Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
Which, by the way, is what I do for a living. Кстати, именно этим я зарабатываю на жизнь.
Walker wrote several books on nutrition and healthy living. Уокер написал несколько книг про здоровую жизнь и питание.
2.3 Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku, where she stayed until 25 August 2001. 2.3 Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку, где она предположительно находилась до 25 августа 2001 года.
What's it like living your whole life without trusting anyone? Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя?
While playing with Lego Lisa, Homer realizes that he will never experience her or the rest of his family living out their lives, and decides he must return to reality. Во время игры с Лего Лизой, Гомер понимает, что никогда не испытает её на себе или остальную части семьи, проживающей свою жизнь, и решает, что он должен вернуться к реальности.
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
Africa is the other region having seen its share increasing: 11% against 9% ten years earlier, which represents a 53% growth of the African-born population aged 15 and above living in OECD countries. Кроме того, увеличилась доля Африки: 11% против 9% десять лет назад, что представляет собой прирост в 53% лиц в возрасте 15 лет и старше, родившихся в Африке и живущих в странах - членах ОЭСР.
Filming of the Riverrun sequence began in October 2015, and led to some complaints by locals living in the area following the construction of a portion of the Tully castle. Съёмки сцен Риверрана начались в октябре 2015 года и привели к нескольким жалобам от местных жителей, живущих в этом районе, из-за строительства части замка Талли.
The Committee recommends that the State party continue its efforts in developing a comprehensive system of collecting disaggregated data that covers all areas of the Convention, paying particular attention to those who are vulnerable, including children with disabilities and children living in poverty. Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать дальнейшие усилия по разработке всеобъемлющей системы сбора дезагрегированных данных, охватывающих все области Конвенции, уделяя особое внимание уязвимым детям, включая детей-инвалидов и детей, живущих в условиях нищеты.
Okay, so, you know how there's a subterranean race of lizard-people living beneath the city who control our minds with their pheromones? Так, вы же знаете, что существует тайная раса людей-ящериц, живущих под городом, которые контролируют наше сознание своими феромонами?
The seminar recommended to States and international organizations that they should proclaim protection of indigenous peoples living in isolation to be a matter of high priority and include it in national and international agendas. Участники семинара рекомендовали государствам и международным организациям объявить защиту коренных народов, живущих в изоляции, вопросом первостепенной важности и включить этот вопрос в национальные и международную повестки дня.
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
Andrea is a living air filter that absorbs toxic gasses from air, contaminated indoor air. «Андреа»- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений.
Turnover of mycorrhizal biomass into the soil carbon pool is thought to be rapid and has been shown in some ecosystems to be the dominant pathway by which living carbon enters the soil carbon pool. Считается, что оборот микоризной биомассы в пул углерода в почве происходит быстро и в некоторых экосистемах было показано, что он является основным путем, по которому живой углерод попадает в пул углерода в почве.
Akeley is living folklore! Эйкели - это живой фольклор!
Spawn wears a living symbiotic costume, Leetha of the 7th House of K (also known as K7-Leetha). Спаун носит живой костюм-симбиот, который называется Кожжа из Седьмого Дома К (также - К7-Кожжа).
Johnson described joining the Celtics as a "dream come true" and enjoyed the tutelage of highly successful general manager Auerbach, who was "living history" according to Johnson. Джонсон описал свой приход в Бостон словами «мечты сбываются» и был очень рад возможности играть под руководством Ауэрбаха, который был «живой историей».
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
Approximately, 300,000 South Africans living abroad cast their vote in the country of their residence. Приблизительно 300000 южноафриканцев, проживающих за рубежом, голосовали в странах своего проживания.
Everyone had the obligation to respect the country's traditions, culture, language, customs and traditions, including those of all ethnic groups living in the country. От каждого ожидается уважительное отношение к традициям страны, ее культуре, языку, обычаям и нравам, включая те, которые бытую среди всех этнических групп, проживающих в стране.
The organisation of assisted living facilities, the scope and level of assistance and livelihood services are informed by, in particular: freedom, privacy, dignity and sense of security of the residents and the level of their physical, intellectual and mental capability. Организация домов престарелых и определение объема и уровня помощи и жизненно необходимых услуг опираются в числе прочего на принципы свободы, неприкосновенности частной жизни, уважения достоинства и создания чувства безопасности у проживающих в них лиц и степень их физической, умственной и психической дееспособности.
One effort in Kyrgyzstan focused on improving access to water while promoting inter-ethnic dialogue among more than 100,000 residents living along the "Friendship" Uvam Canal. В Кыргызстане одна из инициатив была направлена на расширение доступа к воде при одновременном развитии межэтнического диалога среди более чем 100000 человек, проживающих вдоль канала «Увам-Дружба».
