I refuse to let you ruin that little girl's life any more than you already have. | Я не позволю тебе разрушить жизнь маленькой девочки еще больше чем сейчас. |
You've assisted us on multiple field missions, put your life on the line. | Ты помогала нам во множестве полевых миссий, подвергала свою жизнь опасности. |
The Hessian took his own life to protect the weapon. | Гессенский наемник покончил жизнь самоубийством защищая оружие. |
We selflessly gave that cat a better life than we could ever afford for ourselves. | Мы самоотверженно дали этой кошке лучшую жизнь, чем когда-либо могли поволить себе. |
We selflessly gave that cat a better life than we could ever afford for ourselves. | Мы самоотверженно дали этой кошке лучшую жизнь, чем когда-либо могли поволить себе. |
The Old Testament in detail describes birth Solomon and his life. | Ветхий Завет в подробностях описывает появление на свет Соломона, и его жизненный путь. |
The anticipated service life is defined as the whole of life environment for the particular store, and is known as the manufacture to Target or Disposal Sequence or life cycle. | Ожидаемая эксплуатационная служба определяется как совокупность эксплуатационной среды применительно к конкретному арсеналу и известна как цикл "изготовление - целевое использование или утилизация", или жизненный цикл. |
The question is frequently asked is when a person has manifested a disease in the body temple, or some kind of discomfort in their life, through the power of right thinking can it be turned around? | Я часто слышу вопрос, если человек вызвал болезнь в храме своего тела, или какой-то иной жизненный дискомфорт, можно ли это исправить при помощи правильного мышления? |
The life cycle of statistical information and its value chain (sequence of functions of statistical production and infrastructure services in which value is added to statistical information) with revenue inflows and costs outflows in the CSB of Latvia are shown in the Diagram. | Нижеприводимая диаграмма иллюстрирует жизненный цикл и цепочку приращения стоимости статистической информации (последовательность функций статистического производства и инфраструктурных услуг, обеспечивающих приращение стоимости статистической информации), а также потоки поступлений и затрат ЦСБ Латвии. |
Here's a lesson for you on life. | Вот тебе жизненный урок. |
A fiftieth anniversary is an important milestone in the life of persons, institutions and nations. | Пятидесятилетняя годовщина является важной вехой в жизни людей, институтов и государств. |
The constitution further guarantees the right to life, physical and mental integrity, and equality of all human beings before the law. | Действующая Конституция гарантирует также право на жизнь, на физическую и психическую неприкосновенность и на равенство всех людей перед законом. |
As we express our sympathy over yet more loss of life and injury, I wish to assure the Secretary-General of our continuing support for his efforts to protect United Nations staff. | Выражая наши соболезнования в связи с гибелью людей и увечьями, я хотел бы заверить Генерального секретаря в нашей постоянной поддержке его усилий по защите сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The objective no longer is to merely grant an income but to enable the persons concerned to generate their own income and, ultimately, to fully participate in social life. | Это новое Законодательство лучше адаптировано к новым социальным, экономическим и семейным реалиям и направлено прежде всего на поощрение самостоятельности людей в духе партнерства. |
Mr. Yacoubou (Benin) (interpretation from French): We have recently witnessed an unleashing of the forces of nature in the form of hurricanes, bringing with them material damage and a great loss of human life. | Г-н Якубу (Бенин) (говорит по-французски): В последнее время мы стали свидетелями разрушительных стихийных бедствий в виде ураганов, которые причиняют материальный ущерб и приводят к гибели многих людей. |
The sentence for both offences will attract a maximum sentence on conviction on indictment of life imprisonment. | Мерой наказания за совершение обеих групп этих преступлений в случае вынесения обвинительного приговора по предъявляемым обвинениям будет максимально строгой - пожизненное тюремное заключение. |
But her confession got her life without parole, So we - we never pursued it. | Но ее признание обеспечило ей пожизненное заключение без права на досрочное освобождение, так что мы глубже не копали. |
Then follows life in prison | И тогда - пожизненное заключение. |
Constance Kent was sentenced to death, but this was commuted to life in prison owing to her youth at the time and her confession. | Констанция Кент была приговорена к смертной казни, заменённой на пожизненное заключение в связи с её юным возрастом на момент совершения преступления и фактом её признания. |
In an interview with Deutsche Welle (DW) following Mladić's guilty verdict and sentencing, Mehmedović's said "A life sentence for Mladić is just a drop in the ocean." | В интервью Deutsche Welle после оглашения приговора Мехмедович отметила, что «пожизненное заключение для Младича - это всего лишь капля в море». |
