| My old life is over, and my new one won't be conventional. | Моя старая жизнь закончилась, и моя новая - не будет обычной. |
| Well, at least there's life. | Ну, по крайней мере, здесь есть жизнь. |
| The Hessian took his own life to protect the weapon. | Гессенский наемник покончил жизнь самоубийством защищая оружие. |
| You have known only the life of a journeyman, Maddy. | Ты знал только жизнь путника, Мэдди. |
| I must admit, I admire your courage... staying with Ezra while his life turns upside down. | Должна признать, я восхищаюсь твоей смелостью... ты остаешься с Эзрой, когда вся его жизнь перевернулась. |
| A new three-year life cycle is modelled to take into account possible systemic changes. | Новый трехлетний жизненный цикл смоделирован с учетом возможных изменений в системе. |
| Governments should recognize and promote the inclusion of all segments of society, including children, women, older persons, minorities, migrants, refugees and persons with disabilities, to benefit from their diverse life experiences and reduce their marginalization. | Правительства должны признавать и поощрять участие всех слоев населения в жизни общества, в том числе детей, инвалидов, престарелых, меньшинств, мигрантов, беженцев и инвалидов, с тем чтобы их разнообразный жизненный опыт мог принести им пользу и улучшить их маргинализированное положение. |
| Many representatives said that the objectives should include the protection of human health and the environment and that the instrument should cover the entire life cycle of mercury in all media. | Многие представители заявили, что цели должны предусматривать охрану здоровья человека и окружающей среды и что документ должен охватывать весь жизненный цикл ртути во всех средах. |
| Changed their life span. | Старец: и изменили их жизненный цикл. |
| The smallest domestic automaker did not have "the massive R&D budgets of General Motors, Ford, and foreign competitors... AMC placed R&D emphasis on bolstering the product life cycle of its prime products (particularly Jeeps)." | По словам Франсуа Кастайна, вице-президента по проектированию и разработке: «Не имея огромных бюджетов у General Motors, Ford и иностранных конкурентов... AMC сделала упор на НИОКР, чтобы поддержать жизненный цикл своей первичной продукции (в частности, Jeep)». |
| This is a danger to human life that can be averted. | Это угроза для жизни людей, которую можно предотвратить. |
| But it does not follow from this fact that the disabled are less entitled to life, or that loss of life years in disabled people should count less in priority setting in health care than loss of life years in otherwise healthy people. | Однако из этого факта не проистекает, что имеющие физические недостатки люди имеют меньше прав на жизнь или что сокращение продолжительности жизни инвалидов должно иметь меньшее значение в процессе установления приоритетов в области здравоохранения, чем сокращение продолжительности жизни других вполне здоровых людей. |
| This allowed for avoiding major accidental discharges of hazardous substances into the water and air, which could harm human life and environment as well as add to climate change. | Это позволило избегать крупных аварийных выбросов опасных веществ в водную и воздушную среду, которые могли бы нанести вред здоровью людей и окружающей среде, а также повлиять на изменение климата. |
| Southern Africa, in particular, has been and continues to be subject to these types of conflicts, which have resulted in untold suffering, destruction and loss of life and property. | Юг Африки, в частности, был и остается ареной подобных конфликтов, которые привели к невыразимым страданиям, разрушениям, гибели людей и уничтожению имущества. |
| The person's mental life... becomes dominated by pain... such that everything that they perceive is colored by the pain. | Умственная жизнь людей > управляется болью из прошлого, так что всё, что они воспринимают, начинает окрашиваться этой болью. |
| According to this law, the maximum penalty for serious offenders will be a life sentence. | Согласно этому закону, максимальным наказанием для лиц, виновных в совершении серьезных правонарушений, будет пожизненное тюремное заключение. |
| But her confession got her life without parole, So we - we never pursued it. | Но ее признание обеспечило ей пожизненное заключение без права на досрочное освобождение, так что мы глубже не копали. |
| 2.8 In 2007 all death sentences were commuted to life imprisonment, following the abolition of the death penalty in the domestic legislation of Kyrgyzstan. | 2.8 В 2007 году все вынесенные смертные приговоры были заменены на пожизненное тюремное заключение вследствие отмены смертной казни в национальном законодательстве Кыргызстана. |
| Christine Papin was condemned to sentence was commuted to life at hard labor. | Позже приговор заменили на пожизненное заключение в колонии строгого режима. |
