Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
I did not touch him, but strongly worked on dialogue, painted a more detailed story lines, characters endowed with new features. Его я не трогал, но сильно поработал над диалогами, расписал поподробнее сюжетные линии, наделил персонажей новыми чертами.
Lines guide could be added for a page in special or the entire document. Линии направляют смогли быть добавлены для страницы в специальной или всем документе.
Lines of command from UNASMIL headquarters to the field were not always strong enough, and some UNASMIL contingents continued to rely primarily on instructions from their national headquarters. Линии подчинения, ведущие от штаба МООНСЛ на места, не всегда были достаточно прочными, и некоторые контингенты МООНСЛ продолжали опираться главным образом на инструкции из своих национальных штабов.
The Taliban repelled the attack and eventually managed to hold the Jumbesh forces at the original front lines. Талибы отразили этот удар, и им удалось в итоге удержать силы "Джумбиш" на первоначальной линии фронта.
Concerning the economic advancement of women, a prerequisite for women to become self-reliant, his Government, in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA), had provided microcredit lines to women interested in setting up their own income-generating activities. В целях улучшения экономического положения женщин, которое является необходимой предпосылкой получения ими собственных средств, правительство Мальдивской Республики совместно с ЮНФПА создали линии микрокредитования для женщин, заинтересованных в самостоятельном осуществлении приносящей доход деятельности.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Outputs current time and number of lines for each source file. Печатает текущее время и число строк в файле.
If Baxter is smart, he'll read between the lines and reconsider. Если Бекстер умный, Он прочтет это между строк и изменит свое решение.
I don't read between the lines - I stay with the evidence. Я не читаю между строк, я полагаюсь на улики.
The significant reduction in the initial estimates for the year 2000 is primarily explained by the change in budget lines for the operations Bureaux and Liaison Units at Headquarters to the respective budgets of the regional operations. Существенное сокращение первоначальной сметы на 2000 год в первую очередь объясняется переносом бюджетных строк по бюро операций и отделениям по связи в штаб-квартире в соответствующие бюджеты региональных операций.
The Parties might wish to summarize matters already reported in the first national reprots not exceeding 100 words or 6 lines per heading. Стороны, возможно, пожелают составить резюме вопросов, уже освещенных в первых национальных докладах, не выходя за рамки 100 слов или 6 строк на одну рубрику.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
The Pool symbol, representing water, contains seven zigzag lines. Символ пруда, представляющий собой воду, изображался с семью зигзагообразными линиями.
In all other cases the acceleration is calculated between the lines PP' and BB' as specified in paragraph 1.4.2.2. below. Во всех остальных случаях рассчитывается ускорение между линиями РР' и ВВ', для чего используется формула, приведенная в пункте 1.4.2.2 ниже.
The observers should have freedom of movement behind the cease-fire lines and should enjoy the full cooperation of the parties, including acceptance of their decisions in disputed cases. Наблюдатели должны иметь полную свободу передвижения за линиями прекращения огня, и стороны должны оказывать им полное содействие, в том числе признавать их решения по спорным делам.
Ourguestjudgethisweek has revolutionized 21st Century music, and he's also known for his fashion lines, billionaire boys club and icecream. Наш приглашенный судья произвел революцию в музыке 21 века, Он также известен своими модными линиями.
Today the factory is added by the additional production lines, which produce three-layer 1, 3 or 4-strip parquet boards. Сегодня завод дополнен новыми линиями производства, которые производят трехслойные 1, 3 и 4 полосные паркетные доски.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
The Programme's new strategic lines would address new priorities, namely, urban legislation, urban planning and urban economy. В рамках новых стратегических направлений деятельности Программы будут обозначены новые приоритеты, а именно городское законодательство, городское планирование и городская экономика.
Establishing government priorities by laying down main lines of policy and priorities Установление правительственных приоритетов путем определения основных направлений политики и приоритетных вопросов.