If the penalty prescribed is life imprisonment, the court shall impose a prison term of 10 to 30 years . In addition, the convicted person could apply for a royal pardon. | Если предусмотренной законом мерой наказания является пожизненное заключение, то назначается лишение свободы на срок от 10 до 30 лет ; кроме того, осужденный мог ходатайствовать о королевском помиловании. |
With the melting and holding furnace StrikoMelter in combination with our ETAmax system we achieve high melt quality at highest material yield, lowest energy consumption and high life cycle. | Наши печи для плавки и температурной выдержки StrikoMelter в комбинации с системой ETAmax гарантируют высокое качество расплава при наивысшем выходе металла, низкий расход электроэнергии и высокий срок службы. |
Thus, the shelf life of fused munitions kept in storage facilities is 30 years. | Таким образом, срок хранения приведенных в окончательное снаряжение боеприипасов, содержащихся в хранилище, составляет 30 лет. |
The burden on the prison system, with sentences that can be as high as 20 to 30 years or even life imprisonment, discourages the States of the region from initiating the prosecution of pirates who have not been apprehended in their territorial waters. | Бремя, ложащееся на тюремную систему в условиях, когда приговоры могут предусматривать заключение на срок до 20 - 30 лет и даже пожизненное, подавляет у государств региона желание заниматься этим в отношении пиратов, пойманных не в их территориальных водах. |
The Panel finds that the purchase of digital switches was reasonable in the circumstances, but that MoC overestimated the useful life of the destroyed switches given the conversion from analogue to digital technology. | Группа приходит к выводу о том, что покупка цифровых коммутаторов была разумной в данных обстоятельствах, но что МС переоценило полезный срок эксплуатации поврежденных коммутаторов из-за перехода с аналоговой на цифровую технологию. |
The third defendant was sentenced to life imprisonment plus 20 years in jail. | Третий ответчик был приговорен к пожизненному заключению и 20 годам тюрьмы. |
4.2 The State party notes that Onsi Abichou, of French and Tunisian nationality, was sentenced in absentia to life imprisonment on several counts of large-scale smuggling and drug trafficking. | 4.2 Государство-участник напоминает, что Онси Абишу, имеющий гражданство Франции и Туниса, был заочно осужден к пожизненному тюремному заключению по нескольким пунктам обвинения, связанным с незаконным оборотом наркотиков и с контрабандой в крупных размерах. |
Meanwhile, a range of measures have been taken at Gobustan prison to improve living conditions for convicts, including life prisoners. | В то же время, в Гобустанской тюрьме осуществлен ряд мероприятий по улучшению материально-бытовых условий осужденных, в том числе лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
That I take full responsibility for that plane crash and... want a life sentence | Я признаю себя виновным в этой авиакатастрофе и требую приговорить меня к пожизненному заключению. |
Delphine Gahyde and Nicolas Despierre, the accused, Esther Despierre and the accused, Julien Gahyde to life imprisonment. | Дельфины Гейд и Николя Депьера, приговорить Эстер Депьер, приговорить Жюльена Гейда к пожизненному заключению. |
Therefore, the prosecution calls the maximum penalty: life imprisonment. | Поэтому обвинение просит максимальной меры наказания - пожизненного заключения. |
Volkovich received the sentence of life imprisonment, as the death penalty had been abolished in Ukraine. | Волкович получил наказание в виде пожизненного заключения, так как смертная казнь была отменена на Украине. |
In recognition of the seriousness of the offences under the International Crimes and International Criminal Court Act 2000, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. | В знак признания тяжести преступлений, указываемых в Законе о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года, новые категории преступлений предусматривают максимальную меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения. |
The punishment for acts of violence falling under this provision is rigorous imprisonment ranging from ten years to twenty-five years or, in cases of exceptional gravity, life imprisonment or death. | За акты насилия, подпадающие под это положение, предусматривается наказание в виде тюремного заключения строгого режима на срок от 10 до 25 лет, а в случае крайней тяжести содеянного - в виде пожизненного тюремного заключения или смертной казни. |
About 25 years to life. | От 25-ти до пожизненного. |
He's serving several life sentences at iron heights. | Его приговорили к нескольким пожизненным в Железных Высотах. |
He agreed with Mr. Bhagwati that death penalties could be commuted to life imprisonment, and said that the Government should consider abolishing the death penalty. | Он согласен с г-ном Бхагвати в том, что смертные приговоры можно было бы заменить пожизненным заключением, и говорит, что правительству следует рассмотреть вопрос об отмене смертной казни. |