The number of persons of undetermined citizenship living in the country, apparently 109,728 in 2009, was far too high. Г-н Дьякону тоже считает слишком большим количество проживающих в государстве-участнике лиц с неопределенным гражданством: в 2009 году их насчитывалось 109728 человек.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. Мы должны призывать друг друга задуматься и, действительно, помнить, как важно жить в гармонии с природой.
I know what it's like living on this estate. Я знаю каково жить в этом районе
And when we do, it's going to be unfair for the people that are living there to have to live with these ridiculous names. И когда это произойдёт, то будет несправедливо, чтоб живущие там люди должны были жить с этими дурацкими названиями.
Other Professional staff who are hired for less than six months are also precluded from living in France. Другие сотрудники категории специалистов, которые набираются на срок менее шести месяцев, также не имеют возможности жить во Франции.
We're living in here. И будем жить здесь.
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
The expertise of the poorest must be actively solicited and taken into account in order to address the particular challenges that they face in obtaining decent work and to create effective employment policies that include those living in extreme poverty. Следует активно изучать и принимать во внимание навыки беднейших групп населения, с тем чтобы решать конкретные проблемы, с которыми они сталкиваются при получении доступа к достойной работе, и разрабатывать эффективные меры политики в области занятости, охватывающие тех, кто живет в крайней нищете.
Although it typically lives in rocky semi-desert habitat, it is able to adapt to living at the edge of cultivated land, in orchards and even in field walls and the walls of houses made of adobe. Хотя она, как правило, живет в скалистой полупустынной местности, способна приспособиться к жизни на краю возделываемых земель, в садах и даже в полевых стенах и стенах домов, сделанных из глины.
Dude is living out of his car. Чувак живет в машине.
He's living outside of Chicago. Он живет недалеко от Чикаго.
At present, there are over 18,000 children with cerebral palsy living in Ukraine, by the Healthcare Ministry data. Ведь сегодня в нашей стране, по данным МЗ, живет более 18000 детей с диагнозом ДЦП (детский церебральный паралич).
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
Small States such as Papua New Guinea are already living on the edge. Малые государства, такие, как Папуа-Новая Гвинея, и так уже живут на грани.
At the same time, emerging research has deepened understanding of the experience of those living in poverty, with implications for policy. Одновременно с этим благодаря формирующейся исследовательской деятельности углубилось понимание опыта тех людей, которые живут в условиях нищеты, что может быть использовано при разработке политики.
Are they living together or something? Что? Они живут вместе?
On the other hand, the author has close ties with his mother and sister as well as his nephews living in Australia. С другой стороны, автор поддерживает тесные связи с матерью, сестрой и племянниками, которые живут в Австралии.
People suffering from any form of disability and residing in institutions are at the greatest risk, for example residents at Stimjle psychiatric hospital are living in appalling conditions without proper care. Наибольшему риску подвергаются люди, страдающие от какой-либо формы инвалидности и проживающие в специальных лечебных учреждениях, например пациенты психиатрической клиники в Стимле живут в ужасных условиях и не получают надлежащих услуг.
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
So that's where my little girl's been living all these years. Так вот, где моя девочка жила все эти годы.
Jin found the books when she was living in a village. Джин нашла книгу, когда жила в деревне.
I did, but I'll be living with susan for a while. Жила, но теперь я некоторое время поживу у Сьюзан.
As the complainant stated in the visa application that she was a student at a university in Algiers, listing a home address in the town, it must be assumed that she was living in Algiers at least during parts of 2006. Поскольку заявительница указала в заявлении о выдаче визы, что она являлась студенткой университета в городе Алжире, указав также домашний адрес в этом городе, можно утверждать, что она жила в городе Алжире как минимум в течение некоторых периодов времени в 2006 году.
That mistress was saying, that Miss Mariani had been living here, and that I should come on Sunday. Извините, но эта синьора сказала, что здесь жила синьорина Мариани и что я должна зайти в воскресенье.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
The refugees living in rural parts of Armenia mostly came from urban areas in Azerbaijan. Беженцы, живущие в сельских районах Армении, главным образом прибывают из городских районов Азербайджана.
It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. Ясно, что возвращение хорватских перемещенных лиц в Восточную Славонию будет во многом зависеть от того, смогут ли перемещенные сербы, живущие там в настоящее время, вернуться в свои бывшие дома в других районах Хорватии.