The seminars and forums which are being organized in this framework seek to promote a shared vision of the environmental challenges and to foster consensus on the lines of convergence of the strategies for the implementation of these three conventions. На организуемых в связи с этим семинарах и форумах предпринимаются усилия для пропагандирования совместного подхода к природоохранным задачам и формирования консенсуса в отношении взаимно близких направлений стратегий осуществления этих трех конвенций.
There have been, of course, considerable advances along some of these lines, but the measures adopted still fall far short of what is needed. На некоторых из этих направлений были, конечно, достигнуты значительные сдвиги, однако принимаемых мер далеко не достаточно по сравнению с тем, что необходимо.
(a) Eliminating redundancies in management and support functions, improving transparency and accountability to ensure the most effective use of available resources and establishing clearer lines of coordination and communication within and outside conference services at Vienna; а) устранению дублирования функций по управлению и поддержке, повышению уровня транспарентности и подотчетности в целях обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов и установления более четких направлений деятельности по координации и связи в рамках и вне рамок конференционного обслуживания в Вене;
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
Note how we used the correct format: the first line starts in the leftmost column, and subsequent lines are indented. Обратите внимание, как мы использовали правильный формат: первая строка начинается с самого левого столбца, а последующие строки смещены.
In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. В абзацах, выровненных по ширине, символы растягиваются, чтобы строки доходили до полей.
In the second part, the Contessa and Susanna read alternate lines with a slight overlap (bars 38-45) until they finish in a true duet with their conclusion. Во второй части графиня и Сюзанна перечитывают строки речитативом (такты 38-45) и завершают чтение дуэтом.
To avoid ugly fluctuation of the text width it is suggested that you do not enter newlines manually unless necessary (such as for list items). The lines break automatically. Для облегчения подгонки ширины текста нет необходимости вставлять переводы строки вручную, кроме необходимых (например, для элементов списка), - переводы строк добавляются автоматически.
You know the lines, As when the swallow Вы знаете эти строки:
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
Russian Railways have considerable potential and offer significant freight carrying capacity on lines between Europe and Asia. Российские железные дороги обладают существенным потенциалом и располагают обширными возможностями для перевозки грузов на линиях между Европой и Азией.
Different lines have a different amount of trains. На разных линиях - различное количество составов.
A preliminary schedule is to be developed for the modernization of an offered signalling system in basic lines and parts. В целях модернизации системы сигнализации на магистральных линиях и участках необходимо разработать предварительный план.
Therefore Linter is successfully used as an embedded DBMS in oil and gas industry, nuclear power engineering, processing lines, household appliances, mobile phones and navigation systems. Благодаря этому ЛИНТЕР успешно применяется в качестве встроенной СУБД в нефтегазодобывающей отрасли, атомной энергетике, технологических производственных линиях, бытовой технике, сотовых телефонах и автонавигационных системах.
The introduction of Public Service Obligation for certain lines by the State or local self-government units is one of the novelties in the Railway Law which ought to be enforced as early as in 2007 or 2008 at the latest. Введение государством или местными органами самоуправления обязательных услуг по перевозкам транспортом общего пользования на определенных линиях является одним из новых элементов в Законе о железных дорогах, который должен начать действовать уже в 2007 году, но не позднее 2008 года.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
These thematic funds allow donors to contribute resources to specific service lines, regions, programme countries and programme categories. Такие тематические фонды позволяют донорам вносить ресурсы по конкретным направлениям обслуживания, регионам, странам, охваченным программами финансирования, и категориям, включенным в такие программы.
This division of labour along general lines should be complemented by continuing full access to all training activities by all beneficiary and target groups of the training institutions. Это разделение труда по основным направлениям должно дополняться сохранением полного доступа ко всем учебным программам всем бенефициарам и целевым группам учебных учреждений.