| The Linyi PSB head told Chen Guangcheng that he had revealed news information to foreign media and was suspected of violating article 111 of the criminal law (illegally providing intelligence to foreign countries), for which the maximum sentence is life in prison. | Руководитель Линьийского БОБ заявил Чэнь Гуанчэну, что тот разгласил информацию зарубежным СМИ и подозревается в нарушении статьи 111 уголовного закона (незаконная передача разведывательных данных иностранным государствам), за что он рискует получить пожизненное тюремное заключение. |
| They are, however, more expensive than low-maintenance batteries and may not have an equally long life cycle. | Эти аккумуляторы, однако, являются более дорогостоящими по сравнению с упоминавшимися, и их срок службы может быть короче. |
| Governments, the private sector and NGOs are elaborating a variety of standards, labels and certification programmes that look at the entire life cycle and sustainability of production. | Правительства, частный сектор и НПО разрабатывают самые различные стандарты, программы маркировки и сертификации, охватывающие весь срок службы производимой продукции и ее устойчивость. |
| 3.1.74. "Useful life" means the relevant period of distance and/or time over which compliance with the relevant gaseous and particulate emission limits has to be assured; | 3.1.74 "Срок эксплуатации" означает соответствующий пробег и/или период времени, в течение которого должно быть обеспечено соблюдение соответствующих норм выбросов газообразных веществ и твердых частиц. |
| Rationale for paragraphs 3.16. and 3.17. (Definitions of Service Life and Date of Removal from Service) | Обоснование пунктов 3.48 и 3.9 (определения терминов "срок службы" и "дата снятия с эксплуатации") |
| Article 24 provides: "Whoever contravenes the provisions of any of articles 3, 8 or 20 of this Law shall be punished by life imprisonment or by a term of imprisonment, as well as by confiscation of the properties in his possession." | Статья 24 гласит: "Любое лицо, нарушившее положения статей 3, 8 или 20 настоящего Закона, подлежит наказании в виде пожизненного тюремного заключения, либо лишения свободы на определенный срок с конфискацией имущества". |
| 5.3 The complainant reiterates that he has been sentenced to life imprisonment and for this reason will be arrested by the police. | 5.3 Заявитель вновь утверждает, что его приговорили к пожизненному заключению и что по этой причине он будет арестован полицией. |
| But he was sentenced to life! | Такого не должно было случиться, он приговорен к пожизненному. |
| Conditions of detention in penal establishments are not dangerous to convicts with tuberculosis or prisoners serving life sentences. | Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не представляют опасность для осужденных больных туберкулезом и лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
| Sentenced to life imprisonment 370 persons | Приговорены к пожизненному тюремному заключению 370 человек |
| The Constitutional Court of the Republic of Belarus took the decision "On the exercise of the right to judicial appeal against applied sanctions by the convicted to arrest, confinement, life imprisonment, by the detained and persons under administrative arrest" Detail... | Конституционный Суд Республики Беларусь принял решение «О порядке реализации права на обжалование в суд осужденными к аресту, лишению свободы, пожизненному заключению, лицами, содержащимися под стражей, и административно арестованными примененных к ним мер взыскания» Подробнее... |
| The source submits that Mr. Mammadov faces imprisonment sentences ranging up to life for trumped-up charges brought against him successively in June and July 2012, and most recently in November 2012. | Источник утверждает, что г-ну Мамедову грозит наказание в виде лишения свободы на срок вплоть до пожизненного заключения по сфабрикованным обвинениям, которые выдвигались против него сначала в июне и июле 2012 года, а затем в ноябре 2012 года. |
| Following the abolition of the death penalty, provisions on the treatment of persons sentenced to life imprisonment and housed in special-regime penal colonies were incorporated in the Penal Enforcement Code, together with a special section V entitled "Sentences of life imprisonment". | В Уголовно-исполнительный кодекс Республики Узбекистан в связи с отменой смертной казни внесены положения о содержании лиц, осужденных к пожизненному лишению свободы в колониях особого режима, а также специальный Раздел V "Исполнение наказания в виде пожизненного лишения свободы". |
| You're doing time, player, 25 to life. | На кону твой срок, игрок, от 25 до пожизненного. |
| To classify these as treason attracting prolonged detention and even life imprisonment, and responding by the counter terrorist detachment of the State, violates the above cited rights. | Квалифицировать же упомянутые действия как государственную измену, используя при этом длительное задержание и даже назначение пожизненного тюремного заключения и задействовав подразделение по борьбе с терроризмом, означает нарушать вышеупомянутые права. |
| 94.33 Align the definition of children in all juridical instances and ensure that no life sentence is applied to any child under the age of 18 years (Mexico); | 94.33 принять единообразное определение детей для всех судебных инстанций и обеспечить, чтобы наказание в виде пожизненного тюремного заключения не применялось к детям в возрасте до 18 лет (Мексика); |
