживают в других районах Сербии, сталкиваясь с многочисленными препятствиями в осуществлении права на возвращение.
Even those living in Germany for years with legal status were threatened with expulsion because of a bureaucratic deadline. Даже те, кто годами проживают в Германии на законных основаниях, находятся под угрозой высылки из-за бюрократического ограничения по срокам.
Migrants were in a particularly vulnerable position on account of the fact that they were not living in their countries of origin and frequently experienced difficulties with different languages, customs and cultures. Мигранты находятся в особо уязвимом положении, если учитывать тот факт, что они проживают не в странах своего происхождения и часто испытывают трудности из-за различий в языке, обычаях и культуре.
In addition, around 10,000 are missing and more than 700,000 displaced, their lives disrupted as they lost not only their homes, but, most sadly, their livelihood and are now living in temporary shelters. Помимо того, около 10000 человек считаются без вести пропавшими, и еще более 700000 оказались людьми перемещенными, ход жизни которых нарушен утратой не только их жилищ, но, что наиболее печально, и средств к существованию, и которые ныне проживают во временных убежищах.
The members of the Committee pointed out that the report contained information on the ethnic minorities of the Atlantic Coast only and asked about the other minorities and indigenous groups living in Nicaragua, especially those on the Pacific coast. Подчеркнув, что в докладе приведена только информация об этнических меньшинствах, проживающих на атлантическом побережье, члены Комитета поинтересовались, проживают ли в Никарагуа другие меньшинства и группы коренных жителей, в частности на тихоокеанском побережье.
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
No, I'm not the one who's living with him everyday. Нет, просто я не живу с ним рядом.
I make a living out of men, but I don't want to do that with you, never... Я знаю, что ты подумал, это верно, я живу на деньги мужчин, но на твои деньги я не хочу жить. Никогда.
From now on, I'm living MY life! Отныне я живу СВОЕЙ жизнью!
I'm not living with Ashley. Я не живу с Эшли.
I've been living in between two separate lives in this tiny space where nothing ever happens. Я живу двумя разными жизнями в этом крошечном пространстве, где никогда и ничего не присходит.
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
We're living as if tomorrow were our last day. Мы просто живем так, будто каждый день - последний.
We are living in an age of what is known as "accelerating globalization". Мы живем в эпоху, которая получила название «ускоряющейся глобализации».
We are living in a world where hope exists side by side with desperation, opportunities lie against poverty and great difficulties and joy are often overshadowed by gloom. Мы живем в мире, где надежда сосуществует параллельно с отчаянием, где возможности стоят по другую сторону нищеты и неимоверных трудностей и где радость зачастую омрачается унынием.
We are living out here at the end of the road, The end of the earth in a place called paradise. Мы живем здесь в конце дороги, на краю земли в месте, названном раем.
My country reaffirms its view that we are living at a historic moment, and we should take advantage of the opportunity to make a decision on expanding the membership of the Security Council, both in the permanent and in the non-permanent categories. Моя страна вновь подтверждает свое мнение о том, что мы живем в исторический момент, и мы обязаны воспользоваться возможностью и принять решение о расширении членского состава Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
The economic order of the country is based essentially on principles of social justice seeking to ensure that all the inhabitants of the country enjoy a level of living compatible with human dignity. Экономический уклад страны соответствует в сущности принципам социальной справедливости, которыми предусматривается обеспечить всем жителям страны существование, достойное человеческой личности.
Moreover, those who receive grants to purchase land need to be able to access such services as credit and extension to be able to develop their land and make a decent living as farmers. Кроме того, лица, получающие субсидии для купли земли, должны иметь доступ к таким услугам, как кредиты и сельскохозяйственные знания, с тем чтобы быть в состоянии возделывать свою землю и обеспечивать себе нормальное существование, занимаясь сельским хозяйством.
How, then, can we explain the fact that countries with potential of all types are languishing in misery and ignorance while others lacking such resources are living in abundance? Как тогда можно объяснить тот факт, что страны, обладающие разнообразным потенциалом, влачат жалкое существование в нищете и невежестве, в то время как другие, не имея таких ресурсов, живут в богатстве?
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped. Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
According to a report of the European Roma Rights Center, the Roma living in the Transcarpathian region were poor and marginalized. Согласно докладу Европейского центра по правам рома, рома, проживающие в Закарпатской области, влачат нищенское существование и не имеют возможности вести нормальную жизнь в обществе.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
It's about my dad... a man living one life, dreaming another. Она о моем отце... человеке живущий одной жизнью и мечтающий о другой.
And in my important actual consulting expertise business, the phrase "closest living relative" can mean only one thing... И в моем важном экспертно-консультирующем деле фраза "ближайший ныне живущий родственник" может означать только одно...
Student living in Finland and engaged in full-time studies in Finland may be entitled to a State-guaranteed student loan and, with certain exceptions, to allowances to cover costs of travel to school. Учащийся, живущий в Финляндии и участвующий в программе дневного обучения, вправе рассчитывать на ссуду на обучение под государственную гарантию и - за некоторыми исключениями - на пособия для покрытия расходов на проезд в школу.
China affirmed that the right to self-determination was an important and inalienable right, and that all peoples living under foreign occupation had the right to fight for their sovereignty, independence and dignity. Китай заявляет, что право на самоопределение является важным и неотъемлемым правом и что любой народ, живущий под иностранной оккупацией, имеет право бороться за свой суверенитет, независимость и достоинство.
Me, living in a house! Я! Живущий в доме!
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
Equal pay and a living minimum wage should be part of social and economic policy goals. Равная оплата труда и заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум, должны стать частью целей социальной и экономической политики.
The Minimum Living Wage (RMV) was increased from 460 New Soles in 2005 to 500 New Soles with effect from 1 January 2006. В 2005 году минимальный прожиточный оклад (МПО) был увеличен с 460 новых солей до 500 новых солей начиная с 1 января 2006 года.
They will be paid regular wages during official maternity leave and living expenses thereafter. При этом они будут получать обычную заработную плату в течение официального отпуска по беременности и родам, а затем им выплачивается прожиточный минимум.
The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. Это пособие должно обеспечивать минимальный прожиточный уровень для достойной и самостоятельной жизни.
They told me that the cost of living was about $230 for food alone, not including transportation, rent, or public services. Мне поступил ответ, что прожиточный минимум в Гондурасе составляет примерно 230 долл. США, причем сюда входят лишь расходы на пропитание и больше ничего; сюда не включены транспортные расходы, арендная плата за жилье и коммунальные услуги.
Больше примеров...