| Mr Potter has spent his working life as a tax lawyer. | Мистер Поттер всю жизнь работал налоговым юристом. |
| Well, to build a life together, for one... you know, family. | Ну, чтобы строить жизнь вместе, одной - ну знаете, семьёй. |
| I thought I was here to learn who ruined my brother's life. | Я думала, что я здесь, чтобы узнать, кто разрушил жизнь моего брата. |
| My entire life changed after I became a mother, Sid. | Вся моя жизнь изменилась после того, как я стала мамой, Сид. |
| Will, it's a good life just the same. | Уилл, это тоже хорошая жизнь. |
| Oil palm and sugar cane plantations also affected the traditional way of life and the environment of indigenous peoples. | Плантации масличной пальмы и сахарного тростника также оказывают воздействие на традиционный жизненный уклад и окружающую среду коренных народов. |
| The author's task is to show an everyday life kaleidoscope in its timeless beauty and harmony, uniting scenes from everyday life; the life of big cities and small towns, images of nature, ethnic and religious holidays. | Задача автора - показать каждодневный жизненный калейдоскоп в его непреходящей гармонии и красоте, объединивший сюжеты из повседневной жизни людей; ритм мегаполисов и провинциальных городов; картины природы; этнографические и религиозные праздники. |
| But I have this big life choice to make between teaching and writing. | Но передо мной стоит важный жизненный выбор между карьерой учителя и писателя. |
| Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going through a life crisis. | В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис. |
| The Third National Plan for Equal Opportunities for Women and Men includes, as priority cross-cutting themes, the rights-based approach, poverty reduction, the life cycle, the specificities of rural areas, ethnicity and the need to adopt special measures contributing to genuine equality. | Третий План действий по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин включает, в качестве приоритетных направлений, правозащитный подход, сокращение бедности, жизненный цикл, особенности сельских районов и этнические особенности и необходимость принятия специальных мер, которые содействуют реальному равноправию. |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | В наши дни всё больше и больше людей предпочитают жизнь в сельской местности жизни в городе. |
| I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. | Я также сожалею и скорблю по поводу гибели людей во время беспорядков, произошедших в последующие дни. |
| It is a volunteer organization committed to a mutual social responsibility, striving to enhance the quality of life for people in difficult circumstances. | Будучи организацией добровольцев, исповедующей принцип социальной ответственности, «Яд Сарах» стремится повысить качество жизни людей, попавших в трудную ситуацию. |
| What is so big and so important that it is worth Molly's life and the lives of all those other people you have locked up in that basement? | И что же настолько большое и важное, что стоило жизни Молли и жизней всех других людей, которых ты заперла в том подвале? |
| This means that assistance should not be delayed by the desire for a clear-cut aetiology when faced with the distinct problem of a severely declining quality of life for vast numbers of people. | Это означает, что не следует задерживать предоставление помощи до получения четкой этиологической картины, когда налицо очевидная проблема резкого снижения качества жизни огромного числа людей. |
| In recognition of the seriousness of such conduct, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. | Признанием серьезности таких деяний является то, что максимальным наказанием за эти новые правонарушения может быть пожизненное заключение. |
| Mr. Salvioli said that there had clearly been a violation of article 14 of the Covenant which had led to a conviction and life imprisonment. | Г-н Сальвиоли говорит, что имело место явное нарушение статьи 14 Пакта, результатом которого стало пожизненное заключение. |
| The penalties for terrorist offences include the death penalty, life imprisonment, imprisonment and fines. | Мерой наказания за совершение преступлений, связанных с терроризмом, может быть смертная казнь, пожизненное тюремное заключение, заключение на определенный срок и денежный штраф. |
| India's Supreme Court had adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners and had determined that poverty, socio-economic factors, psychic compulsions and undeserved adversity constituted mitigating factors in determining eligibility for the commutation of a death sentence to life imprisonment. | Верховный суд Индии принял рекомендации в отношении помилования и обращения с заключенными, приговоренными к смертной казни, и определил, что нищета, социально-экономические факторы, душевное возбуждение и незаслуженные лишения являются смягчающими вину обстоятельствами при определении права на замену смертной казни на пожизненное заключение. |