Organizations, such as UNICEF, United Nations Population Fund (UNFPA) and WFP, have established their own advance funding mechanisms and thematic funds contributed by donors, devoted to humanitarian service lines identified in the strategic plan and programme of each organization. Организации, такие как ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ВПП, создали за счет взносов доноров свои собственные механизмы авансового финансирования и тематические фонды, ориентированные на оказание гуманитарной помощи согласно направлениям, определенным в стратегическом плане и программе каждой организации.
To support the implementation of the outcome of, and follow-up to, WSIS, UNCTAD organized the first facilitation meeting on the action lines for e-business and e-employment. В качестве поддержки реализации итогов ВВИО и последующей деятельности по этой линии ЮНКТАД организовала первое координационное совещание по направлениям деятельности, касающимся электронных деловых предприятий и электронной занятости.
Within the MYFF, UNDP intends to place greater emphasis on those service lines that make the greatest contribution to achieving the MDGs and for which there is the highest demand from programme countries. В рамках МРФ ПРООН намерена уделять повышенное внимание тем направлениям работы, которые вносят наибольший вклад в достижение ЦРДТ и на которые существует наибольший спрос у стран осуществления программ.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
Participants at the launch meeting defined the main strategic lines for carrying out the TPN 4 work programme as follows: Участники стартового совещания определили следующие основные стратегические направления для реализации программы работы ТПС 4:
Also support the initiative to define lines of action for the full implementation of the principles contained in the Declaration, and pledge to participate actively in the meetings that the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme has called for this purpose; кроме того, они поддерживают инициативу, имеющую своей целью определение направления действий для полного осуществления принципов, содержащихся в указанной декларации, и обязуются активно участвовать в совещаниях, созванных в этой связи Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами;
At the Congress, representatives from projects of the Brothers of Charity worldwide met to discuss lines of present and future work within the frameworks of the tradition and perspectives of the Brothers of Charity and the United Nations. В его работе приняли участие представители проектов организации «Братья-благотворители» в разных странах мира, которые обсудили направления текущей и будущей работы как с точки зрения сохранения преемственности традиций, так и под углом зрения перспектив сотрудничества между организацией «Братья-благо-творители» и Организацией Объединенных Наций.
In the "renewed" contract for the future for Walloon women and men, actually a strategic territorial development plan for Wallonia, the Walloon Government has laid down, towards the objective of decent housing for all, the following main lines of action: В своем "обновленном" перспективном плане для всех валлонцев, представляющем собой стратегический план территориального развития Валлонии, правительство Валлонии, стремясь к обеспечению достойного жилья для всех жителей региона, определило в качестве ключевых следующие направления деятельности:
m., has two production lines: PVC (polyvinylchloride) production - metal plastic windows and doors, and aluminium division - aluminium constructions, facades, and stained glass windows. м, имеет два направления: ПВХ (поливинилхлорид) продукция - металлопластиковые окна и двери, а также алюминиевая продукция - алюминиевые конструкции, фасады, витражи.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
Roads and electrical power lines also have been heavily damaged. Серьезный ущерб был также нанесен дорогам и линиям электропередач.
Almagro has access to two lines of the subte (subway): the (Subte A) along Rivadavia and the (Subte B) along Corrientes. Альмагро имеет доступ к двум линиям метро (Subte): Линия (А) идущая вдоль проспекта Авенида Ривадавия и линия (B) идущая вдоль проспекта Авенида Корриентес.
Kikuchi lines are much easier to follow with dark-adapted eyes on a fluorescent screen, than they are to capture unmoving on paper or film, even though eyes and photographic media both have a roughly logarithmic response to illumination intensity. Легче следовать линиям Кикучи по люминесцентному экрану, когда глаза уже привыкли к темноте, нежели чем по неподвижным отпечаткам на бумаге или пленке, хотя и человеческий глаз, и фотографическая плена имеют приблизительно логарифмический отклик на интенсивность освещения.
He can also glide over power lines by using the electricity contained therein for propulsion, and he has on occasion been shown to actually ride on lightning bolts. Он может также скользить по линиям электропередачи, используя ток электричества, для толчка, и также он фактически может ехать на молниях.