Mr. KPOTSRA (Togo) said, in reply to question 8, that the National Legislation Harmonization Commission set up to revise the Penal Code had proposed in its report that life imprisonment should be substituted for capital punishment. | Г-н КПОТСРА (Того) заявляет, отвечая на вопрос 8, что Государственная комиссия по согласованию законодательства, созданная для пересмотра Уголовного кодекса, предлагает в своем докладе заменить смертный приговор пожизненным заключением. |
According to the new law, the death penalty is substituted by life imprisonment with the possibility of pardon or amnesty, conditional freedom or alternative means, only after having served at least 30 years of imprisonment. | Согласно новому закону смертная казнь заменяется пожизненным тюремным заключением с возможностью помилования или амнистирования, условно-досрочного освобождения или принятия альтернативных мер лишь после отбывания не менее 30 лет в тюремном заключении. |
A pardon replaces the death penalty with life imprisonment or imprisonment for a period of 25 years, releases a prisoner from serving further a punishment, reduces a period of punishment, replaces punishment decided by a court with more lenient punishment or withdraws the conviction. | Помилование осуществляется в виде замены смертной казни пожизненным лишением свободы или лишением свободы на срок двадцать пять лет; освобождения от дальнейшего отбывания наказания либо сокращения срока назначенного наказания; замены назначенного судом наказания более мягким; снятия судимости. |
JS4 observed that detention conditions of prisoners serving life sentences did not meet the international standards. | Авторы СП4 отметили, что условия содержания заключенных, отбывающих пожизненный срок, не отвечают международным стандартам. |
Parents do not want to condemn their children to a life of hardship or to deprive them of a future. | Родители не желают обрекать своих детей на пожизненный тяжкий труд или лишать их будущего. |
1976-present Lusaka Golf Club; currently Honorary Life Vice-President. | Лусакский гольф-клуб; почетный пожизненный вице-президент. |
Jezzy caught a life bid taking out her bunkmate over toothpaste. | Словила пожизненный - зарезала сокамерницу за зубную пасту. |
Life sentenced to 2 m and 136 kg released from prison and looking for all girlfriend. | 2-х метровый, 130 кг пожизненный заключенный соскакивает из тюрьмы, и все что он хочет, это его девушка. |
On soil, the photo-transformation of azinphos-methyl is slow (half life = 180 days). | На почве фотопревращение азинфос-метила протекает медленно (период полуразложения = 180 дней). |
It if works, Megan could end up institutionalised for the rest of her life. | Если это сработает, Мэган может оказаться в психушке до конца ее дней. |
UNICEF would also support a multisectoral approach focused on the first 1,000 days of a child's life. | ЮНИСЕФ будет также поддерживать многосекторальный подход, в рамках которого серьезное внимание уделяется первой тысяче дней жизни ребенка. |
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. | Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней. |
After finishing 30 days period after refill on 15000 Br and more with one payment/ SIM-card activation) the calls to all numbers of life:) subscribes will be tariff by 199 Br/min. | По истечении 30 дней (с момента пополнения на 15000руб. и более одним платежом/ момента активации SIМ-карты) звонки на все номера абонентов life:) тарифицируются по 199 руб./мин. |
It was a way of life rooted in the history, culture and livelihood of the largest category of the world's population. | Это уклад жизни, уходящий корнями в историю, культуру и существование самой крупной категории мирового населения. |
The existence of a national solidarity fund is the best reflection of the importance of this aspect in national life. | Существование национального фонда солидарности является наиболее ярким отражением важности этого аспекта в национальной жизни. |
In their work The Life and Death of Planet Earth, authors Peter D. Ward and Donald Brownlee have argued that some form of animal life may continue even after most of the Earth's plant life has disappeared. | В своей работе «Жизнь и смерть планеты Земля», авторы Питер Д. Уорд и Доналд Браунли утверждают, что некоторые формы животной жизни могут продолжить существование даже после того как бо́льшая часть растительной жизни на Земле исчезнет. |
It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
ARPAK started its life as part of PÜRKİM LTD, another company of GÖKŞİN Group, in 1987. Its initial production line was concentrated on food packagings of PE, OPP, PP and paper nature. | начала свое существование в 1987 г. в составе другой фирмы группы компаний GOKSIN, PURKIM LTD. Начальным производством фирмы была упаковочная продукция для продуктов питания из PE, OPP, PP и натуральной бумаги. |