| Well, one's deceased, One's doing life without possibility, | У другого пожизненное, без возможности условного или безусловного освобождения. |
| By leveling the current, we have increased bulb life by 38%. | Путем выравнивания силы тока, мы увеличили срок службы лампы на 38%. |
| They are, however, more expensive than low-maintenance batteries and may not have an equally long life cycle. | Эти аккумуляторы, однако, являются более дорогостоящими по сравнению с упоминавшимися, и их срок службы может быть короче. |
| The replies reveal considerable variation, both in the type of penal sanction (whether life imprisonment or a determinate sentence of imprisonment) and in the period that in reality has to be served before there can be any consideration of early release. | Полученные ответы свидетельствуют о значительных различиях в отношении как видов уголовного наказания (пожизненное заключение или определенный срок заключения), так и срока фактического отбывания наказания, после которого возможно рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. |
| And they're both serving life terms. | Оба отбывали пожизненный срок. |
| Project management is the discipline of directing and coordinating human and material resources throughout the life of a project by using modern management techniques to achieve predetermined objectives of scope, cost, time, quality and participation satisfaction. | Каждый проект является уникальным и поэтому время, требующееся для каждого этапа в этом процессе, может быть весьма разным, поскольку проектный срок службы построенного здания определить подчас бывает весьма сложно. |
| The third defendant was sentenced to life imprisonment plus 20 years in jail. | Третий ответчик был приговорен к пожизненному заключению и 20 годам тюрьмы. |
| In Northern Ireland, the cases of discretionary and mandatory life sentence prisoners are reviewed at regular intervals by prison staff, officials at the Prison Service headquarters and the non-statutory Life Sentence Review Board. | В Северной Ирландии дела заключенных, приговоренных к дискреционным и обязательным пожизненным заключениям, периодически пересматриваются сотрудниками тюрьмы, должностными лицами штаб-квартиры Службы тюрем и нестатутным Советом по пересмотру приговоров к пожизненному заключению. |
| On December 18, 2008, the ICTR found Colonel Théoneste Bagosora guilty of genocide, crimes against humanity and war crimes and sentenced him to life imprisonment, in part due to his involvement in the murders of Uwilingiyimana and the Belgian peacekeepers. | 18 декабря 2008 года МТР признал полковника Теонесте Багосору виновным в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях и приговорил его к пожизненному заключению, в частности, в связи с его участием в убийствах Увилингийиманы и бельгийских миротворцев. |
| The deputy sheriff was sentenced to life in prison for, among other charges, the violation of 18 U.S.C. 241 for conspiracy to deprive one of the victims of life and the others of liberty and property without due process under color of law; | Этот заместитель шерифа был приговорен к пожизненному заключению, в частности, за нарушение нормы 18 Кодекса США 241, выразившееся в сговоре с целью лишить одну из жертв жизни, а других лиц свободы и собственности без надлежащей правовой процедуры под видом соблюдения закона; |
| China has sentenced several wildlife criminals to death, and the secretariat knows of at least two criminals in China who were sentenced to life imprisonment in 2001. | В Китае несколько человек, совершивших преступления против живой природы, были приговорены к смертной казни, и Секретариату известно по крайней мере о двух преступниках, которые в 2001 году были приго-ворены к пожизненному заключению. |
| 25 to life is a serious downgrading from the old lifestyle. | Срок от 25 лет до пожизненного существенно изменит твой стиль жизни. |
| Five years to life. | от пяти лет, до пожизненного. |
| Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. | За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения. |
| According to the draft, a life imprisonment sentence and a fine of CFAF 100,000,000 is the sanction any individual or group that is in possession of chemical or nuclear weapons incurs. | Положения этого проекта предусматривают вынесение любому лицу или группе лиц, обладающей химическим или ядерным оружием, наказания в виде пожизненного лишения свободы и штрафа в размере 100000000 франков КФА. |
| The new Penal Code of Burundi devotes an entire chapter to acts of terrorism and bioterrorism and provides for severe penalties ranging from 10 years to life imprisonment. | В новом Уголовном кодексе Бурунди целая глава посвящена актам терроризма и биотерроризма, и в нем предусмотрены серьезные меры наказания от 10 лет лишения свободы до пожизненного заключения. |