| Any person who carries out an act against the life, physical integrity, freedom or safety of an internationally protected person or of any relative belonging to that person's household shall be subject to ten to thirty years imprisonment, life imprisonment or death. | Лица, которые совершают акты, угрожающие жизни, здоровью, свободе или безопасности лица, пользующегося международной защитой, либо направленные против какого-либо члена его семьи, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 30 лет, пожизненным заключением или смертной казнью. |
| The result was the confirmation of the death sentence for the author and the co-defendants. On 17 July 2007, the High Judicial Council announced that the sentence would be commuted to life imprisonment, after a compensation agreement had been reached with the families of the victims. | В результате был подтвержден вынесенный автору и сообвиняемым смертный приговор. 17 июля 2007 года после того, как с семьями потерпевших было заключено соглашение о компенсации, Высший судебный совет объявил, что вынесенное наказание будет заменено пожизненным тюремным заключением. |
| shall be liable to a term of imprisonment of 12 to 15 years or life imprisonment. | наказывается лишением свободы сроком от двенадцати до пятнадцати лет или пожизненным заключением. |
| (c) Whoever commits acts provided by paragraph 3 herein, given it was intended against an object of strategic importance or causes grave effects, shall be punishable by imprisonment from ten to twenty years or life imprisonment; | с) Лицо, совершившее деяния, предусмотренные пунктом З настоящей статьи, если эти деяния были направлены против какого-либо объекта стратегического назначения или имели тяжкие последствия, наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати лет либо пожизненным лишением свободы. |
| And in March, three members of the 'Bali Nine', all Australians convicted of drug-trafficking in Indonesia, had their death sentences commuted to life imprisonment by the Supreme Court. | В Индонезии в марте трём членам «балийской девятки» (все из них - австралийцы, осуждённые за торговлю наркотиками) Верховный Суд заменил смертный приговор пожизненным заключением. |
| Michael Costa... currently serving a life sentence in the Cubes. | Майкл Коста... Он сейчас отбывает пожизненный срок в кубах. |
| Further to changes in the legislation and the abolition of the death penalty, the number of prisoners serving life sentences has increased. | В результате изменений, внесенных в законодательство, и отмены смертной казни число заключенных, отбывающих пожизненный срок заключения, увеличилось. |
| 10 years and over (not life): 8 | заключенные, отбывающие наказание на срок 10 лет и более (не включая пожизненный срок): 8 |
| No, but I'd be willing to bet there's at least one innocent person in prison 'cause of you, Mr. Life Without. | Нет, но я готов поспорить, что есть хотя бы один невинный человек в тюрьме, из-за вас, мистер Пожизненный Срок. |
| He was later elevated to the House of Lords with a life peerage as Baron Selkirk of Douglas, and served as a Member of the Scottish Parliament. | Позднее он стал членом Палаты лордов (пожизненный пэр с титулом барон Селкирк из Дугласа) и являлся депутатом шотландского парламента. |
| Let more happy days be in your life in the New Year. | Пусть в Новом году в Вашей жизни будет больше счастливых дней. |
| This case is about a young father confined to a wheelchair for the rest of his life. | Дело касается молодого отца, прикованного до конца дней к инвалидному креслу. |
| Work-weary hands, parchment skin, long working life... After countless number of days spent in dark pits, they rightfully enjoy the sun light. | Натруженные руки, пергаментная кожа, долгая трудовая жизнь... После несчетного количества дней, проведенных в темных забоях, они заслуженно наслаждаются солнечным светом. |
| If I told my parents, I'd ve spent my whole life... picking winning lottery numbers. | Но если я им все расскажу, то проведу остаток дней... выбирая выигрышные лотерейные билеты. |
| I hope I'm a waitress at the Cheesecake Factory for my whole life. | Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих. |
| The forest is our life and our existence. | «Лес - это наша жизнь и наше существование. |
| With the exception of the country's highest authorities, no one in Zaire enjoys security of life, liberty, private property or physical or mental integrity, or equality before the law. | За исключением представителей высших органов власти, ни один человек в Заире не имеет права на безопасное существование, свободу, частную собственность, физическую или психическую неприкосновенность и равенство перед законом. |
| My country hopes that the new world scene will witness the implementation of procedures for sincere international cooperation on behalf of those countries that need it most, those countries that are struggling not just to maintain the quality of life but often for their very survival. | Моя страна надеется на то, что в новых международных условиях удастся осуществить процедуры подлинного международного сотрудничества от имени тех стран, которые больше всего в нем нуждаются, тех стран, которые борются не только за сохранение уровня жизни, но и за само существование. |
