Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Respected Italian astronomers sketched these lines and gave them a name. Уважаемый итальянский астроном начертил эти линии и дал им названия.
I like straight lines, going from here to there. Мне нравятся прямые линии, идущие отсюда туда.
On March 25, 1879 had been established a company Stettiner Straßen-Eisenbahn Gesellschaft, which in the same year launched the first horse tram lines. 25 марта 1879 года была создана компания Stettiner Straßen-Eisenbahn Gesellschaft («Щецинская компания уличных железных дорог»), которая в тот же год запустила первые конные трамвайные линии.
Instead of having to string power lines all over the place, you just transmit the energy through the air or through the ground. Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле.
The high-speed lines will provide increased medium-haul passenger capacity with a view to extending the unique benefits of high-speed lines (high commercial speed, frequency, comfort) to a large portion of the existing network by introducing through services between the major Italian urban centres. Высокоскоростные железнодорожные линии станут "основной структурой" пассажирских перевозок на средние расстояния в результате распространения присущих высокоскоростному железнодорожному сообщению преимуществ (повышенная коммерческая скорость, частота отправлений, комфорт) на значительную часть существующей сети после введения прямого железнодорожного сообщения между основными городами Италии.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main view. Здесь вы можете указать максимальное количество показанных в главном окне строк журнала.
"Write me ever so few lines and tell me"you will never forever be less kind to me than yesterday. Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
Only the last 14 lines of the hieroglyphic text can be seen; all of them are broken on the right side, and 12 of them on the left. Сохранились только последние 14 строк иероглифического текста, все они отколоты на правой стороне, 12 - на левой.
The paradox of life versus lifelessness extends beyond the lover and the fair lady and takes a more temporal shape as three of the ten lines begin with the words "for ever". Противопоставление жизни с безжизненностью выходит за изображения любовника и красивой девицы и принимает более временную форму, поскольку три из десяти строк начинаются со слов «for ever» (навсегда).
On the contrary, the first simplistic grammars of ten lines or so were enthusiastically met in the West by the whole army of specialists (and not specialists) having an access to real computers, text corpora, and though them to real customers and commercial projects. Напротив, на Западе первые простейшие грамматики из десяти строк были восторженно подхвачены целой армией специалистов - и неспециалистов, - имеющих доступ к реальным компьютерам, корпусам текстов, а с ними - и к реальным заказчикам и коммерческим проектам.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
1 overhead crane with five railway lines, that performs the junction with the land facility of railway lines; один мостовой кран с пятью железнодорожными линиями, обеспечивающий связь с наземной инфраструктурой железнодорожных линий;
In the Russian Federation there remained many problems of the past not least of which were currently unused electric power lines to central European countries. В Российской Федерации по-прежнему остается множество проблем, доставшихся в наследство от прошлого, не последняя из которых связана с ныне бездействующими линиями передачи электроэнергии в центральноевропейские страны.
(a) Promoting economic interaction between communities across the dividing lines, improving socio-economic conditions of the populations on both sides of the dividing lines, and including Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia in Georgia's international economic relations; а) содействие экономическим отношениям между общинами, разобщенными разделительными линиями; улучшение социально-экономического положения населения по обе стороны разделительных линий; вовлечение Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии в международные экономические отношения Грузии;
On 30 June 2011, Latvia deposited charts showing the baselines and the outer limits of the territorial sea of Latvia, including the lines of delimitation, as well as a list of geographical coordinates of points defining the baselines of Latvia. 30 июня 2011 года Латвия депонировала карты с исходными линиями и внешними границами территориального моря Латвии, включая делимитационные линии, а также перечень географических координат точек, определяющих исходные линии Латвии.
The shape within the lines will be filled with the current area colour. Фигура, ограниченная линиями, заполняется заливкой, цвет которой соответствует текущему цвету области.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
The Guidance Project developed a framework of all known activities, numbering in excess of 1,200 activity lines. Проект подготовки руководства позволил разработать систему всех известных мероприятий, которые включают более 1200 направлений работы.