| The penalty of this offence is life imprisonment. | Нарушение этого закона карается пожизненным заключением. |
| The actions referred to in parts 1 and 2 of this article shall, if they result in the loss of human life, be punishable by a term of imprisonment of between 10 and 15 years, or life imprisonment. | З. Действия, предусмотренные частями первой и второй этой статьи, которые привели к гибели человека, - караются лишением свободы сроком от десяти до пятнадцати лет либо пожизненным заключением. |
| Commutation of the death sentence to a long prison sentence or to life imprisonment | Замена смертной казни пожизненным или длительным сроком лишения свободы |
| At the courts' discretion, the death penalty could be commuted to life imprisonment or a shorter prison sentence if the accused confessed to the crime or otherwise cooperated in the proceedings. | По усмотрению судов смертная казнь может быть заменена пожизненным заключением или более коротким сроком тюремного заключения, если обвиняемый сознался в совершении преступления или иным образом помогал расследованию. |
| is punishable by deprivation of liberty for a period of between 10 and 15 years or life imprisonment. | наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет либо пожизненным лишением свободы. |
| Parents do not want to condemn their children to a life of hardship or to deprive them of a future. | Родители не желают обрекать своих детей на пожизненный тяжкий труд или лишать их будущего. |
| (c) The Swedish arrest warrant relates to the Argentinian A. Astiz, a former Argentinian military intelligence captain, charged with crimes committed during the "Dirty War", who has been sentenced to life imprisonment in France. | с) шведский ордер касается аргентинца А. Астиза, бывшего капитана аргентинской военной разведки, обвиняемого в преступлениях, совершенных в период «Грязной войны», который на пожизненный срок осужден во Франции. |
| So I can swap what I know for a life sentence in Guantanamo? | Чтобы я рассказал всё, что знаю, а в замен получила пожизненный срок в тюрьме Гуантанамо? |
| You'll do life for killing the little girl. | тебе светит пожизненный срок, когда узнают, что ты убил маленькую девочку. |
| Out of the law (d/f) (1997) Life imprisonment. | «Вне закона» (д/ф) (1997) «Пожизненный срок. |
| You cooperate with us now, small chance you won't spend the rest of your life in prison. | Ты сотрудничаешь с нами сейчас, маленький шанс, что ты не проведешь остаток дней своих в тюрьме. |
| If he'd almost killed my kid, I'd make sure he rotted in prison for the rest of his life. | Если бы он чуть не убил моего ребенка, я хотел бы знать, что он будет гнить в тюрьме до конца своих дней. |
| For the restof your life? | До конца наших дней? |
| In a few days, we'll go back to Paris, to... to that nightclub where nothing ever changes and to life in a dirty hotel. | Через несколько дней мы вернемся в Париж, в ночной клуб, где никогда ничего не меняется. |
| The only trouble - one which made me hesitant to bring up that example - was that, after 100 days, his aunt, the empress dowager, decided that she had had quite enough and put him in prison for the rest of his life. | Единственная заминка, которая заставила меня задуматься о том, стоит ли приводить этот пример, состояла в том, что после 100 дней его тетя, вдовствующая императрица, решила, что с нее хватит, и упрятала его в тюрьму до конца его жизни. |
| For IDPs, life was a daily struggle to provide for their families after losing everything. | Для внутренне перемещенных лиц жизнь - это повседневная борьба за жизненное существование своих семей, когда потеряно все. |
| For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets. | Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах. |
| First is the right to life, which means the right to exist. | Первое - это право на жизнь, которое предполагает право на существование. |
| The responses of the delegation regarding the state of emergency should have stressed that the declaration of a state of emergency had to be limited to circumstances in which the life of the nation was threatened. | В ответах делегации в отношении чрезвычайного положения следовало подчеркнуть, что чрезвычайное положение можно вводить только при наличии обстоятельств, в которых под угрозой оказывается существование нации. |
| This is reflected in article 4 (1) of the Covenant, which allows for measures derogating from the Covenant in time of public emergency, which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed. | Это отражено в статье 4 (1) Пакта, которая допускает меры, отступающие от положений Пакта, в ситуациях чрезвычайного положения, которое создает угрозу для жизни нации и существование которого официально провозглашается16. |