On 17 May, residents of Ganta took to the streets armed with sticks and machetes, following rumours that Mandingos living in Guinea intended to return to forcibly reclaim property that they had left during the civil war, from members of the Gio and Mano ethnic groups. 17 мая жители Ганты, вооружившись палками и мачете, вышли на улицы, подогреваемые слухами о том, что мандинги, живущие в Гвинее, намереваются вернуться и насильственно забрать обратно имущество, оставленное ими во время гражданской войны, отобрав его у этнических групп гио и мано.
Children living in the streets Дети, живущие на улице
All living white tigers in North America are the result of selective inbreeding - that would be mother to son, father to daughter, sister to brother - to allow for the genetic conditions that create a salable white tiger. Все белые тигры живущие в Северной Америке - результат селективного узкородственного скрещивания: то есть, матери с сыном, отца с дочерью, сестры с братом - чтобы получить набор генов создающих белых тигров, пользующихся спросом.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
Women living in rural and northern areas and Aboriginal women are eligible to receive funding from this pilot program. Женщины, проживающие в сельских и северных районах, а также женщины-аборигены имеют право на получение такой помощи по линии этой экспериментальной программы.
They also wished to know whether Sinti and Romany living in Germany who had been persecuted during the Second World War actually received adequate information about how to obtain compensation. Они хотели бы также знать, получают ли в настоящее время проживающие в Германии синти и рома, которые преследовались в ходе второй мировой войны, адекватную информацию о том, как получить компенсацию.
Conversely, persons of Armenian origin living outside the country, for instance in the former Soviet Union, could have their passports revalidated as Armenian. В свою очередь лица армянского происхождения, проживающие за пределами страны, например в бывшем Советском Союзе, могут получить армянские паспорта.
Women and girls living in rural areas bring and make significant contributions to economic growth and the fight against hunger, ill health and poverty. Женщины и девочки, проживающие в сельских районах, вносят значительный вклад в обеспечение экономического роста и борьбу с голодом, болезнями и нищетой.
How can the Security Council be expected to have a correct understanding of the profound underlying causes of conflicts, and therefore effectively deal with those conflicts, when two thirds of the world's population, living in the developing countries, are severely under-represented in the Council? Как можно ожидать от Совета Безопасности правильного понимания глубоких причин, лежащих в основе конфликтов, и, как результат, их эффективного рассмотрения, когда две трети населения мира, проживающие в развивающихся странах, существенно недопредставлены в Совете?
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
So now living in your home is considered unlawful under this bill. Так что, теперь проживание в своём собственном доме считается незаконным, в соответствии с этим законопроектом.
It's a retirement home, assisted living. Это дом для престарелых, проживание с уходом.
Another criterion is living in the periphery. Еще одним критерием является проживание в удаленных районах.
You bail and I increase your rent as penalty for living with a depressingly melancholy roommate. Тебя освободили, и я подниму тебе аренду в компенсацию за проживание с унылой печальной соседкой.
(m) Use diverse approaches, for example, community-based rehabilitation and independent living, to empower persons with disabilities and accelerate the implementation of the Convention; м) использовать разнообразные подходы, например, реабилитацию в рамках общин и самостоятельное проживание, с целью расширения прав и возможностей людей с инвалидностью и ускорения реализации Конвенции;
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
A few family nuclei live in institutional households, for example elderly couples living in old age homes. Небольшое число семейных ячеек проживают в институциональных домохозяйствах, например, пожилые супружеские пары, проживающие в домах для престарелых.
However, out of three couples, one couple is temporarily separated owing to migration, and 15.2 per cent among couples living together. Среди пар, проживающих совместно, этот показатель составляет 15,2%, а в каждой третьей паре партнеры проживают раздельно по причине миграции.
The number of Maronites living in the northern part of the island is now 235. В настоящее время в северной части острова проживают 235 маронитов.
Lastly, safety is a growing consideration among city-dwellers, and first and foremost among those living near such facilities. Наконец, городские жители, начиная с тех, которые проживают рядом с объектами, обращают все большее внимание на вопросы безопасности.
This section goes on to add that the persons and families covered by this impact clause are those who are living in poverty according to the indicators retained under this Act. В данном разделе далее говорится, что лица и семьи, на которые распространяется данное положение, проживают в условиях бедности, которая определяется на основании показателей, содержащихся в данном законе.
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
Or "Living in existential vacuum; it sucks." Или «Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой».
I'm not living with Jack. Я не живу с Джеком.
I'm living in someone else's house? Я живу в чужом доме?
I'm living clean now. Я сейчас честно живу.
I'm living a lie. Я живу во лжи.
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
The fact is that we're living longer. Факт в том, что мы живем дольше.
The chaotic, unequal and insecure world in which we are now living is not much of a tribute to those who gathered on 26 June 1945 in San Francisco to found the United Nations. Тот хаотичный, неравноправный и ненадежный мир, в котором мы сейчас живем, едва ли можно рассматривать как достойное воздание чести тем, кто собрался 26 июня 1945 года в Сан-Франциско, чтобы учредить Организацию Объединенных Наций.
We are living out here at the end of the road, The end of the earth in a place called paradise. Мы живем здесь в конце дороги, на краю земли в месте, названном раем.
As gamers we are now living by the same laws of physics in the same cities and doing many of the same things we once did in real life, only virtually. В игре, мы живем по тем же физическим законам, в тех же городах, и делаем те же вещи, что мы делали когда-то в жизни, только на этот раз виртуально.
Everyone else does, and we're living in their world, and in their world, you singing a duet with Kurt is a death sentence. А у всех остальных - есть, и мы живем в их мире, а в их мире дуэт с Куртом для тебя - смертный приговор.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
To what extent does the "National Minimum Wage" ensure a decent living for workers and their families as provided for in the Covenant? В какой степени национальная минимальная заработная плата обеспечивает достойное существование для трудящихся и их семей, как это предусмотрено Пактом?
The U.S. is a living hell as elementary rights to existence are ruthlessly violated. США - это настоящий ад, в котором безжалостно нарушается элементарное право на существование.
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
For contract farming to work well it should guarantee minimum prices to the producers to ensure that they could make a decent living and meet family expenses, such as health care, education and housing. Чтобы контрактное фермерство себя оправдало, должны предусматриваться минимальные гарантированные закупочные цены для производителей, позволяющие им обеспечить себе достойное существование и покрывать семейные расходы, в частности расходы на медицинское обслуживание, образование и жилье.
Young mothers may pass on to their children a legacy of poor health, deficient education and subsistence living, creating a hard-to-break cycle of poverty. Юные матери могут передать своим детям слабое здоровье, неадекватное образование и существование на грани выживания, обрекая их на порочный круг нищеты, из которого трудно вырваться.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
He's a dirty prison guard living down in the Everglades. Он грязный тюремщик, живущий в нижнем Эверглейдсе.
The basis for this should be very simple: everyone living on this planet has a responsibility for its sustainable growth. Основа для этого должна быть очень простой: каждый, живущий на этой планете, несет ответственность за ее устойчивый рост.
That is, a person living in a house was an owner, not a tenant. То есть человек, живущий в доме - хозяин, а не его арендатор.
And-and-and what about me living in this house? А я, живущий здесь?
A young man named Masato Yamanobe is living with his girlfriend, Tamami, a shapeshifting alien. Молодой человек по имени Масато Яманобэ, живущий с своей девушкой Тамами, - на самом деле пришелец, способный изменять свою внешнюю форму.
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
The adjustable minimum living wage is established by law, together with the annual bonus, the family bonus, payment of higher wages for time worked in an unhealthy or dangerous environment, and overtime, night work and work on holidays. Кроме того, законом устанавливаются корректируемый прожиточный минимум заработной платы, а также годовая премия, семейная надбавка, более высокая заработная плата за время, отработанное в нездоровых или опасных условиях, сверхурочные, оплата за работу в ночное время и в праздники.
Whereas universal education, water rights, labor, digital divide, living wages, viable energy, and access to health care promote stability and positive citizenry participation in the global community; признавая, что всеобщее образование, права на водные ресурсы, труд, цифровой разрыв, прожиточный минимум, надежные энергетические ресурсы и доступ к медицинскому обслуживанию содействуют стабильности и позитивному участию граждан в жизни глобального общества;
The Minimum Living Wage (RMV) was increased from 460 New Soles in 2005 to 500 New Soles with effect from 1 January 2006. В 2005 году минимальный прожиточный оклад (МПО) был увеличен с 460 новых солей до 500 новых солей начиная с 1 января 2006 года.
They told me that the cost of living was about $230 for food alone, not including transportation, rent, or public services. Мне поступил ответ, что прожиточный минимум в Гондурасе составляет примерно 230 долл. США, причем сюда входят лишь расходы на пропитание и больше ничего; сюда не включены транспортные расходы, арендная плата за жилье и коммунальные услуги.
Ideally, under these programmes, priority should be given to disadvantaged persons when hiring, and living wages should be paid to the women employed through them. В идеальном случае при реализации таких программ приоритет при найме на работу должен отдаваться лицам, находящимся в неблагоприятном положении, а нанимаемым благодаря им на работу женщинам должна выплачиваться зарплата, обеспечивающая прожиточный минимум.
Больше примеров...