In accordance with the above principles, the Panel found that the affected lines of business of the claimant were only with respect to its hotel and rental operations. В соответствии с вышеупомянутыми принципами Группа пришла к выводу о том, что к числу затронутых направлений предпринимательской деятельности заявителя относятся лишь эксплуатация гостиниц и арендные операции.
As outlined in the section above, organizational effectiveness in UNDP will, at first, be measured by the attainment of results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. Как об этом говорится в предыдущем разделе, организационная эффективность деятельности в рамках ПРООН будет прежде всего определяться по достижению результатов по каждому из 30 направлений работы, которые являются в МРФ областями приоритетного внимания.
Therefore, while the substantive distinctions between the MYFF goals are clearer at the service line level, practical considerations of programme planning, management and reporting have also played a part in the organization of MYFF goals and service lines. Поэтому наряду с более четким проявлением существенных различий между целями МРФ на уровне оказания услуг, практические соображения, связанные с планированием программ, управлением и представлением отчетности, также играют свою роль в определении целей МРФ и направлений работы.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
The first lines in an article, with the subject and author information and so on, are called headers. Первые строки в статье содержащие мета- информацию, типа темы и автора называют заголовками.
It's the poem Esther wrote out, similar to the lines in the novel. Это записанное Эстер стихотворение, похожее на строки в романе.
Long lines are wrapped to a set of short and readable lines. Длинные строки "сворачиваются" в набор более коротких и читабельных строк.
Haiku consists of three lines: the first and third lines each have five morae (the rough phonological equivalent of syllables), while the second has seven. Хайку состоит из трех линий: первая и третья строки содержат пять могаё (грубый фонологический эквивалент слога), в то время как во второй их семь.
The Auto-fit button will adjust the subtitle's font size so that all subtitle lines will fit on screen. Кнопка "Auto-fit" подстраивает размер фонта субтитров так, чтобы строки субтитров умещались на экране.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
If the cell already held a "0", nothing will happen in the output lines. Если ячейка уже содержит «0», то на линиях вывода ничего не произойдет.
Twelve New York City Subway routes traverse Queens, serving 81 stations on seven main lines. Двенадцать маршрутов нью-йоркского метрополитена пересекают Куинс, образуя 81 станцию на семи главных линиях.
Task 3.8 Present and envisaged rolling stock to be used on high speed lines Задача 3.8 Подготовка сведений о подвижном составе, который используется на высокоскоростных линиях в настоящее время и будет
(c) The State should support directly rail and inland waterway transport, which are more environmental friendly, energy efficient, and their land use demand is lower; speed limitations should be abolished gradually on the railway lines. с) Государство должно оказывать прямую поддержку железнодорожному и внутреннему водному транспорту, которые являются экологически наиболее чистыми видами транспорта, позволяющими более эффективно использовать энергию и требующими для своего функционирования меньшие по площади пространства; постепенно на железнодорожных линиях следует отменять ограничения скорости.
Recommends that Governments take a census of traffic on other non-urban rail lines in their national territory, applying where possible, the methods set out in the Recommendations mentioned under paragraph 1(a) above. рекомендует правительствам провести обследование движения на других железнодорожных линиях за пределами городов на своей национальной территории, по возможности с применением методов, изложенных в рекомендациях, упомянутых в пункте 1 а) выше;
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
In each practice group, funding for targeted projects was also distributed across all service lines. В каждой практической группе средства, предназначенные для целевых проектов, также распределялись по всем направлениям работы.
Both ICTR and ICTY have initiated working groups which partly achieve this objective, and which need strengthening along the lines outlined above. Как МУТР, так и МТБЮ уже создали рабочие группы, которые частично занимаются решением этой задачи и которые необходимо укрепить по направлениям, охарактеризованным выше.
The Association encourages exchanges of experience between its members and interregional cooperation; since 2007, its action has developed along three main lines: Задачей организации является поощрение межрегионального сотрудничества и обмена опытом между ее членами; ее деятельность с 2007 года развивалась по трем основным направлениям:
Globalization appears to be a process evolving along lines that stress two diverging trends - one bringing opportunity, the other rightly viewed with great apprehension because of the dangers of marginalization and exclusion it poses to the large majority of developing countries. Глобализация кажется процессом, развивающимся по направлениям, на которых выделяются две расходящиеся тенденции: одна, несущая возможности, и другая - справедливо воспринимаемая с большими опасениями ввиду создаваемых ею для большинства развивающихся стран опасностей вытеснения за пределы процесса развития и исключения из него.
I believe it is vital for Secretariat units to work together across organizational and sectoral lines to reduce overlap and duplication in dealing with those issues and ensure more effective focus and utilization of Secretariat capacities. Я считаю необходимым, чтобы подразделения Секретариата совместно работали по всем организационным и секторальным направлениям для уменьшения случаев совпадения и дублирования деятельности по решению этих вопросов и обеспечения более эффективной мобилизации усилий и использования потенциала Секретариата.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
The map enlarges areas at the poles to create lines of constant bearing or geographic direction. Карты растягивают территории у полюсов для создания линий постоянного азимута или географического направления.
The role of the Forum and its programme of work were discussed during the meeting, along with the main lines of a regional project concerning transport facilitation measures in the region. На совещании была обсуждена роль Форума и его программы работы, а также основные направления деятельности по региональному проекту, касающиеся мер по облегчению процесса организации перевозок в регионе.
In this context, the Commission may wish to take into account the four broad "lines of reform" identified in the background paper prepared by WHO: В этой связи Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание четыре широких "направления реформы", выделенных в справочно-информационном документе, который был подготовлен ВОЗ:
With regard to the Committee's recommendation on the improvement of housing conditions, the broad lines of the Government's strategies and policies aimed at ensuring access to adequate housing are based on the following objectives for the period 2012 - 2014: Что касается улучшения жилищных условий, рекомендованного Комитетом, то основные направления стратегии и политики, проводимой правительством в целях обеспечения доступа к достаточному жилищу, сопряжены с решением к 2012-2014 году следующих задач:
The GOK decree provides for three basic lines of action: Закон (Указ) о равных возможностях в сфере образования определяет три главных направления деятельности:
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь.
Data encryption over the transmission lines, as well as on the storage facilities, are already being used and will continue to be part of the normal operating procedures and standards in place at all offices. Компонентом обычных рабочих процедур и норм, используемых во всех отделениях, является и будет являться впредь шифрование данных, передаваемых по линиям связи и содержащихся в хранилищах.
The lines are targets for all these stab wounds. Другими словами резали по этим линиям.
Medallion: The medallion pattern is created by a series of parallel lines whose controlled variation deviates from the straight line and produces the dramatic illusion of a three-dimensional pattern. Медальон: форма медальона достигается благодаря параллельным линиям, намеренное искривление которых приводит к отклонению от прямизны и создает иллюзию трехмерной формы.
(a) Separation of forces shall be achieved progressively and shall include monitoring by UNPROFOR of infantry and heavy weapons on both sides of confrontation lines, that are within range of the confrontation lines. а) Разъединение сил достигается постепенно и предусматривает наблюдение со стороны Сил Организации Объединенных Наций по охране за пехотой и тяжелым оружием с обеих сторон линий конфронтации, находящимся в пределах дальности действия применительно к линиям конфронтации.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
G-33 had proposed 20 per cent tariff lines. Г-ЗЗ предложила 20% тарифных позиций.
The NAMA Chair also proposed that all countries be required to increase their coverage of tariff bindings to 95 per cent of tariff lines and 95 per cent of imports. Председатель группы по ДНСР также предложил, чтобы все страны повысили свой охват связанных тарифов до 95% тарифных позиций и 95% импорта.
At the World Trade Organization Ministerial Conference in December 2005, developed countries agreed to eliminate duties and quotas on imports from the least developed countries accounted for by 97 per cent of the tariff lines of each developed country. На Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в декабре 2005 года, развитые страны согласились отменить пошлины и квоты на импорт из наименее развитых стран, на долю которого приходилось 97 процентов товарных позиций каждой развитой страны.
Maintaining high growth rate and implementing policy on strengthening the position of JSC Belagroprombank in the key segments of banking services requires systematic work on enhancing the personnel potential and staffing for various business lines. Поддержание высоких темпов развития и реализация политики по усилению позиций ОАО "Белагропромбанк" на основных сегментах рынка банковских услуг предполагает проведение системной работы по укреплению кадрового потенциала и укомплектованию штатной структуры банка специалистами в различных сферах деятельности.
(Number of Tariff Lines) (Количество тарифных позиций)
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
The 12 vertices of the desmic system and the 16 lines formed in this way are the points and lines of a Reye configuration. 12 вершин десмической системы и её 16 прямых, образованных таким образом, являются точками и прямыми конфигурации Рейе.
The order 2 biplane is the complement of the Fano plane: it has 7 points (and lines of size 4; a 2-(7,4,2)), where the lines are given as the complements of the (3-point) lines in the Fano plane. Бипланарная геометрия порядка 2 является дополнением плоскости Фано - она содержит 7 точек (и прямые размера 4; 2-(7,4,2)) схема, где прямые задаются как дополнения (3-точечных) прямых плоскости Фано.
Some members of the Commission expressed their reservations with regard to certain provisions, such as the selection of fixed points along arcs to determine straight lines, the issue of archipelagic baselines and the problem of the 2,500 m isobath. Некоторые члены Комиссии высказали оговорки по поводу некоторых положений, например по поводу отбора фиксированных точек на дугах для определения прямых линий, по вопросу об архипелажных исходных линиях и по проблеме 2500-метровой изобаты.
This is a birational equivalence but not an isomorphism of varieties, because it fails to be defined where q = p (and the inverse map fails to be defined at those lines through p which are contained in X). Это отображение является бирациональной эквивлентностью, но не изоморфизмом многообразий, поскольку оно не определено при q = p (и обратное отображение не определено для прямых, проходящих через p и лежащих в X).
In particular, for five families of lines at equal angles to each other (or, as de Bruijn calls this arrangement, a pentagrid) it produces a family of tilings that include the rhombic version of the Penrose tilings. В частности, для пяти семейств прямых с равными углами друг к другу (или, как де Брёйн называет эту конфигурацию, пентагрида) это даёт семейство замощений, которое включает ромбическую версию мозаик Пенроуза.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
Ethnic groups are usually intermingled, dividing lines between them are usually fuzzy, best described by the new mathematical field of fractal geometry. Этнические группы обычно переплетаются, разделительная линия между ними обычно неопределенная, наилучшим образом характеризуемая новой математической областью геометрии.
Some changes in the percentage share of the remaining variable lines will consequently be required to ensure that the allocations for critical programmes financed under these lines are duly safeguarded at current resource levels. Вследствие этого потребуется отчасти изменить процентные доли остальных разделов с переменными ассигнованиями для обеспечения того, чтобы финансируемые по этим разделам средства для важнейших программ были надлежащим образом гарантированы при нынешнем объеме ресурсов.
There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, и таким образом, это они создают разные плоскости.
Hence what is important is to open up fundamental lines of thinking but not to impose technical solutions. Таким образом, речь идет не о том, чтобы навязывать те или иные технические решения, а о том, чтобы наметить основные направления для размышлений.
Lines, of course, would be cut, the force will be generated. Вот таким образом, конечно же, производится энергия.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
In that regard, the Committee notes that underexpenditures under some budget lines resulted from the availability of in-house stock. В этом отношении Комитет отмечает, что экономия по некоторым статьям бюджета обусловлена наличием внутренних запасов.
UNDP has assigned target for resource assignment from the core lines 1.1 and 1.2 (TRAC 1 and 2) funding of $27.50 million for the Somalia programme for the period 1997-2000. ЗЗ. ПРООН установила целевой показатель выделения ресурсов по основным статьям 1.1. и 1.2 (ПРОФ 1 и 2), ассигновав 27,5 млн. долл. США на программу для Сомали на период 1997-2000 годов.
This report shall contain information on activities undertaken, the amount of financial resources involved, and the justification for activities undertaken under lines 1.1.2 and 1.1.3; В этом докладе должны содержаться информация о проведенных мероприятиях, указываться сумма соответствующих финансовых средств и приводиться обоснование мероприятий, осуществляемых по статьям 1.1.2 и 1.1.3;
The table also indicates savings made on staff budget lines (39 per cent on Professional staff and 44 per cent on General Service staff). В таблице также указывается экономия, достигнутая по связанным с персоналом статьям бюджета (39% по персоналу категории специалистов и 44% по персоналу категории общего обслуживания).
It is understood that in order to facilitate the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, lines 5201, 5304 and 5401 may be augmented using any unspent participation funds which have accrued or may accrue as a result of travel cancellations by participants. При том понимании, что для того, чтобы помочь в праздновании 20-й годовщины Монреальского протокола, расходы по статьям 5201, 5304 и 5401 могут быть увеличены с использованием любых неизрасходованных средств на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
Paul, as you said in the beginning, some lines have been blurred here. Пол, как ты сказал в начале, некоторые границы были размыты здесь.
Well, they're not just crossing state lines. Значит, они не просто пересекают границы штатов.
The Convention requires that the limits of the continental shelf be defined by straight lines connecting points that are defined in terms of geographic coordinates and that these control points must not be more than 60 nautical miles apart. Конвенция требует, чтобы границы континентального шельфа определялись прямыми линиями, соединяющими точки, которые определяются с помощью географических координат, и чтобы эти опорные точки отстояли друг от друга не более чем на 60 морских миль.
Trying to embarrass me in front of a grieving widow - crosses lines that even... То, что ты пытаешься поставить меня в неудобное положение в присутствии огорченной вдовы, переходит все границы.
So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone. Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
I'll pick the scene and email you the lines. Я сама выберу сцену и скину тебе реплики по почте.
I know you usually got a lot of lines to learn. Я знаю, что вам надо учить ваши реплики.
I spent some time this morning going over the lines, So you don't have to worry. Сегодня утром я потратил время, чтобы повторить свои реплики, так что тебе не надо беспокоиться.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight. Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
Will you learn your lines! Будешь ты учить свои реплики?
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
Michelle, take David's lines in the first hall scene. Мишель, возьми на себя роль Давида в первой сцене.
How many lines do you have? У тебя роль на сколько фраз?
Steve Purcell describes casting Bill Farmer in the role of Sam as his audition tape "was very dry; he wasn't trying too hard to sell the lines". Перселл охарактеризовал запись кастинга Билла Фармера на роль Сэма, что она «была очень сухой, он не пытался "продать" фразы».
Multilateral institutions such as the EBRD have been active in this area to improve the access of SMEs to lines of credit. Такие многосторонние учреждения, как ЕБРР, сыграли важную роль в совершенствовании доступа МСП к источникам кредитования.
Mobile telephony is especially important in the least developed countries (LDCs), where mobile phones outnumbered fixed lines by almost eight to one at the end of 2007, and for sub-Saharan Africa, where the ratio was 10 to one. Особенно велика роль мобильной телефонии в наименее развитых странах (НРС), где на конец 2007 года мобильных телефонов было больше, чем стационарных линий, почти в восемь раз, а в странах Африки к югу от Сахары это соотношение составляло 10:1.
Больше примеров...