| Eritrean society is marked with traditional values and low economic development whereby women lack equal terms of social and cultural life. | Эритрейское общество отличается приверженностью традиционным ценностям и низким уровнем экономического развития, в силу чего женщины лишены возможности на равных участвовать в социальной и культурной жизни. |
| Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. | Современное общество, стремясь обеспечить полный доступ к благам социальной, экономической и политической жизни, предъявляет высокие требования к образованию и профессиональной подготовке. |
| The virtue of the Convention was that it applied to every aspect of the life and development of children, recognizing their rights at the hands of the State and society. | Достоинство этой Конвенции заключается в том, что она применима к каждому аспекту жизни и развития детей, признавая их права, ответственность за осуществление которых возложена на государство и общество. |
| Culture offers two different meanings: the first one defines culture as a civilized society in a developed country, whereas the second one considers culture as a whole set of behaviors and ways of life that a people shares. | Культура имеет два разных значения: первое определяет культуру как цивилизованное общество в развитой стране, между тем как второе рассматривает культуру как совокупность поведения и образа жизни народа. |
| To combat poverty and unemployment, Jordan, under the auspices of Queen Rania, created a society for financing small enterprises aimed at combatting poverty and unemployment by granting microcredit to beneficiaries who then become small business owners capable of facing the challenges of life. | В целях борьбы с нищетой и безработицей Иордания создала под эгидой королевы Рании общество финансирования малых предприятий, предназначенное для борьбы с нищетой и безработицей за счет предоставления бенефициарам микрокредитов, благодаря которым они становятся владельцами малых коммерческих предприятий, способными самостоятельно противостоять вызовам жизни. |
| I live a very glamorous life. | Я веду весьма светский образ жизни. |
| Given that "culture" for indigenous peoples embodies a whole way of life that stems from their livelihoods and their relations to the land, projects in this field often touch upon a wide array of development issues. | С учетом того, что «культура» для коренных народов воплощает целый образ жизни, который обусловлен способом существования и отношением к земле, проекты в этой области зачастую затрагивают широкий ряд вопросов развития. |
| (a) Ensuring accessibility, including through reasonable accommodation to enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life and to participate as agents and beneficiaries of development; | а) обеспечения доступности, в том числе за счет разумной адаптации, с тем чтобы инвалиды могли вести независимый образ жизни и принимать всестороннее участие во всех областях жизнедеятельности и выступать в качестве участников и бенефициаров процесса развития; |
| It is a way of life. | Это - образ жизни. |
| Could these not be pleas to mend our ways and to search for a more sustainable way of life? | Может быть, это мольбы о том, чтобы мы образумились и стали искать более нормальный образ жизни? |
| Mechanical tilt switches are often rated to have an operational life in excess of one million cycles. | Часто приводятся данные о том, что срок службы механических переключателей, срабатывающих при наклоне, составляет более одного миллиона циклов. |
| Identifiable business IA can be individually valued if a finite economic life can be attached to them, and if over that period they produce benefits for the business. | Идентифицируемые НМА могут оцениваться в индивидуальном порядке, если им можно приписать конечный срок службы, и если за этот период они обеспечивают бизнесу измеримые выгоды. |
| For more than two decades, Steelpaint has decisively enhanced the life and durability of heavy-industry facilities, particularly in maritime service. | Уже более двух десятилетий фирма «Стилпейнт» значительно продлевает срок службы и сохранность промышленных сооружений, в особенности стальных гидротехнических объектов. |
| Taking into account the age and useable life of the hardware, the Panel recommends compensation in the amount of GBP 16,042.3. Recommendation for loss of tangible property | Учитывая возраст и средний срок службы такого оборудования, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 16042 фунтов стерлингов. |
| These have reached the end of their useful life. | Срок службы их истек. |
| In order to achieve gender equality both in the workplace and at home, it is important for fathers to take a larger share of responsibility for childcare and family life. | Для того чтобы обеспечить гендерное равенство как на рабочих местах, так и в семьях, важно, чтобы отцы брали на себя более значительную долю ответственности за уход за ребенком и семейный быт. |
| You've got Juliette, you're in love, you got a life. | У тебя есть Джульетт, ты влюблён, у тебя есть быт. |
| Everywhere I travel, tiny life... single-serving sugar... single-serving cream... single pat of butter... a microwave cordon-bleu hobby kit. | Повсюду где я бываю миниатюризованный быт. Разовые порции сахара, разовые порции сливок, разовые порции масла, полуфабрикат "Корден-Блю" для микроволновки, мини наборы шампуня и кондиционера, микроскопические кремы, крохотные кусочки мыла. |
| But if you can imagine that when I was growing up, the only cultural resources in the Irish language that were available to me was Victorian literature which was about peasant life on the Aran Islands. | Но, представьте себе, когда я рос, единственным доступным мне источником ирландского языка была викторианская литература, живописующая быт крестьян на островах Аран. |
| An ethno-regional component has been introduced into the curriculum, with subjects such as ethnic applied arts, ethno-choreography, local history, native languages, and the culture and way of life of the peoples of the North. | В рабочие учебные планы введены дисциплины национально-регионального компонента: национально-прикладное искусство, национальная хореография, краеведение, родные языки, культура и быт народов Севера. |
| The invention makes it possible to increase the density of the packing gland and to reduce the wear of the smooth surface of the shaft, thereby ensuring the service life thereof. | Изобретение позволяет повысить плотность уплотнения и снизить износ гладкой поверхности вала, тем самым обеспечив долговечность. |
| Guaranty low energy consumption during any kind of use, a long service life thanks to the high quality materials used, maximum uniformity and stability temperature-wise, completely automated control, ease of setting regulation and thermal curve variation and display and extremely limited maintenance requirements. | Гарантируют низкое потребление энергии при любых условиях работы, а также долговечность благодаря высокому качеству используемых материалов, максимальное единообразие и стабильность температуры, отличаются польностью автоматизированной системой контроля, простотой в установке, изменении и отображении кривой температур, крайне малой необходимости технического обслуживания. |
| Long lasting: The life of this material is extended because it is not affected by harsh climates or extreme weather changes. | Долговечность: жизнь этого материала расширяется, поскольку на него не влияют суровый климат или экстремальные изменения в погодных условиях. |
| High fitting accuracy and weathering resistance prolong the life cycle of rooflights. | Точность посадки и устойчивость к атмосферным воздействиям увеличивают долговечность светопропускающих пластин. |
| The wire's long life - additional protection (with polyethylene covering the galvanized wire) protects it from chemical influence during fungiciing and leaf-feeding. | Долговечность проволоки - дополнительная защита слоем полиэтилена, покрывающим оцинкованную проволоку, предохраняет ее от воздействия химических препаратов, используемых при обработке фунгицидами и внекорневых подкормках. |
| The challenge to policy makers is to preserve the life of existing intergenerational patterns of social exchange so that older persons can maintain their role in the family, the community and society at large. | Задача, стоящая перед руководителями стран, состоит в том, чтобы сохранить жизнеспособность существующих структур социального обмена между различными поколениями, позволяющую пожилым людям продолжать выполнять свою роль в семье, общине и обществе в целом. |
| The two original goals of SETI@home were: to do useful scientific work by supporting an observational analysis to detect intelligent life outside Earth to prove the viability and practicality of the "volunteer computing" concept The second of these goals is considered to have succeeded completely. | Двумя исходными целями SETI@home являлись: проделать полезную научную работу, поддерживая наблюдательный анализ поиска разумной внеземной жизни; доказать жизнеспособность и практичность концепции добровольных вычислений. |
| It was emerging from an occupation that had sapped its vitality and deprived all walks of life of the opportunity for normal growth, creating unemployment, poverty and isolation from the external environment. | Она формируется заново после оккупации, которая подорвала ее жизнеспособность и лишила ее возможностей для нормального роста во всех сферах жизни, породив безработицу, нищету и изолированность от внешнего мира. |
| Even when your heart stopped beating, the process continued- the process of life, the viability of the flesh, the transfer of oxygen- it just didn't stop. | Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось. |
| It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. | Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность. |
| Which sucks, because your life was about to get so much cooler. | Отстойно, потому что твоё бытие могло значительно улучшиться. |
| Freely chosen work is one of the crucial principles that determine a person's way of life. | Свободно избираемый труд относится к числу важнейших принципов, определяющих бытие человека. |
| But neither president can guarantee that recrimination and reproach will not take on a life of its own. | Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. |
| Life is not about the conscious, life is in the subconscious! | Бытие - это не есть сознание, бытие - есть подсознание! |
| The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. | ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование. |
| Man, what is this? "this is your life, terrence gibbs"? | Что это такое? "Это твоя биография Тэрренс Гиббс"? |
| Life of Benjamin Franklin written by himself. | Биография Самсона Франсуа написана его сыном. |
| Thomas' life after 1853 is unknown. | Биография после 1958 года неизвестна. |
| "CBC-TV: Life and Times - William Hutt". | Стратфордский фестиваль Биография Уильяма Хатта CBC-TV: Life and Times - William Hutt, CBC News. |
| The Life of Charlotte Brontë is the posthumous biography of Charlotte Brontë by fellow novelist Elizabeth Gaskell. | «Жизнь Шарлотты Бронте» (англ. «The Life of Charlotte Brontë») - посмертная биография писательницы Шарлотты Бронте, написанная известной романисткой Элизабет Гаскелл. |
| Yet have chosen a Vulcan way of life. | Но Вы выбрали вулканский путь жизни. |
| For its part, Senegal, together with the overwhelming majority of human beings, has chosen life and hope. | Со своей стороны Сенегал вместе с подавляющим большинством человечества выбирает путь жизни и надежды. |
| This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
| This samurai motto used to be a way of life. | Вот каким должен быть путь жизни самурая. |
| It's the way of life in my findings thatjourneys end... when and where they want to, and that's where you make your home | Это путь жизни в моем понимании, когда путешествия заканчиваются... тогда и там, где им суждено, и там, где ты сможешь построить свой дом |
| After each refill with 50 UAH or more you get UNLIM to life:) numbers and 100 life:) SMS for 50 days. | При каждом пополнении на 50 грн и больше вы получаете БЕЗЛИМИТ на номера life:) и 100 life:) SMS на 50 дней. |
| This was achieved by Standard Life being renamed Standard Life Aberdeen on 14 August 2017. | Было объявлено, что объединённая компания будет называться Standard Life Aberdeen, переименование прошло 14 августа 2017 года. |
| The novel Cry Hard, Cry Fast was adapted as a two-part episode of the television series Run for Your Life during November 1967. | Роман «Сгу Hard, Cry Fast» был адаптирован в эпизоде сериала Run For Your Life в ноябре 1967 года. |
| By contrast Life, one of America's most popular weekly magazines from 1936 through the early 1970s, was filled with photographs reproduced beautifully on oversize 11×14-inch pages, using fine engraving screens, high-quality inks, and glossy paper. | Life, один из самых популярных американских еженедельных журналов, с 1936 до начала 1970-х, напротив, был полон фотографий, великолепно напечатанных на широкоформатной глянцевой бумаге. |
| Gurney, incidentally, autographed and gave the bottle of champagne to Life Magazine photographer, Flip Schulke, who used it as a lamp for 30 years. | Герни оставил на бутылке свой автограф и вручил её репортёру журнала LIFE Флипу Шульке, который затем в течение многих лет использовал её в качестве лампы. |
| The core of the partnership between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and a global technology company is the Learning Initiative for Entrepreneurs (LIFE), a new entrepreneurship and information technology (IT) training programme. | Основой партнерства между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и глобальной технологической компанией является инициатива по организации учебы для предпринимателей (ЛАЙФ), новая программа подготовки предпринимателей и обучения информационным технологиям (ИТ). |
| How's the life state? | Что там с "Лайф Стейт"? |
| A project on control of industrial pollution and chemical substances, involving an integrated management system and development of best available techniques, is funded through the EU LIFE Programme. | Проект в области борьбы с загрязнением из промышленных источников и выбросами химических веществ, предусматривающий создание комплексной системы управления и внедрения наилучших имеющихся методов, финансируется по линии программы ЕС "Лайф". |
| You belong in Country Life. | Вас упомянут в "Кантри Лайф". |
| Caribbean Travel & Life magazine rated the Territory number one in 8 out of 30 categories, including "Best All-Around Destination" for St. John. | Журнал «Карибиэн травл энд лайф» отвел территории первое место в 8 из 30 категорий, признав, в частности, Сент-Джон «наилучшим местом для посещения по всем параметрам». |