The two rail-road transport corridors of the Lötschberg and the Saint Gothard will be improved first, since at night communities bordering these lines are exposed to severe sound pollution due to goods traffic. В первую очередь будет произведено переоборудование двух коридоров для перевозки автомобилей на железнодорожных платформах Лёчберг и Сен-Готард, поскольку, в особенности ночью, жители прилегающих к этим двум железнодорожным линиям районов подвержены значительному шумовому воздействию вследствие движения грузовых поездов.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
A change is introduced for the 12 DCs with low binding coverage, which were previously called upon to bind at 28.5 per cent for 70 - 90 per cent of tariff lines. Одно из изменений затрагивает 12 РС с низким связанных охватом, от которых ранее требовалось связать тарифы по 70-90% позиций на уровне 28,5%.
For the remaining 11 per cent of tariff lines the margin of preference will range between only 1 and 3%. В случае остальных 11% тарифных позиций они составят лишь порядка 1-3%.
There was an increasing number of acts of provocation, such as pointing and cocking of weapons, shouting of insults, throwing of objects, obscene gestures and shining of searchlights at the other side's positions, particularly in Nicosia where the lines are in close proximity. Увеличилось число провокационных актов, таких, как наведение оружия и щелкание затворами, выкрикивание оскорблений, бросание различных предметов, неприличные жесты и освещение прожекторами позиций противоположной стороны, особенно в Никосии, где линии проходят близко друг от друга.
The "July package" in 2004 further specified that developing countries would enjoy less-than-formula cuts or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met. В «июльском пакете» 2004 года также указывается, что развивающиеся страны будут пользоваться сокращениями ниже установленной формулы или гибкостью в сохранении некоторых не связанных тарифных позиций при условии соблюдения ряда критериев.
For example, Brazil announced in 2009 DFQF access for 80 per cent of tariff lines by mid-2010, and full coverage by 2014. Например, Бразилия в 2009 году заявила о том, что к середине 2010 года режим беспошлинного и неквотируемого доступа будет охватывать 80% тарифных позиций, а к 2014 году будет обеспечен полный охват.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
Conway offered these operational definitions: stellation - replaces edges by longer edges in same lines. Конвей определил следующие операции: stellation (образование звёздчатой формы) заменяет рёбра на более длинные на тех же прямых.
In the Schläfli double six, a configuration of 12 lines and 30 points in three-dimensional space, the twelve lines intersect each other in the pattern of a 12-vertex crown graph. В двойной шестёрке Шлефли конфигурации 12 прямых и 30 точек в трёхмерном пространстве, двенадцать прямых пересекают друг друга по схеме короны с 12 вершинами.
In this simplest of the projective planes, there are also seven lines; each point is on three lines, and each line contains three points. В этой простейшей из проективных плоскостей имеется также 7 прямых; каждая точка принадлежит трём прямым, и каждая прямая содержит три точки.
There's a straight line, and there is an infinite number of lines that go through the point and never meet the original line. Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой.
(c) If the construction of the outer limits contains straight lines not longer than 60 M; с) не содержит ли проведенная внешняя граница прямых линий, превышающих в длину 60 морских миль;
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
Along similar lines, the Netherlands recommends that developed and developing countries work together to develop innovative mechanisms for leveraging private sector international and national flows in support of sustainable development. Аналогичным образом Нидерланды рекомендуют развитым и развивающимся странам сотрудничать в деле создания новаторских механизмов мобилизации финансовых средств частного сектора на международном и национальном уровнях в поддержку устойчивого развития.
Along the same lines, the common African position rejects any provisional or transitional proposal in the negotiations, given that the main thrust of those proposals runs counter to the provisions of the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. Аналогичным образом, единая африканская позиция отвергает любое временное или переходное предложение, внесенное в ходе переговоров, учитывая тот факт, что главная идея этих предложений противоречит положениям Эзулвинийского консенсуса и Сиртской декларации.
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events. Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
Rovigo is also a junction station for two other lines. Таким образом Дуплятка - стыковая станция двух дорог.
Along the same lines, the training and monitoring of health workers also needed to be integrated in nutrition and immunization programmes, and the vitamin A supplementation programme better coordinated with EPI. Аналогичным образом, обучение работников здравоохранения и наблюдение за их работой также необходимо включить в программы в области питания и иммунизации, а программу обогащения рациона питания витамином А необходимо лучше увязать с РПИ.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
Some of the costs may have to be moved to other budget lines. Некоторые из этих расходов могут быть отнесены к другим статьям бюджета.
ITC existing systems report costs mainly on accounting lines (e.g. staff, consultants or accommodation), or as divisional cost totals. Действующие в ЦМТ системы предусматривают отчетность о расходах в основном по бюджетным статьям (например, по персоналу, консультантам, жилью) или в виде общих расходов по отделам.
Proposed adjustments to fixed lines Предлагаемые корректировки к постоянным статьям
The Mission's unutilized balance of $21,402,000 is the net effect of savings and additional requirements under various budget lines. Неизрасходованный остаток средств Миссии в размере 21402000 долл. США является чистым результатом экономии и дополнительных потребностей по различным статьям бюджета.
Reportedly the main impediments at local level to meeting all budgetary lines of fair share financing are the parallel institutions still run by Belgrade and unqualified minority workers/professionals applying for job positions in the education and health sectors. Согласно сообщениям, главными препятствиями на местном уровне на пути к соблюдению порядка справедливого распределения финансовых средств по всем бюджетным статьям являются параллельные институты, все еще поддерживаемые Белградом, и неквалифицированные работники/специалисты из числа меньшинств, подающие заявления на вакансии в секторах образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
It also subsidized militarily necessary lines along the German border. Департамент также субсидировал необходимые в военном отношении линии вдоль Германской границы.
Under the argument that the election-rigging charges and the Mann act violation constitute an ongoing criminal enterprise operating across state lines. На основании того, что обвинения в фальсификации выборов и нарушение акта Маннна совмешают в себе непосредственное преступное деяния выходящее за границы одного штата.
In the past, many borders were not clearly defined lines; instead there were often intervening areas often claimed and fought over by both sides, sometimes called marchlands. В прошлом многие специально созданные границы не были четко определены; вместо этого часто возникали замешательства, которые часто заявляли и боролись обеими сторонами.
It was suggested, however, that UNDP should avoid performing procurement activities in the place of governments, to ensure that accountability lines were not blurred. Вместе с тем, указывалось на то, что ПРООН не должна заниматься закупочной деятельностью вместо правительств с тем, чтобы не стирались границы ответственности.
These wells irrigate larger areas, which have also been subject to drought because of the destruction of wells regarding the bulldozing of land instead of having borderlines; they are now trying to have clear lines. Эти колодцы также используются для орошения других участков земли, охваченных засухой из-за разрушения колодцев... что же касается расчистки земли с помощью бульдозеров... то раньше им нужны были границы, а теперь хороший обзор.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
Well, whatever you do, don't change the lines this time. Что ж, кого бы ты не играл, не изменяй реплики на этот раз.
You're luck y to even get any lines Да тебе повезло, что у тебя есть хоть какие-то реплики.
Wait, so, I don't have new lines, right? Погоди, не нужны мне новые реплики.
It's hard to remember your lines. Трудно помнить свои реплики.
When the lines didn't sound well he would ask the actors to drop the script and improvise. Если реплики по звучанию казались ему неубедительными, то он просил актёров импровизировать, не опираясь на сценарий.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They are also essential to UNITA supply lines, diamond sales and logistics. Они также играют весьма важную роль в УНИТА, занимаясь обеспечением поставок, торговлей алмазами и материально-техническим снабжением.
I know the lines by heart. Я знаю роль своим сердцем.
I can my lines. Я знаю свою роль.
Hasn't learned the lines you'd like to hear She won't go scrambling Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
Больше примеров...