| We selflessly gave that cat a better life than we could ever afford for ourselves. | Мы самоотверженно дали этой кошке лучшую жизнь, чем когда-либо могли поволить себе. |
| My entire life changed after I became a mother, Sid. | Вся моя жизнь изменилась после того, как я стала мамой, Сид. |
| You have known only the life of a journeyman, Maddy. | Ты знал только жизнь путника, Мэдди. |
| You can devote your life to those less fortunate. | Ты можешь посвятить свою жизнь сирым и убогим. |
| I thought I was here to learn who ruined my brother's life. | Я думала, что я здесь, чтобы узнать, кто разрушил жизнь моего брата. |
| His course of life of a doctor, scientist, religious figure came beyond the framework of time. | Его жизненный путь врача, ученого, религиозного деятеля вышел за рамки времени. |
| The voices, aspirations and demands of Saudi women are as diverse and multiple as are their life experiences. | Мнения, чаяния и требования саудовских женщин столь же различны и многогранны, как и их жизненный опыт. |
| Without education, it is generally impossible for individuals to develop their own potential, take their own decisions or lead a life of their own choosing. | Без образования люди обычно не могут развивать свой собственный потенциал, принимать самостоятельные решения или выбирать свой собственный жизненный путь. |
| With endearing honesty and vulnerability, Raghava KK tellsthe colorful tale of how art has taken his life to new places, andhow life experiences in turn have driven his multiplereincarnations as an artist - from cartoonist to painter, mediadarling to social outcast, and son to father. | С располагающей искренностью и чувствительностью, РагхаваКК рассказывает красочную сказку о том, как искусство привело его кновым местам и как жизненный опыт последовательно приводил его кмногочисленным реинкарнациям в качестве художника - откарикатуриста до живописца, от любимчика СМИ до изгоя общества, иот сына до отца. |
| Detectability and Active Life of MOTAPM/AVM | Обнаруживаемость и активный жизненный цикл МОПП/ПТрМ |
| The number of data consumers is growing, the space survey data are widely used not only for scientific and practical purposes but also in the daily life. | Растет число потребителей данных, данные космических съемок активно используются не только в научных и практических целях, но и в повседневной жизни людей. |
| The player will be as in previous works pětičlenný play a special section of America mariňáků called "Razor", which goes to the country to ensure stability and avoid civilian loss of life. | Игрок будет, как и в предыдущих работах pětičlenný играть специальный раздел mariňáků Америке называется "Razor", который едет в страну в целях обеспечения стабильности и избежать гражданской гибели людей. |
| Anticipating these movements, and ensuring data collection and monitoring in such situations are important in order to be able to plan for and minimize the negative consequences, including loss of life or property, and the risk of provoking instability in host areas. | Весьма важно прогнозировать такие перемещения и обеспечивать сбор данных и мониторинг таких ситуаций, чтобы планировать и минимизировать их негативные последствия, включая гибель людей или уничтожение имущества, а также риск дестабилизации в принимающих районах. |
| The final outcome and goal underlined by the term "equality" is equality between people, regardless of differences in respect of abilities and needs, calling ultimately for the achievement of equal standards of life for all people. | Окончательный результат и цель, которую подчеркивает термин "equality", состоит в равенстве между людьми, невзирая на различия, способности и потребности, и в конечном счете предполагает достижение для всех людей одинакового уровня жизни. |
| Reported retaliatory fire by the Ethiopian armed forces, using field guns and heavy mortars against the anti-Government elements in heavily populated civilian areas, has caused significant loss of life and damage to civilian property. | Использование эфиопскими войсками полевых орудий и тяжелых минометов в боях с антиправительственными элементами в густонаселенных районах города стало причиной гибели большого числа людей и привело к значительным материальным потерям. |
| Mr. BHAGWATI asked what procedures were in place for the appointment of judges, and whether life tenure applied to all judges at all levels. | Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие процедуры используются при назначении судей и распространяется ли пожизненное назначение на всех судей всех уровней. |
| The Act substitutes a sentence of life imprisonment which is now the most severe penalty that can be imposed in New Zealand. | Вместо смертной казни закон предусматривает пожизненное заключение, которое теперь является наиболее строгой мерой наказания, применяемой в Новой Зеландии. |
| Since the amended Constitution of 17 December 1962 abolished the death penalty, the most severe penalty which may be imposed is life imprisonment. | После отмены смертной казни на основании измененной Конституции от 17 декабря 1962 года наиболее суровой мерой наказания обвиняемого стало пожизненное заключение. |
| Life imprisonment cannot be applied to women and minors (Criminal Code, 71(3)). | Пожизненное тюремное заключение не может быть применено в отношении женщин и несовершеннолетних (Уголовный кодекс, 71 (3)). |
| I COMMUTE YOUR SENTENCE TO LIFE IMPRISONMENT | Я смягчил вам наказание на пожизненное заключение. |
| 25 to life is a serious downgrading from the old lifestyle. | Срок от 25 лет до пожизненного существенно изменит твой стиль жизни. |
| Under the existing provisions of law, it is only possible to release prisoners serving a life sentence on parole upon a pardon by the President of the Republic. | Согласно действующим положениям закона, заключенных, отбывающих пожизненный срок заключения, условно-досрочно можно освобождать только после помилования президентом Республики. |
| In this regard, the Panel notes that the actual remaining useful life of a destroyed asset prior to the loss may well have exceeded the remaining useful life of the asset as shown on the owner's depreciation schedule. | В этой связи Группа отмечает, что фактически остающийся срок службы уничтоженного ресурса на дату, предшествующую его потере, возможно, намного превосходил остающийся срок службы данного ресурса согласно амортизационной ведомости владельца. |
| The period of two months may be suspended only by a return to the home with the intention of permanently re-entering the family life. | Двухмесячный срок не может прерываться, за исключением возвращения в семью, означающего волю к окончательному воссоединению семьи. |
| A safety function, the refreshing protection, first discharges partly charged batteries to prolong their service life. | Функция защиты восстановления позволяет продлить срок службы частично разряженных батарей, полностью разряжая их перед началом следующей зарядки. |
| The Convention on the Rights of the Child also prohibited the sentencing of children to life imprisonment. | Конвенция о правах ребенка также запрещает приговаривать детей к пожизненному заключению. |
| Mr. Henderson, you are sentenced to life without parole at the maximum-security facility on Peck Island. | Мистер Хендерсон, вы приговорены к пожизненному заключению в тюрьме строгого режима на острове Пек. |
| On October 23, 2017, the Moscow City Court sentenced Pavel Voitov to life imprisonment, Elena Lobacheva to 13 years' imprisonment and Maxim Pavlov to 9 years and 6 months' imprisonment in a penal colony. | 23 октября 2017 года Московский городской суд приговорил Павла Войтова к пожизненному лишению свободы, Елену Лобачёву - к 13 годам лишения свободы и Максима Павлова - к 9 годам 6 месяцам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии общего режима. |
| Eliminate life imprisonment sentence of children; | с) отменить применение по отношению к детям приговора к пожизненному тюремному заключению; |
| As of 1 January 2001, 10,037 persons were detained in penitentiaries, including: 6,567 (65.3 per cent) persons convicted of deprivation of liberty (43 to life imprisonment) and 3,470 (34.6 per cent) arrested persons. | По состоянию на 1 января 2001 года в пенитенциарных учреждениях содержались 10037 человек, в том числе 6567 (65,3%) лиц, осужденных к лишению свободы (43 человека - к пожизненному заключению), и 3470 (34,6%) арестованных. |
| Now the average life sentence is currently 21 years. | Сейчас средний срок пожизненного заключения составляет 21 год. |
| The guy who runs the charity is doing 25 to life upstate. | Парню, который управляет фондом, грозит от 25-ти до пожизненного на севере штата. |
| Although traffic in children was a new problem for the Gambia, the Government had quickly introduced a provision into the Children's Act which provided a punishment of life imprisonment. | Хотя проблема торговли детьми встала перед Гамбией лишь недавно, правительство оперативно внесло в Закон о детях положение, предусматривающее наказание за это в виде пожизненного заключения. |
| Thus, as from 1 January 2008, capital punishment will be abolished and be replaced by long-term or life imprisonment. | Так, смертная казнь как вид уголовного наказания отменяется с 1 января 2008 года и вместо нее вводится наказание в виде пожизненного заключения либо длительных сроков лишения свободы. |
| (a) a term of life imprisonment, or of imprisonment for a specified number of years; | а) лишение свободы на любой срок вплоть до пожизненного заключения; |
| In 2007, amendments to the Criminal and Criminal Procedure Code replaced the death penalty with life imprisonment. | В 2007 году поправками к Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексу смертная казнь была заменена пожизненным заключением. |
| The federal statutes protecting life and penalizing the deprivation of life with sentences of either capital punishment or life imprisonment include the following: | Федеральные статуты, охраняющие право на жизнь и наказывающие виновных в лишении жизни либо смертной казнью, либо пожизненным заключением, охватывают следующие виды деяний: |
| After the submission of the communication, Mr. Morrison died during an incident at St. Catherine District Prison, on 31 October 1993. Mr. Graham's sentence was commuted to life imprisonment on 29 May 1995. | После представления сообщения 31 октября 1993 года г-н Моррисон погиб в окружной тюрьме Св. Екатерины в результате происшествия. 29 мая 1995 года вынесенный г-ну Грэхему смертный приговор был заменен пожизненным заключением. |
| Please provide information on the status of the statutory instrument commuting death sentences to life imprisonment or other terms of imprisonment announced in April 2007? | Просьба представить информацию о состоянии подготовки законодательного акта о замене смертной казни пожизненным заключением или другими сроками тюремного заключения, о котором было объявлено в апреле 2007 года. |
| It stressed, however, that the current administration had not signed any warrant to carry out a death sentence and that the Supreme Court had been disinclined to enforce such penalties, commuting them to life imprisonment. | Однако она подчеркнула, что нынешняя администрация не подписала ни одного постановления о приведении смертного приговора в исполнение и что Верховный суд был не склонен подкреплять правовой санкцией такие меры наказания, заменяя их пожизненным тюремным заключением. |
| Should the proposal of the committee be accepted, it would be possible to release on parole even prisoners who are serving a life sentence. | Если это предложение комитета будет принято, условно-досрочно можно будет освобождать даже заключенных, отбывающих пожизненный срок. |
| You know, in some countries, life... sentence means 20 years. | Знаете, в некоторых странах, пожизненный приговор означает 20 лет. |
| Prisoners serving very long sentences, including life sentences, are normally reviewed on a number of occasions over a number of years before any substantial concessions are recommended by the Board. | Дела заключённых, отбывающих длительные сроки (включая пожизненный срок), обычно рассматриваются через несколько лет, прежде чем департамент рекомендует какие бы то ни было дополнительные уступки. |
| In this connection, the Special Rapporteur recommended to some Member States, which were in situations of transition from an authoritarian to a democratic system, that reforms be directed at gradually extending tenures of judges so as to progressively introduce life tenures. | В связи с этим Специальный докладчик рекомендовал некоторым государствам-членам, находящимся на этапе перехода от авторитарной системы правления к демократической системе, предусматривать в ходе реформ постепенное увеличение срока полномочий судей, с тем чтобы со временем ввести пожизненный срок полномочий. |
| In August 2007, it upheld a life sentence for Hugo Salas Wenzel, the first senior official to receive a life term for human rights violations conducted during the reign of Pinochet. | В августе 2007 года Верховный суд оставил в силе пожизненный приговор для генерала чилийской армии Уго Саласа Венцеля, первого высокопоставленного чиновника, который получил пожизненный срок за нарушения прав человека в 1980-х годах, в период правления Пиночета. |
| If Sara were killed, your pain would last the rest of your life. | А если убить Сару, ты до конца дней будешь страдать. |
| Think about something you've always wanted to add to your life and try it for the next 30 days. | Вспомните о чём-то, что вы всегда хотели изменить в жизни, и делайте это ежедневно в течение 30 дней. |
| Suffer a few more days, for the rest of your life you'll be a guy that got to the top of Everest. | Пострадай еще несколько дней, и до конца жизни будешь человеком, который покорил Эверест. |
| His tireless and energetic activities to promote the prosperity of the country, the happiness of the people, the reunification of the country and the peace and security of the world continued until the last moments of his life. | До самых последних дней жизни он продолжал свою неутомимую и энергичную деятельность, направленную на обеспечение процветания страны, счастья народа, воссоединения страны и утверждения мира и безопасности во всем мире. |
| And Bell told the "7 Days" reporter about life steps, pop-star life and about particular long time interaction inside the duo. | Об этапах пути, о жизни поп-звезды и особенностях длительного взаимодействия в дуэте корреспонденту "7 Дней" рассказал Энди Белл. |
| 35 years old and a pitiful life. | Мне было 35 лет, я влачил жалкое существование. |
| How can you not believe in the existence of extraterrestrial life? | Как можно не верить в существование внеземной жизни? |
| It would seem as if the life of that criminal regime depends on creating and perpetuating bloodshed, and as if it feeds on nothing but war crimes, aggression, occupation and State terrorism. | Как представляется, существование этого преступного режима зависит от организации и осуществления кровопролитных расправ и он подпитывается только военными преступлениями, агрессией, оккупацией и государственным терроризмом. |
| To brighten up your miserable life. | Облегчить твое жалкое существование. |
| In December 1991, the Soviet Union signed itself out of existence and, subsequently, the Russian government could not find the money to finance production of Soviet Life. | В декабре 1991 года Советский Союз прекратил существование и, соответственно, правительство России не смогло найти денег, чтобы финансировать издательство «Советской жизни». |
| The thorniest problem was posed by the reservation on article 16 concerning family life and marriage, owing to Thailand's male-dominated patriarchal society. | Самую сложную проблему представляет оговорка в отношении статьи 16 о семейной жизни и браке в силу того, что в Таиланде существует патриархальное общество при главенстве мужчин. |
| Some argue that the spatial segregation impacts of such policies have imposed a high toll on society by indirectly lowering the quality of life, impeding access to jobs and aggravating social alienation. | Некоторые авторы утверждают, что косвенные последствия такой политики в плане территориальной сегрегации - снижение качества жизни, создание препятствий в доступе к рабочим местам и углубление социального отчуждения - оказали весьма неблагоприятное влияние на общество. |
| c) To implement specific measures involving the host community and migrants to encourage respect for cultural diversity, to promote the fair treatment of migrants and to develop programmes, where appropriate, that facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; | с) реализовать конкретные меры, охватывающие принимающее общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь; |
| Since it was established Eden Group a.s. has been helping people in its surroundings to live a better and more comfortable life, this is part of the company's philosophy. | Уже начиная с момента своего основания акционерное общество «Eden Group» (Eden Group a.s.) старается помогать людям в своей округе, делая их жизнь лучше и полноценней, и этот аспект деятельности является составной частью философии компании. |
| Equality issues have been set out in particular in the teaching content of subjects such as Polish, history and the society - subsidiary subject, civic education, biology, ethics, family life education and physical education. | Особое внимание вопросам равенства уделяется в преподавании таких предметов, как польский язык, история и общество, гражданское воспитание, биология, этика, семейные ценности и физическая культура. |
| A way of life involving isolation from the world, austerity, and suffering. | Образ жизни, включающий в себя уединение от мира, аскетизм и смирение. |
| This model omits any reference to the rights of those who chose to maintain traditional subsistence ways of life which have sustained them since time immemorial. | Эта модель никоим образом не учитывает права тех, кто предпочитает вести традиционный образ жизни, который обеспечивал их существование с незапамятных времен. |
| (a) Setting up a network of health schools (72 throughout the country, 10 for the capital city) which will concentrate on a healthy way of life, including nutrition. | а) создание сети школ здоровья (72 во всей стране и 10 в столице), которые будут пропагандировать здоровый образ жизни, в том числе правильное питание. |
| Did the Government believe that their socio-economic integration into an agriculture-based economy and lifestyle was a goal that would allow them to preserve their culture and way of life? | Считает ли правительство, что их социально-экономическая интеграция в аграрную экономику и соответствующее изменение характера их жизнедеятельности является целью, достижение которой позволит им сохранить свою культуру и образ жизни? |
| During these periods, different species of brachiopods independently assumed a similar morphology, and presumably mode of life, to species that had lived millions of years before. | В эти периоды виды плеченогих несколько раз принимали похожую морфологию, и, предположительно, схожий образ жизни с видами, которые жили миллионы лет до них. |
| By leveling the current, we have increased bulb life by 38%. | Путем выравнивания силы тока, мы увеличили срок службы лампы на 38%. |
| (c) A useful life component which would recognize the expected life of equipment. | с) полезный срок службы, определяемый с учетом предполагаемого срока службы имущества. |
| In addition, this accurate dosing method enables manufacturers to produce CFLs that contain very low mercury levels (two milligrams or less) while meeting important performance requirements including high efficiency and long lamp life. | Кроме того, этот точный метод дозирования позволяет производителям выпускать компактные люминесцентные лампы, которые имеют крайне низкое содержание ртути (два миллиграмма и менее), обеспечивая выполнение важных требований к производительности, включая высокую эффективность и длительный срок службы лампы. |
| For more than two decades, Steelpaint has decisively enhanced the life and durability of heavy-industry facilities, particularly in maritime service. | Уже более двух десятилетий фирма «Стилпейнт» значительно продлевает срок службы и сохранность промышленных сооружений, в особенности стальных гидротехнических объектов. |
| Therefore, the operating life and equipment maintenance cycles are generally very long, and the drag torque very low. | Поэтому срок службы и межремонтные циклы МЖУ обычно очень длительны, а момент трения очень низок. |
| Maybe it was the stuff of life. | Может, и правда, быт заел. |
| But going with this metaphor, which is kind of crushing it, jail, for this woman, is just regular life. | Но продолжая эту очень наглядную метафору, тюрьма для женщины - это её быт. |
| He was the first Armenian to study scientific ethnography: the way of life and customs of the peasants of the native settlements around Kanaker, inhabitants of Yerevan, and gathered and studied Armenian and Kurdish folklore. | Первым в Армении начал заниматься научной этнографией, изучал быт и обычаи крестьян родного селения Канакер, жителей Еревана, а также собирал и изучал армянский, азербайджанский и курдский фольклор. |
| In 1925, became part of the newspaper Culture and Everyday Life, which was published in 1925-1928 as an addition to Izvestia VUTSVK. | В 1925 году вошла в состав газеты «Культура и быт», которая издавалась в 1925-1928 годах в качестве приложения к «Известиям ВУЦИК». |
| The old part of Kumrovec comprises the Ethnological Museum with 18 village houses, displaying permanent exhibitions of artifacts related to the life and work of Zagorje peasants in the 19th/20th century. | В старой части Кумровца находится Этнографический музей с восемнадцатью деревенскими домами, демонстрирующими быт загорских крестьян в XIX-XX веках. |
| 1.2. Accelerated life test. | 1.2 Ускоренное испытание на долговечность |
| The productivity, reliability and service life of the equipment are increased, the quality of the forged pieces enhanced, and mandrel forging folds are eliminated. | Повышаются производительность, надежность и долговечность оборудования, качество поковок, устраняются заковы оправки. |
| The rotating bodies of revolution do not scratch the cylinder mirror, thereby increasing the service life thereof. | Перекатываясь, тела вращения не скребут по зеркалу цилиндра, повышая его долговечность. |
| High fitting accuracy and weathering resistance prolong the life cycle of rooflights. | Точность посадки и устойчивость к атмосферным воздействиям увеличивают долговечность светопропускающих пластин. |
| The wire's long life - additional protection (with polyethylene covering the galvanized wire) protects it from chemical influence during fungiciing and leaf-feeding. | Долговечность проволоки - дополнительная защита слоем полиэтилена, покрывающим оцинкованную проволоку, предохраняет ее от воздействия химических препаратов, используемых при обработке фунгицидами и внекорневых подкормках. |
| It is only with strong States that multilateralism can take on life. | Только сильные государства могут обеспечить жизнеспособность многосторонности. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| The two original goals of SETI@home were: to do useful scientific work by supporting an observational analysis to detect intelligent life outside Earth to prove the viability and practicality of the "volunteer computing" concept The second of these goals is considered to have succeeded completely. | Двумя исходными целями SETI@home являлись: проделать полезную научную работу, поддерживая наблюдательный анализ поиска разумной внеземной жизни; доказать жизнеспособность и практичность концепции добровольных вычислений. |
| The document also points out that the State cannot and must not monopolize cultural life but is rather under a strict obligation to respect, facilitate and stimulate the manifold and varied cultural initiatives that emerge within civil society. | В программе отмечается также, что государство не может и не должно монополизировать культурную жизнь и что оно скорее обязано эффективно обеспечивать уважение, жизнеспособность и развитие широкого многообразия культур, которые проявляются в гражданском обществе. |
| Even when your heart stopped beating, the process continued- the process of life, the viability of the flesh, the transfer of oxygen- it just didn't stop. | Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось. |
| Freely chosen work is one of the crucial principles that determine a person's way of life. | Свободно избираемый труд относится к числу важнейших принципов, определяющих бытие человека. |
| Life is not about the conscious, life is in the subconscious! | Бытие - это не есть сознание, бытие - есть подсознание! |
| Is life and existence not just like a country song? | А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, - |
| As President Bush said: "Our lives, our way of life, and our every hope for the world depend on a single commitment: The authors of mass murder must be defeated, and never allowed to gain or use the weapons of mass destruction." | Как сказал Президент Буш, "наше бытие, наш образ жизни и все наши упования ни мир замыкаются на единую установку: надо поразить исполнителей массовых убийств и ни за что не позволить им обрести или применить оружие массового уничтожения". |
| The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. | ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование. |
| So that's basically my entire life story. | Вот, в целом, и вся моя биография. |
| The Man Who Loved Life A Biography of Van Gogh. | "Человек, который любил жизнь" Биография Ван Гога. |
| The Secret Life of a Satanist: The Authorized Biography of Anton Lavey. | Тайная жизнь сатаниста: Авторизованная биография Антона ЛаВея. - М.: Ультра. |
| "CBC-TV: Life and Times - William Hutt". | Стратфордский фестиваль Биография Уильяма Хатта CBC-TV: Life and Times - William Hutt, CBC News. |
| The question of de Man's personal history has continued to fascinate scholars, as evidenced by Evelyn Barish's 2014 biography, The Double Life of Paul de Man,. | Вопрос личной жизни де Мана продолжал и дальше увлекать ученых, о чем свидетельствует биография Эвелин Бариш, которая в 2014 году опубликовала работу «Двойная жизнь Поля де Мана». |
| Yet have chosen a Vulcan way of life. | Но Вы выбрали вулканский путь жизни. |
| For its part, Senegal, together with the overwhelming majority of human beings, has chosen life and hope. | Со своей стороны Сенегал вместе с подавляющим большинством человечества выбирает путь жизни и надежды. |
| This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
| This samurai motto used to be a way of life. | Вот каким должен быть путь жизни самурая. |
| It's the way of life in my findings thatjourneys end... when and where they want to, and that's where you make your home | Это путь жизни в моем понимании, когда путешествия заканчиваются... тогда и там, где им суждено, и там, где ты сможешь построить свой дом |
| It premiered on March 9, 2014, simultaneously on various Fox television networks, including National Geographic Channel, FX, Fox Life, and others. | Премьера эпизода состоялась 9 марта 2014 года на нескольких каналах, включая National Geographic Channel, FX и Fox Life. |
| Bitbox Ltd. also announced a partnership with Xsolla in support of Life is Feudal: MMO. | Bitbox Ltd. также объявил о партнерстве с компанией Xsolla для поддержки Life is Feudal: MMO. |
| After his quick departure from Life of Agony, Crane collaborated with some Soulfly members on a new project called Medication (1999-2003) and Godsmack members on Another Animal (2006-2009). | После своего быстрого расставания с Life of Agony Крэйн сотрудничал с некоторыми участниками Soulfly в новых проектах под названиями Medication (1999-2003) и участниками Godsmack в Another Animal (2006-2009). |
| Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes. | Журнал Life помог этому, когда объявил введение одноразовой тары, которая якобы освободит домхозяйку от нудного мытья посуды. |
| The four on the floor style, typical of house music, is evident in songs such as "Human Behaviour", "Crying", "Big Time Sensuality", "There's More to Life Than This" and "Violently Happy". | Некоторые, наиболее электронные танцевальные песни, такие как «Human Behaviour», «Crying», «Big Time Sensuality», «There's More to Life Than This» и «Violently Happy», имеют хаус-звучание. |
| He goes and reads Life magazine, then he returns and starts screwing again. | Он идет и читает журнал Лайф, потом он возвращается и начинает вставлять снова. |
| Aarhus Convention page of the European Commission:, LIFE+: . | веб-страница Европейской комиссии, посвященная Орхусской конвенции:, ЛАЙФ: . |
| LIFE, along with other NGOs, lobbied Governments on issues that threaten humanity and the earth, today and in the future. | «Лайф» вместе с другими НПО осуществляла лоббистскую деятельность в правительствах по вопросам, которые угрожают человечеству и планете Земля в настоящее время и в будущем. |
| Institutes participating in ICP IM activities in Denmark, Finland, Spain, Sweden and the United Kingdom received funding from the LIFE Financial Instrument of the European Union for a project that includes the development of monitoring methods and dynamic modelling activities. | Институты, участвующие в деятельности МСП КМ в Дании, Испании, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, получали средства от финансового механизма "ЛАЙФ" Европейского союза для осуществления проекта, включающего разработку методов мониторинга и деятельность в области динамического моделирования. |
| Depending on the country it is known as: Vie Montante, Vida Ascendente, Life Ascending, Ascent, Mouvement Chrétien des Retraités and so on. | В разных странах оно называется по-разному: «Ви монтант», «Вида асенденте», «Лайф асендинг», «Ассент», «Христианское движение пенсионеров» ... |