Worship and 'a powerful shadow organization decided to control all the abnormal life of the planet. | Общество - влиятельная подпольная организация, желающая Контролировать всю аномальную жизнь на планете. |
This situation not only contradicts the human rights of girls and women but also deprives societies of their full contributions in all spheres of life. | Такое положение не только противоречит правам человека девочек и женщин, но также лишает общество их всестороннего вклада во всех сферах жизни. |
The Chamorro now constitute just over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island, which has evolved into a multi-ethnic society. | В настоящее время чаморро составляют немногим более одной трети населения и играют активную роль в политической и общественной жизни острова, на котором сформировалось многоэтническое общество. |
Mr. PILLAI commented that, since non-governmental organizations were promoting small-scale projects and actively protecting the interests of the lower segments of society, civil society was obviously starting to play a large role in public life in Qatar. | Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, поскольку неправительственные организации поощряют маломасштабные проекты и активно защищают интересы низших слоев общества, гражданское общество явно начинает играть значительную роль в публичной жизни Катара. |
They will continue to rebuild that which the occupation destroys, to preserve the life and society the occupation attempts to shatter and to replant what the occupation razes and uproots. | Он будет и далее восстанавливать то, что было разрушено в результате оккупации, сохранять жизнь и общество, которые оккупирующая держава пытается разрушить, и возрождать то, что оккупирующая держава сравнивает с землей и уничтожает. |
With this statement, I do not mean to announce some crusade to force our way of life and doing things on others or to replicate our institutions. | Но при этом я не хочу объявлять крестовый поход с тем, чтобы навязывать другим наш образ жизни и действий или наши институты. |
Several individuals told the Special Rapporteur that it is difficult for a person with AIDS to lead a normal life in the Democratic Republic of the Congo. | Многие люди сообщали Специальному докладчику о том, что больному СПИДом трудно вести нормальный образ жизни в Демократической Республике Конго. |
The task of social assistance is, in addition to providing help for self-help, to enable the recipient to lead a life corresponding to accepted standards of human dignity. | Задача социальных пособий, помимо оказания помощи в самообеспечении, заключается в том, чтобы их получатели могли вести достойный образ жизни, соответствующий установленным стандартам. |
Health promotion workers: Their aim is on the one hand to ensure a more active role for the elderly and on the other to help them to acquire the knowledge that will allow them autonomy and a good quality of life. | Цель этой программы заключается, с одной стороны, в укреплении здоровья пожилых людей, с тем чтобы они могли вести активный образ жизни, а с другой - в приобретении ими знаний, обеспечивающих им самостоятельность и адекватный уровень жизни. |
The way of life that Chiara had chosen to live since 1943 while enduring the air raids of World War II in Trent, Italy had sharpened her sense of neighborly love in such situations. | Образ жизни, выбранный Кьярой с 1943 года, пережившей воздушные налеты во время Второй мировой войны в Тренте, Италия, обострил ее чувство дружеской любви в таких ситуациях. |
The short life of electronic equipment leads to mountains of wastes. | Короткий срок службы электронной аппаратуры становится причиной образования огромной массы отходов. |
The report under consideration indicates that IMIS is approaching the end of its life cycle and becoming technologically obsolete. | В рассматриваемом докладе указывается, что срок службы ИМИС заканчивается и что она становится с технической точки зрения устаревшей. |
According to recent statistics, mobile phones now have a life cycle of less than two years in developed countries. | Согласно недавно полученным статистическим данным, срок службы мобильных телефонов составляет сейчас в развитых странах менее двух лет. |
Accordingly, in establishing the design and operating standard for plants and equipment using these processes, careful attention to the materials selection and specifications is required to ensure long service life with high safety and reliability factors. | Соответственно при разработке стандартов по проектированию и эксплуатации для установок и оборудования, использующих эти процессы, следует уделять большое внимание подбору материалов и их характеристикам с тем, чтобы обеспечить длительный срок службы при сохранении высокой безопасности и надежности. |
Its life is long enough, it is clogging resistent, and also it provides more accurate and more stable irrigation. | Она имеет длительный срок службы, более устойчива к засорению, обеспечивает более точное и более стабильное орошение. |