| In their work The Life and Death of Planet Earth, authors Peter D. Ward and Donald Brownlee have argued that some form of animal life may continue even after most of the Earth's plant life has disappeared. | В своей работе «Жизнь и смерть планеты Земля», авторы Питер Д. Уорд и Доналд Браунли утверждают, что некоторые формы животной жизни могут продолжить существование даже после того как бо́льшая часть растительной жизни на Земле исчезнет. |
| Obstfelder lived most of his life as a pauper, and never stayed in one place for very long. | Всю жизнь Обстфеллер влачил нищенское существование, никогда подолгу не задерживаясь на одном месте. |
| The Government had introduced an obligatory introduction programme to be arranged by municipalities for immigrants so as to provide basic skills in Norwegian and an insight into Norwegian society and to prepare the individual for participation in working life and/or education. | Правительство разработало программу обязательной начальной подготовки, которая должна осуществляться для иммигрантов, с тем чтобы помочь им овладеть базовыми знаниями норвежского языка и глубже интегрироваться в норвежское общество и наладить подготовку отдельных лиц для участия в трудовой деятельности и/или системе образования. |
| We have a hard-working and vigorous private sector; our State is increasingly decentralized; and civil society is participating more than ever before in all areas of national life. | У нас активный и энергичный частный сектор; наше государство продолжает процесс децентрализации управления; гражданское общество принимает все более активное и широкое участие во всех областях жизни страны. |
| In order to ensure a better life for orphans, the Royal Welfare Society was established by royal decree in order to nurture and care for Bahraini orphans. | Для улучшения жизни детей-сирот королевским указом было создано Королевское благотворительное общество для воспитания детей-сирот Бахрейна и заботы о них. |
| The virtue of the Convention was that it applied to every aspect of the life and development of children, recognizing their rights at the hands of the State and society. | Достоинство этой Конвенции заключается в том, что она применима к каждому аспекту жизни и развития детей, признавая их права, ответственность за осуществление которых возложена на государство и общество. |
| The organization is a global multidisciplinary organization aiming to improve the quality of life of persons who may benefit from prosthetic, orthotic, mobility and assistive devices. | Международное общество протезирования и ортопедии - это глобальная многопрофильная организация, целью деятельности которой является улучшение качества жизни людей, которым необходимы средства протезирования, ортопедии, средства, облегчающие мобильность, и ассистивные устройства. |
| Conservation laws now stop many of their traditional practices and so threaten their whole way of life. | Законы об охране природы положили конец многим их традициям и поставили под угрозу весь их образ жизни. |
| He was keenly aware of the situation of Traveller women in Irish society and the need to improve their quality of life. | Оратор остро осознает положение женщин, ведущих кочевой образ жизни, в ирландском обществе и необходимость повысить качество их жизни. |
| And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. | И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни. |
| Please comment on the situation of the indigenous population in Gabon, and explain in particular what measures are in place to protect the traditional way of life of the Baka people. | Просьба прокомментировать положение коренного населения Габона и объяснить, в частности, какими мерами защищается традиционный образ жизни народа бака. |
| One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life. | Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни. |
| For this reason, these devices have the same useful life as the tank since their removal could cause significant damage to the tank shell. | По этой причине данное устройство имеет такой же срок службы, как и цистерна, поскольку их снятие может вызвать значительное повреждение корпуса цистерны. |
| They are designed for long life and adaptable to different uses. | Эти здания имеют длительный срок службы и могут быть адаптированы для использования в различных целях. |
| The introduction of the BFV components and the rebuild to standard effort was expected to reduce maintenance costs for the expected remaining life of the AAV through the year 2013. | Ожидается, что использование компонентов EFV и попытка переделки до стандарта позволит снизить эксплуатационные расходы на оставшийся срок службы AAV (до 2013 г.). |
| Because of the structure of the PVC formulations during the mixing period humidity comes out that effects the final production humidity also reduces the life of the moulds and decreases the energy consumption. | Поскольку структура состава ПВХ в течение периода смешивания теряет влажность, это негативно отражается на конечной продукции. Влажность также сокращает срок службы формы и уменьшает потребление энергии. |