In this, the space age, it is clear that space technology is having an increasing influence on modern production processes and on daily life. | В этот космический век становится все более очевидным, что космические технологии оказывает все возрастающее влияние на современные производственные процессы и повседневный быт. |
Responsible for registration operations and achievement evaluation records, student life on campus, including the boarding sections for men and women students, co-curricula and club activities and community service programmes. | Отвечала за регистрацию и оценку успеваемости, быт учащихся, включая деятельность факультативных отделений для учащихся юношей и девушек, деятельность клубов и бытовое обслуживание. |
The picturesque hill with several windmills is the museum centrepiece and the entire territory of the museum is divided into sectors, each representing the folk architecture and life of a specific Ukrainian region. | Территория музея разделена на секторы, каждый из которых представляет народную архитектуру и быт определенного украинского региона. |
After spending some time depicting soldiers in the Thirty Years' War and the Seven Years' War, he returned to subjects from Bavarian and Tyrolean peasant life. | Некоторое время писал также исторические полотна о событиях Тридцатилетней и Семилетней войн, однако затем вновь вернулся к жанровой тематике, изображая жизнь и быт крестьян Баварии и Тироля. |
In the halls of the "Cossack Kuren" and "Cossack Life" the items of everyday life of the Cossack life of the late XVIII - mid XX centuries (kitchen utensils, tools, querns) are presented. | В залах "Казачий курень" и "Казачий быт" представлены предметы обихода казачьего быта конца XVIII - середины XX веков (кухонная утварь, орудия труда, ручная мельница). |
The invention relates to mechanical engineering, can be used in various engineering fields and makes it possible to improve the reliability and service life of a device having small radial overall dimensions. | Изобретение относится к машиностроению, может быть использовано в различных областях техники и позволяет повысить надежность и долговечность при компактных радиальных габаритах. |
The productivity, reliability and service life of the equipment are increased, the quality of the forged pieces enhanced, and mandrel forging folds are eliminated. | Повышаются производительность, надежность и долговечность оборудования, качество поковок, устраняются заковы оправки. |
The rotating bodies of revolution do not scratch the cylinder mirror, thereby increasing the service life thereof. | Перекатываясь, тела вращения не скребут по зеркалу цилиндра, повышая его долговечность. |
Considerably extends the life of varnish coat and makes easier the main-taining of cleanliness of window and door frames. | Значительно продляет долговечность лакокрасочного покрытия и упрощает содержание оконных рам и поверхности дверей в чистоте. |
The wire's long life - additional protection (with polyethylene covering the galvanized wire) protects it from chemical influence during fungiciing and leaf-feeding. | Долговечность проволоки - дополнительная защита слоем полиэтилена, покрывающим оцинкованную проволоку, предохраняет ее от воздействия химических препаратов, используемых при обработке фунгицидами и внекорневых подкормках. |
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. | Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов. |
These mines affect the economic feasibility of the areas in question, jeopardize peace-keeping operations and have an impact on civilian life after the conflict has ended. | З. Указанные мины подрывают экономическую жизнеспособность соответствующих районов, ставят под угрозу операции по поддержанию мира и создают опасность для жизни гражданского населения после окончания конфликта. |
Even when your heart stopped beating, the process continued- the process of life, the viability of the flesh, the transfer of oxygen- it just didn't stop. | Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось. |
It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. | Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность. |
Which sucks, because your life was about to get so much cooler. | Отстойно, потому что твоё бытие могло значительно улучшиться. |
Freely chosen work is one of the crucial principles that determine a person's way of life. | Свободно избираемый труд относится к числу важнейших принципов, определяющих бытие человека. |
Is life and existence not just like a country song? | А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, - |
As President Bush said: "Our lives, our way of life, and our every hope for the world depend on a single commitment: The authors of mass murder must be defeated, and never allowed to gain or use the weapons of mass destruction." | Как сказал Президент Буш, "наше бытие, наш образ жизни и все наши упования ни мир замыкаются на единую установку: надо поразить исполнителей массовых убийств и ни за что не позволить им обрести или применить оружие массового уничтожения". |