| If there is no such indicator, one should orients "by eye", hoping on the life time up to 3-6 months. | Если его нет, придется ориентироваться «на глаз», расчитывая на 3-6 месячный срок службы. |
| We shall somehow get our life in order. | Мы же собираемся пожениться, надо как-то налаживать быт. |
| Maybe it was the stuff of life. | Может, и правда, быт заел. |
| The report gives the physical geography of the newly discovered region, presents the life of its extremely rare population and possible prospects for settlement and development. | В отчёте дана физическая география вновь открытого края, представлен быт его крайне редкого населения и возможные перспективы заселения и освоения. |
| However, the delegation was forced to the conclusion that prison staff at various levels were involved in the inequitable operation of the processes by which prison life was organised. | С другой стороны, делегация была вынуждена сделать вывод о том, что тюремный персонал на разных уровнях вовлечен в те неблаговидные процессы, на которых основан тюремный быт. |
| In order to disseminate the cultural heritage, festivals, shows, contests, exhibits and other events reflecting the culture, family traditions and role of women in the social and economic life of the Republic are organized. | В целях пропаганды культурного наследия проводятся фестивали, смотры, конкурсы, выставки и другие мероприятия, отражающие быт и культуру, семейные традиции, роль женщины в социальной и экономической жизни Республики. |
| The European vehicles excel those of Russia according to the most important criterions: fuel consumption, reliability, working life, comfort etc. | Европейские автомобили превосходят отечественные по самым важным критериям: расход топлива, надежность, долговечность, комфортность и т.д. |
| All Taco Base-Mounted and Close-Coupled pumps feature quality design, materials and construction throughout to provide you and your customers with dependable performance and long service life. | Все модели устанавливаемых на основании и близко соединенных насосов Тасо характеризуются прочностью конструкции и качеством материалов, что гарантирует надежность работы и долговечность устройств. |
| Long lasting: The life of this material is extended because it is not affected by harsh climates or extreme weather changes. | Долговечность: жизнь этого материала расширяется, поскольку на него не влияют суровый климат или экстремальные изменения в погодных условиях. |
| The rotating bodies of revolution do not scratch the cylinder mirror, thereby increasing the service life thereof. | Перекатываясь, тела вращения не скребут по зеркалу цилиндра, повышая его долговечность. |
| The wire's long life - additional protection (with polyethylene covering the galvanized wire) protects it from chemical influence during fungiciing and leaf-feeding. | Долговечность проволоки - дополнительная защита слоем полиэтилена, покрывающим оцинкованную проволоку, предохраняет ее от воздействия химических препаратов, используемых при обработке фунгицидами и внекорневых подкормках. |
| It is only with strong States that multilateralism can take on life. | Только сильные государства могут обеспечить жизнеспособность многосторонности. |
| Central city cores gained additional vitality as areas of high-quality urban life, through gentrification and international business. | Городские центры приобрели дополнительную жизнеспособность как районы высокого качества городской жизни благодаря процессу джентрификации и развитию международного предпринимательского бизнеса. |
| Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. | Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов. |
| The two original goals of SETI@home were: to do useful scientific work by supporting an observational analysis to detect intelligent life outside Earth to prove the viability and practicality of the "volunteer computing" concept The second of these goals is considered to have succeeded completely. | Двумя исходными целями SETI@home являлись: проделать полезную научную работу, поддерживая наблюдательный анализ поиска разумной внеземной жизни; доказать жизнеспособность и практичность концепции добровольных вычислений. |
| The document also points out that the State cannot and must not monopolize cultural life but is rather under a strict obligation to respect, facilitate and stimulate the manifold and varied cultural initiatives that emerge within civil society. | В программе отмечается также, что государство не может и не должно монополизировать культурную жизнь и что оно скорее обязано эффективно обеспечивать уважение, жизнеспособность и развитие широкого многообразия культур, которые проявляются в гражданском обществе. |
| Freely chosen work is one of the crucial principles that determine a person's way of life. | Свободно избираемый труд относится к числу важнейших принципов, определяющих бытие человека. |
| Life is not about the conscious, life is in the subconscious! | Бытие - это не есть сознание, бытие - есть подсознание! |
| Is life and existence not just like a country song? | А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, - |
| There are some aspects of life that are common to women and men, and clearly women should be accorded equal opportunity in those areas. In many ways, however, women and men lead different lives, and the human situation is not usually gender neutral. | Несмотря на то, что существуют общие для мужчин и женщин сферы жизни, в которых женщинам, несомненно, следует обеспечить равные возможности, во многих других отношениях жизнь женщин и мужчин весьма отличается, и бытие человека, как правило, испытывает на себе влияние гендерных аспектов. |
| The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. | ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование. |
| Life of Benjamin Franklin written by himself. | Биография Самсона Франсуа написана его сыном. |
| So that's basically my entire life story. | Вот, в целом, и вся моя биография. |
| The most important primary source for the life of Bernini is the biography written by his youngest son, Domenico, entitled Vita del Cavalier Gio. | Наиболее важным первичным источником сведений о жизни Бернини является биография, написанная его младшим сыном, Доменико, озаглавленная «Vita del Cavalier Gio. |
| The Secret Life of a Satanist: The Authorized Biography of Anton Lavey. | Тайная жизнь сатаниста: Авторизованная биография Антона ЛаВея. - М.: Ультра. |
| "CBC-TV: Life and Times - William Hutt". | Стратфордский фестиваль Биография Уильяма Хатта CBC-TV: Life and Times - William Hutt, CBC News. |
| Yet have chosen a Vulcan way of life. | Но Вы выбрали вулканский путь жизни. |
| For its part, Senegal, together with the overwhelming majority of human beings, has chosen life and hope. | Со своей стороны Сенегал вместе с подавляющим большинством человечества выбирает путь жизни и надежды. |
| This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
| This samurai motto used to be a way of life. | Вот каким должен быть путь жизни самурая. |
| It's the way of life in my findings thatjourneys end... when and where they want to, and that's where you make your home | Это путь жизни в моем понимании, когда путешествия заканчиваются... тогда и там, где им суждено, и там, где ты сможешь построить свой дом |
| Total Life Forever is the second studio album by British indie rock band Foals, released on 10 May 2010 through Transgressive Records. | Total Life Forever - второй студийный альбом британской инди-рок группы Foals, выпущенный 10 мая 2010 года лейблом Transgressive Records. |
| He represented many of the important Halifax businesses, and sat on the boards of Nova Scotian companies including the Bank of Nova Scotia and the Crown Life Insurance Company. | Он представлял большинство важнейших предприятий Галифакса и входил в распорядительные советы ряда новошотландских компаний, включая Bank of Nova Scotia и страховую компанию Crown Life. |
| Therefore, the protective effect of the Life Chip Mobile series devices lies in the neutralization of the most dangerous frequencies of electromagnetic radiation for a person (42-67 GHz), not weakening the operational frequency of a cellular phone (1.8 GHz). | Поэтому защитный эффект устройств серии Life Chip Mobile состоит в нейтрализации наиболее опасных для человека частот электромагнитного излучения (42-67 ГГц), не ослабляя рабочую частоту сотового телефона (1,8 ГГц). |
| The album was chosen as the best album of the year at the FM Festival "Life Music Award 2009," and was nominated for the best album of the year by CD store workers at The Second CD Shop Awards. | Альбом был выбран как лучший альбом года на FM Festival «Life Music Award 2009» и был номинирован на лучший альбом года по версии работников магазинов CD дисков на CD Shop Awards. |
| She was photographed by Life Magazine appearing opposite the five semi finalist actors for the role of James Bond in On Her Majesty's Secret Service. | Её фото появились в журнале Life вместе с фотографиями пяти полуфиналистов на роль Джеймса Бонда в фильме На секретной службе Её Величества (1969). |
| Friends' Provident Life and Pension Limited | Френдз провидент лайф энд пеншн, лимитед |
| In order to ease the process of transition and approximation, EU programmes - e.g. LIFE - will be open to Associated States of central and eastern Europe. | Чтобы облегчить процесс перехода и сближения, программы Европейского союза - например, программа ЛАЙФ - будут открыты для ассоциированных государств центральной и восточной Европы. |
| LIFE attends United Nations NGO coordination meetings, as well as NGO sector meetings hosted by UNHCR, WHO, UNICEF and UNDP in the field. | Организация «Лайф» приняла участие в координационных заседаниях НПО/Организации Объединенных Наций, а также в заседаниях сектора НПО, которые были организованы УВКБ, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ПРООН на местах. |
| UNDP/Denmark Trust Fund for the Local Initiative Facility for Urban Environment (LIFE) in Urban Areas in Thailand | Целевой фонд ПРООН/Дании для поддержки Фонда для местных инициатив по охране окружающей среды в городах (ЛАЙФ) в Таиланде |
| That's right. "Life Goes To A Rodeo." | Из журнала "Лайф"? |