Come escape from your rigorous daily life for a rejuvenating and relaxing getaway at Dhanimahila, a weekend to connect with your innate goddess qualities and celebrate being a multiecstatic woman. | Устройте побег от вашей неумолимой ежедневной рутины в омолаживающую и расслабляющую Данимахила, за выходные вы воссоединитесь с вашей внутренней богиней и отпразднуете бытие восторженной женщины. |
The most important primary source for the life of Bernini is the biography written by his youngest son, Domenico, entitled Vita del Cavalier Gio. | Наиболее важным первичным источником сведений о жизни Бернини является биография, написанная его младшим сыном, Доменико, озаглавленная «Vita del Cavalier Gio. |
The Secret Life of a Satanist: The Authorized Biography of Anton Lavey. | Тайная жизнь сатаниста: Авторизованная биография Антона ЛаВея. - М.: Ультра. |
The Life of Charlotte Brontë is the posthumous biography of Charlotte Brontë by fellow novelist Elizabeth Gaskell. | «Жизнь Шарлотты Бронте» (англ. «The Life of Charlotte Brontë») - посмертная биография писательницы Шарлотты Бронте, написанная известной романисткой Элизабет Гаскелл. |
Her lone book of nonfiction, And Now We Are Going to Have a Party: Liner Notes to a Writer's Early Life (2007), won the Lambda Literary Award in the Women's Memoir/Biography category. | «And Now We Are Going to Have a Party: Liner Notes to a Writer's Early Life», изданная в 2007 году, стала лауреатом премии «Лямбда» в категории женские мемуары или биография. |
And so the subject of today's dictation will not be The Invisible Man, but Shakespeare's life. | Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира. |
Yet have chosen a Vulcan way of life. | Но Вы выбрали вулканский путь жизни. |
For its part, Senegal, together with the overwhelming majority of human beings, has chosen life and hope. | Со своей стороны Сенегал вместе с подавляющим большинством человечества выбирает путь жизни и надежды. |
This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
This samurai motto used to be a way of life. | Вот каким должен быть путь жизни самурая. |
It's the way of life in my findings thatjourneys end... when and where they want to, and that's where you make your home | Это путь жизни в моем понимании, когда путешествия заканчиваются... тогда и там, где им суждено, и там, где ты сможешь построить свой дом |
During the 2000s, the songs "Sick of Life" and "Awake" were used for the United States Navy's "Accelerate Your Life" recruiting advertisements. | С середины 2000 года песни Sick of Life и Awake стали использоваться в роликах ВМС США - «Accelerate Your Life». |
A fourth part, entitled "Life on the Brick Moon", was also published in The Atlantic Monthly in 1870. | Четвёртая часть, озаглавленная «Жизнь на Кирпичной луне» («Life on the Brick Moon»), тоже вышла в The Atlantic Monthly в 1870 году. |
The band's music has been featured in various anime series such as Overlord, Boogiepop wa Warawanai (2019), BBK/BRNK, Saga of Tanya the Evil and Re:Zero - Starting Life in Another World. | Музыка группы была представлена в различных аниме-сериалах, таких как: Overlord, BBK/ BRNK, Saga of Tanya the Evil и Re: Zero - Starting Life in Another World. |
During the early- to mid-1980s, he was reportedly involved with Barbara Valentin, an Austrian actress, who is featured in the video for "It's a Hard Life". | В начале 80-х годов у Меркьюри, как сообщалось, была непродолжительная связь с австрийской актрисой Барбарой Валентин, снявшейся в видеоклипе на песню «It's a Hard Life». |
An official estimate by Hu Yaobang in 1980 put the death toll at 20 million, whereas Philip Short in his 2000 book Mao: A Life found 20 to 30 million to be the most credible number. | Официальные цифры Ху Яобана (1980) - 20 млн., а оценка Филипа Шорта в книге 2000 года «Mao: A Life» называет наиболее вероятным число жертв от 20 до 30 млн., а цифра авторов книги - 37,67 миллиона. |
Mr. Willoughby, life state is saying that this question wasn't answered accurately. | Мистер Уиллоуби, "Лайф Стейт" утверждают, что ответ на этот вопрос был недостаточно точным. |
b) LIFE demonstration projects on urban policy and mobility | Ь) Демонстрационные проекты "ЛАЙФ" по проблемам муниципальной политики и мобильности в городах. |
The core of the partnership between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and a global technology company is the Learning Initiative for Entrepreneurs (LIFE), a new entrepreneurship and information technology (IT) training programme. | Основой партнерства между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и глобальной технологической компанией является инициатива по организации учебы для предпринимателей (ЛАЙФ), новая программа подготовки предпринимателей и обучения информационным технологиям (ИТ). |
Conservation-wise use of Mediterranean wetlands (extension to non-European Union States under the European Commission's LIFE Programme). | Рациональное использование водно-болотных угодий Средиземноморья (распространение проекта на страны, не являющиеся членами Европейского союза, в соответствии с Программой Европейской комиссии "ЛАЙФ") |
Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |